E·B·懷特(美),上海譯文出版社,2004年5月第一版
睡吧,睡吧,我的好寶貝,
在肥料里,在黑暗中,美美地睡覺,
不用害怕,不要覺得孤獨苦惱!
就在這時候,青蛙和鶇鳥。
在林中,在燈芯草叢里,贊美這個世界多么好。
拋開一切心事吧,我的好寶寶,
在肥料里,在黑暗中,美美地睡覺!(P100)
“冬天會過去,白晝又變長,牧場池塘的冰要融化。
北美歌雀將回來唱歌,青蛙將醒來,和暖的風又會吹起。
所有這些景物。
聲音和香氣都是供你享受的。
威爾伯……噢,這個美好的世界,這些珍貴的日子……”
……
“你為什么為我做這一切呢?”它問道,“我不配。
我沒有為你做過任何事情。”
“你一直是我的朋友,”夏洛回答說,“這件事本身就是一件了不起的事。
我為你結網,因為我喜歡你。
再說,生命到底是什么啊?我們出生,我們活上一陣子,我們死去。
一只蜘蛛,一生只忙著捕捉和吃蒼蠅是毫無意義的,通過幫助你,也許可以提升一點我生命的價值。
誰都知道人活著該做一點有意義的事情。
”(P158-159)