張岱
1597年(明萬歷二十五年)-1689年(清康熙十八年),又名維城,字宗子,又字石公,號陶庵、天孫,別號蝶庵居士,晚號六休居士,山陰(今浙江紹興)人。
明末清初文學家散文家、史學家,還是一位精于茶藝鑒賞的行家。
張岱是公認最偉大的明代文學家,著有《石匱書》、《瑯嬛文集》、《陶庵夢憶》、《西湖夢尋》、《三不朽圖贊》、《夜航船》等絕代文學名著。
他出身仕宦家庭,早年過著衣食無憂的生活,晚年窮困潦倒,避居山中,仍然堅持著述。
一生落拓不羈,淡泊功名。
張岱愛好廣泛,頗具審美情趣。
喜歡游山逛水,深諳園林布置之法;既懂音樂,又諳彈琴制曲;善品茗,茶道功夫相當深厚;喜歡收藏,鑒賞水平很高;又精通戲曲,編導評論都要求至善至美。
前人說:“吾越有明一代,才人稱徐文長、張陶庵,徐以奇警勝,先生以雄渾勝。”其小品文聲譽尤高,多描寫江南山水風光,民風和對過去生活的回憶。
文筆豐神綽約,富有詩意。
[編輯本段]原文:
故事,三江看潮,實無潮看。
午后喧傳曰:“今年暗漲潮。”歲歲如之。
庚辰八月,吊朱恒岳少師至白洋,陳章侯、祁世培同席。
海塘上呼看潮,余遄往,章侯、世培踵至。
立塘上,見潮頭一線,從海寧而來,直奔塘上。
稍近,則隱隱露白,如驅千百群小鵝擘翼驚飛。
漸近,噴沫濺花,蹴起如百萬雪獅,蔽江而下,怒雷鞭之,萬首鏃鏃,無敢后先。
再近,則颶風逼之,勢欲拍岸而上。
看者辟易,走避塘下。
潮到塘,盡力一礴,水擊射,濺起數丈,著面皆濕。
旋卷而右,龜山一擋,轟怒非常,炮碎龍湫,半空雪舞。
看之驚眩,坐半日,顏始定。
先輩言:浙江潮頭,自龕、赭兩山漱激而起。
白洋在兩山外,潮頭更大,何耶?
[編輯本段]注釋:
1)選自《陶庵夢憶》,張岱(1597-1679),字宗子,號陶庵,別號蝶庵居士,山陰人。
明末清初的散文家、史學家,其著作有《石匱書》、《瑯寰文集》、《西湖夢尋》等。
白洋,山名,在紹興西北,濱海。
2) 故事:舊例,舊俗。
3) 三江:鎮名,在紹興東北40里浮山北麓。
4)喧傳:哄傳。
5) 庚辰:明崇禎十三年(1640)。
6). 吊朱恒岳少師:吊,祭奠死者。
朱燮元,原名懋賞,字懋和,號恒岳,山陰人。
少師,官名,為輔導太子的官。
7). 陳章侯、祁世培:陳洪綬,字章侯,號老蓮,晚號悔遲。
浙江諸暨人。
明清之際著名畫家。
祁世培,字海搓。
兩人均是作者的朋友。
8)海塘:海堤。
9)遄:急速。
10)踵(zhǒng)至:接踵而至,一個接一個來,踵,腳后跟。
11). 海寧:浙江屬縣,南臨杭州灣,是觀潮勝地。
12). 擘(bò)翼:張開翅膀拍水飛迸。
13). 蹴(cù)起:蹦跳。
14). 鏃鏃:同“簇簇”,攢聚之貌。
15)辟易:驚懼后退。
16)礴:拍擊。
17)旋:很快。
18). 龜山:即白洋山,又名烏風山,在紹興西北50里,濱海。
19). 龍湫:雁蕩山瀑布。
20). 龕(kān)、赭(zhě):龕山在蕭山東南,赭山在海寧西南,二山對峙,扼錢塘江入海口。
21). 漱激:沖刷激蕩
[編輯本段]翻譯:
(按照)舊例,我在三江鎮看潮,其實沒有潮水可以看。
午后有人喧鬧著傳道:“今年暗漲潮啊!”年年(都)像這樣。
明崇禎十三年八月,(我) 到白洋祭奠朱恒岳少師,與陳章侯、祁世培一起。
海塘上有人呼喊著看潮,我迅速前往(海塘)去看,章侯、世培接踵而至。
(我)站在塘上,遠遠地看見潮頭像一條線,從海寧奔騰而來,一直到塘上。
(潮水)稍稍靠近了一點,(浪花)就隱隱約約露出白色,像驅趕千百群小鵝張開翅膀拍水飛蹦。
漸漸又靠近了一點,(潮水)噴出的泡沫濺起的水花,蹦跳起來像百萬頭雪獅,遮蔽了大江奔流而下,好像有怒雷鞭打它們一樣,百萬頭雪獅攢聚在一起,沒有一頭敢落后,拼命爭先。
又靠近了一點,(浪潮)像颶風一樣逼來,水勢(就像)將要拍打著岸而上。
看的人驚慌后退,跑著躲避到塘下。
潮到塘上,盡力一撞,水花沖擊射開,濺起幾丈高(的浪花),看潮人的臉都被打濕了。
(潮水)迅速向右旋轉翻滾,被白洋山一擋,潮水好像十分憤怒,水花四激,好像大炮把龍湫瀑布打碎了,像漫天大雪在飛舞,看的人心驚目眩。
(我)看到這樣的情景心驚目眩,坐了好長時間,神色才恢復平靜。
先輩說:“浙江潮頭,從龕、赭兩座山沖刷激蕩而起。”白洋山在這兩座山之外,(但)潮頭卻更大,這是為什么呢?
