Why not call it the Big Chill or the Nippy era? I'm just saying, how do we know it's an Ice age? Because of all the ice.
翻譯:為什么不叫大寒或寒冷的時代?我只是說,我們怎么知道這是一個冰河時代?因為全都是冰。
Well, things just got a little chillier.
翻譯:好吧,確實有點冷。
Just pretend that I'm not here.
翻譯:我假裝不在這里。
I wanted to hit him at full speed.
翻譯:我想用盡全力去打他。
That's OK. We'll have some fun with him.
翻譯:沒關系。
我們會和他一起玩得很開心。
Don't let them impale me. I wanna live.
翻譯:別讓他們刺穿我。
我還想活下去。
Get off me.
翻譯:離我遠一點。
Come on, you're making a scene. We'll just take our furry pineta and go.
翻譯:來吧,你再做一個造型。
我們將要去我們的可愛派對了。
If it's not them today, it's someone else tomorrow.
翻譯:如果今天不是他們,那明天就會是其他人。
轉載請注明出處華閱文章網 » 冰河世紀好詞好段英漢雙解