1,《聊齋志異 牧豎》
原文:
兩牧豎入山至狼穴,穴有小狼二,謀分捉之。
各登一樹,相去數十步。
少頃大狼至,入穴失子,意甚倉皇。
豎于樹上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼聞聲仰視,怒奔樹下,號且爬抓。
其一豎又在彼樹致小狼鳴急;狼輟聲四顧,始望見之,乃舍此趨彼,跑號如前狀。
前樹又鳴,又轉奔之。
口無停聲,足無停趾,數十往復,奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動。
豎下視之,氣已絕矣。
譯文:
兩個牧童走進山林里(恰好)走到一個狼窩前,窩里有兩只小狼,(兩個牧童)謀劃著各抓一只。
(他們又)各自爬上一棵樹,兩棵樹相距幾十步遠。
過了一會兒老狼回來了,它鉆進狼窩一看,小狼不見了,(焦急萬分)看樣子相當倉皇。
一個牧童在樹上又是扭小狼的腳,又是揪它的耳朵,讓它哀號;老狼聽到小狼的叫聲,仰頭看見了(牧童和小狼),憤怒著沖到樹下,一邊嚎叫一邊連爬帶抓(著樹干想爬上去)。
(這時)另一個牧童也在另一棵樹上欺負得小狼急促地哀號起來;老狼(聽到了)停下(它的)嚎叫四周張望,才遠遠看見另一棵樹(上的小狼和牧童),它又放棄這棵樹奔跑向另一邊,(它)奔跑嚎叫象剛才一樣。
第一棵樹上的小狼又叫,它又回身奔向第一棵。
口中叫個不停、腳下奔跑不止,來來回回跑了幾十趟,跑得漸漸慢了,叫聲漸漸弱了;不一會兒,(就累得)奄奄一息,直挺挺地倒在地上,過了許久,便一動不動了。
牧童爬下樹一看,老狼已經死了。
2,《狼 》蒲松齡
原文:
一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。
途中兩狼,綴行甚遠。
屠懼,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍從。
復投之,后狼止而前狼又至。
骨已盡矣。
而兩狼之并驅如故。
屠大窘,恐前后受其敵。
顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛擔持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少時,一狼徑去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。
方欲行,轉視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后斷其股,亦斃之。
乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
` 狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
譯文:
有個屠戶天晚回家,擔子里的肉已經賣完了,只剩下一些骨頭。
路上遇到兩只狼,緊隨著走了很遠。
屠戶害怕了,拿起一塊骨頭扔過去。
一只狼得到骨頭停下了,另一只狼仍然跟著。
屠戶又拿起一塊骨頭扔過去,后得到骨頭的那只狼停下了,可是先得到骨頭的那只狼又跟上來。
骨頭已經扔完了,兩只狼像原來一樣一起追趕。
屠戶很窘迫,恐怕前后一起受到狼的攻擊。
看見野地里有一個打麥場,場主人把柴草堆在打麥場里,覆蓋成小山似的。
屠戶于是奔過去倚靠在柴草堆下面,放下擔子拿起屠刀。
兩只狼都不敢向前,瞪眼朝著屠戶。
過了一會兒,一只狼徑直走開,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。
時間長了,那只狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閑得很。
屠戶突然跳起來,用刀劈狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。
屠戶正要上路,轉到柴草堆后面一看,只見另一只狼正在柴草堆里打洞,想要鉆過去從背后對屠戶進行攻擊。
狼的身子已經鉆進一半,只有屁股和尾巴露在外面。
屠戶從后面砍斷了狼的后腿,也把狼殺死。
這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用來誘惑敵方的。
狼也太狡猾了,可是一會兒兩只狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只不過給人增加笑料罷了。
3,《三上》
原文:
錢思公雖生長富貴,而少所嗜好。
在西洛時嘗語僚屬,言平生惟好讀書,坐則讀經史,臥則讀小說,上廁則閱小辭。
蓋未嘗頃刻釋卷也。
謝希深亦言:宋公垂同在史院,每走廁必挾書以往,諷誦之聲瑯然,聞于遠近,亦篤學如此。
余因謂希深曰:余平生所作文章,多在三上,乃馬上、枕上、廁上也。
蓋惟此尤可以屬思爾。
譯文:
錢思公雖然出身富貴之家,但是沒什么嗜好。
在西京洛陽曾經告訴僚屬,說這一生只喜歡讀書,坐著的時候就讀經史,躺在床上就讀各種雜記,上廁所的時候就讀詞典、小令。
大概從來沒有半刻離開書的時候。
謝希深也說: 同在史院的宋公垂,每當去廁所都夾著書,誦讀的聲音清脆,遠近都能聽到,也是如此的好學。
我于是告訴希深,說:我平生所作的文章,多在三上,就是馬上、枕上、廁上。
大概只有此等之處可以構思吧。
4,《自相矛盾》
原文:
楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:“ 吾盾之堅 , 物莫能陷也 。”又譽其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物無不陷也 。”或曰:“ 以子之矛 , 陷子之盾 , 何如 ?” 其人弗能應也 。
譯文:
楚國有個賣矛和盾的人,夸贊自己的盾說:“我的盾十分堅固,任何東西都不能穿透它。”又炫耀自己的矛說:“我的矛十分鋒利,什么東西都能穿透。”有人問:“用您的矛戳您的盾,怎么樣呢?”那個人回答不出來了。
5,《買櫝還珠》
原文:
楚人有賣其珠于鄭者,為木蘭之柜,熏以桂椒、綴以珠玉、飾以玫瑰、輯以翡翠。
鄭人買其櫝而還其珠。
此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也。
譯文:
有一個楚國商人在鄭國賣珍珠,做了一個木蘭的匣子,這匣子用桂、椒熏過,用珠子和寶玉點綴,用紅色的美玉裝飾,用翠鳥的羽毛連綴。
鄭國人買了他的匣子卻還給他珍珠。
這個楚國人可以說是善于賣匣子,不能說是善于賣珍珠啊。
轉載請注明出處華閱文章網 » 求5篇文言文原文加翻譯