“只恐夜深花睡去”出自《集注分類東坡先生詩》
【原文】海棠
東風裊裊泛崇光,香霧空蒙月轉廊。
只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝。
【翻譯】:裊裊的東風吹動了淡淡的云彩,露出了月亮,月光也是淡淡的。
花朵的香氣融在朦朧的霧里,而月亮已經移過了院中的回廊。
由于只是害怕在這深夜時分,花兒就會睡去,因此燃著高高的蠟燭,不肯錯過欣賞這海棠盛開的時機。
【解釋】:東風:春風。
裊裊:微風輕輕吹拂的樣子。
一作“渺渺”。
泛:搖動。
崇光:高貴華美的光澤,指正在增長的春光。
空蒙:一作“霏霏”。
夜深花睡去:暗引唐玄宗贊楊貴妃“海棠睡未足耳”的典故。
史載,昔明皇召貴妃同宴,而妃宿酒未醒,帝曰:“海棠睡未足也。”故:于是。
紅妝:用美女比海棠。
故燒高燭照紅妝:一作“高燒銀燭照紅妝”。
【背景】:這首絕句作于宋神宗元豐七年(1084年),時作者被貶黃州(今湖北黃岡)任團練副使已經五個年頭。
轉載請注明出處華閱文章網 » “只恐夜深花睡去”出自哪里