[編輯本段]教學目標:
1.了解張岱的有關文學知識。
2.掌握生字詞,理解課文內容,將課文翻譯成現代漢語。
3.學習作者運用比喻寫景、借景抒情的方法。
學習借鑒作者從不同角度描繪景物特點的方法。
4.學習作者熱愛大自然,熱愛生活的思想感情,培養科學的人生觀。
教學重難點:
重點:掌握生字詞,理解課文內容,將課文翻譯成現代漢語。
難點:學習作者運用比喻寫景、借景抒情的方法。
學習借鑒作者從不同角度描繪景物特點的方法。
課時安排:二課時
教學過程:
1、導入新課:
2、作者簡介:
張岱(1597-1679),字宗子,又字石公,號陶庵,別號蝶庵居士,山陰(今浙江紹興)人。
明末清初的一位散文家、史學家,還是一位精于茶藝鑒賞的行家。
他出身仕宦家庭,早歲生活優裕,晚年避居山中,窮愁潦倒堅持著述。
一生落拓不羈,淡泊功名,具有廣泛的愛好和審美情趣。
他喜游歷山水,深諳園林布置之法;懂音樂,能彈琴制曲;善品茗,茶道功夫頗深;好收藏,具備非凡的鑒賞水平;精戲曲,編導評論追求至善至美。
其小品文聲譽尤高,多描寫江南山水風光,民風民和對過去生活的回憶。
文筆豐神綽約,富有詩意。
其著作有《石匱書》、《瑯環文集》、《陶庵夢憶》、《西湖夢尋》等。
3、 遄(chuán) 踵至(zhǒng) 擘翼(bò) 蹴起(cù)
鏃鏃(zùzù) 颶風(jù) 辟易(bì) 礴(bó) 龕(kān)
赭(zhě) 漱激(shù) 湫(qiū)
4、重點字詞:
1) . 選自《陶庵夢憶》,張岱(1597-1679),字宗子,號陶庵,別號蝶庵居士,山陰人。
明末清初的散文家、史學家,其著作有《石匱書》、《瑯環文集》、《西湖夢尋》等。
白洋,山名,在紹興西北,濱海。
2) 故事:舊例,舊俗。
3) 三江:鎮名,在紹興東北40里浮山北麓。
4)喧傳:哄傳。
5) 庚辰:明崇禎十三年(1640)。
6). 吊朱恒岳少師:吊,祭奠死者。
朱燮元,原名懋賞,字懋和,號恒岳,一號石芝,山陰人。
少師,官名,為輔導太子的官。
7). 陳章侯、祁世培:陳洪綬,字章侯,號老蓮,晚號悔遲。
浙江諸暨人。
明清之際著名畫家。
祁世培,字海搓。
兩人均是作者的朋友。
8)海塘:海堤。
9)遄:急速。
10)踵(zhǒng)至:接踵而至,一個接一個來,踵,腳后跟。
11). 海寧:浙江屬縣,南臨杭州灣,是觀潮勝地。
12). 擘(bò)翼:張開翅膀拍水飛迸。
13). 蹴(cù)起:蹦跳。
14). 鏃鏃:同“簇簇”,攢聚之貌。
15)辟易:驚懼后退。
16)礴:拍擊。
17)旋:很快。
18). 龜山:即白洋山,又名烏風山,在紹興西北50里,濱海。
19). 龍湫:雁蕩山瀑布。
20). 龕(kān)、赭(zhě):龕山在蕭山東南,赭山在海寧西南,二山對峙,扼錢塘江入海口。
21). 漱激:沖刷激蕩
22). 走避塘下:走,跑
23).何耶:問什么
5、需掌握的虛詞:
看之驚眩(代詞,動詞之后指事物性狀)
歲歲如之(指示代詞,這樣)
怒雷鞭之(代詞,動詞之后指事物)
則颶風逼之(同上)
從海寧而來(句中連接,表示行動)
如百萬雪獅蔽江而下(同上)
勢欲拍岸而上(同上)
旋卷而右(句中連接,表結果)
浙江潮頭自龕赭兩山漱激而起(句中連接,表結果)
6、寫作手法: 奇特的想象,形象地比喻
[編輯本段]文章賞析
(一)文章主旨
寫作者與朋友在白洋觀潮的經過,重點描述了潮到塘后的雄偉氣勢和壯闊場面。
(二)文章思路
寫大潮水。
很有層次,是作者感覺中的層次:首先是,視覺由遠漸近。
先是“潮頭一線”,起得平實,此其一。
稍近,則“隱隱露白”,漸漸增加了形容:“如驅千百群小鵝,擘翼驚飛。”此其二。
再近,則“漸近噴沫,冰花蹴起,如百萬雪獅蔽江而下,怒雷鞭之,萬首鏃鏃,無敢后先。”此其三。
很明顯,作者采取層層推進的辦法,用墨越來越濃,形容語越來越密。
到了第四層次,作者筆鋒一轉,從潮水轉到“颶風逼之”。
(三)寫作特點
學習本文運用熟悉的事物作比喻,以及描寫觀者的表現來烘托白洋潮的寫作方法。
掌握文中字詞,熟讀課文,提高閱讀能力和欣賞能力。
文章從三個方面的效果來寫颶風。
先是觀者退避,這是從行為效果上表現潮水。
接著寫到潮水使人“著面皆濕”,這是從觀潮者的感覺效果上表現潮水。
再后是觀潮者“看之驚眩,坐半日,顏始定。”這是從觀潮者的心理效果上表現潮水。
這樣的潮水,已經是很驚人的了;文章在強度上,在手段上,已經做足了。
但是,作家又留下了一筆:推想,在白洋山以外,還可能更為壯觀。
文章已經結束了,而讀者的想象卻沒有結束。
這就叫做回味,留下余音