唐·杜甫
昔聞洞庭水,今上岳陽樓。
吳楚東南坼①,乾坤②日夜浮。
親朋無一字,老病有孤舟。
戎馬③關山北④,憑軒⑤涕泗流。
1.岳陽樓:在今湖南省岳陽市,臨洞庭湖。
2.昔聞:過去僅是聽說過。
3.吳楚:春秋時二國名,其地略在今湖南、湖北、江西、安徽、江蘇、浙江一帶。
坼:裂開。
這句是說:遼闊的吳楚兩地被洞庭湖一水分割。
4.乾坤:天地。
這句說天水相連,好像整個天地都日夜浮動在蒼茫的湖面上。
5.老病:杜甫時年五十七歲,身患多種疾病。
有孤舟:唯有孤舟一葉飄零無定。
詩人晚年是在小船上度過的。
這句寫的是杜甫生活的實況。
6.戎馬:戰爭。
這年秋冬,吐蕃又侵擾隴右、關中一帶。
7.憑軒:倚著樓欄桿。
涕泗流:眼淚禁不住地流淌。
大歷三年(768)冬十二月,杜甫由江陵、公安一路又漂泊到岳陽,登上了神往已久的岳陽樓。
面對煙波浩渺、壯闊無垠的洞庭湖,詩人發出由衷的禮贊;繼而又想到自己晚年仍飄泊無定,國家也多災多難,不免悲傷感慨。
從總體上看,江山之壯闊與詩人胸襟之悲壯闊大相表里,故雖悲傷卻不消沉,雖沉郁卻不壓抑。
詩的前半贊嘆洞庭湖的宏偉壯闊,是古往今來寫洞庭湖的名句,與孟浩然《望洞庭湖贈張丞相》中的名句同為人們傳誦。
后半抒情。
全詩意境渾厚,氣勢磅礴,雖悲傷卻無頹廢之感。
《唐子西文錄》:"過岳陽樓,觀杜子美詩,不過四十字爾,氣象宏放,涵蓄深遠,殆與洞庭湖爭雄,所謂富哉言乎者。
"《苕溪漁隱叢話》引《西清詩話》云:"洞庭天下壯觀,自昔騷人墨客題之者眾矣,……然未若孟浩然'氣蒸云夢澤,波撼岳陽城',則洞庭空曠無際,氣象雄張,如在目前。
至讀杜子美詩,則又不然。
'吳楚東南坼,乾坤日夜浮',不知少陵胸中吞幾云夢也。"