賞析:
《豐樂亭游春其一》頭兩句說:綠影婆娑的樹木,枝葉連成一片,鳥兒在山上林間愉快地歌唱。
陽光下和煦的春風輕輕吹拂著樹枝,不少落花隨風飛舞。
“交加”,意為樹木枝葉繁茂,種植緊密,所以枝葉交叉重疊,形成一片綠陰。
“蕩漾”兩字寫出春風在青山幽谷、林間草坪飄揚的神理,也寫出游人在撩人春景中的愉快心境。
明媚春光,令人心醉。
詩人呢,野鳥啁啾,雜花亂飛,他一概不聞不見,他也進入了醉鄉。
次日酒醒,春無蹤跡,原來已悄然歸去了。
第四句“明日酒醒春已歸”,表面說醉了一天,實際是醉了整整一個春天。
此句用夸張的語言反襯春景的迷人和春日短暫,帶有濃厚的惋惜之意。
前兩句寫景,后兩句抒情。
寫景,鮮艷斑斕,多姿多彩;抒情,明朗活潑而又含意深厚。
擴展資料:
宋代歐陽修《豐樂亭游春其一》原文:
綠樹交加山鳥啼,晴風蕩漾落花飛。
鳥歌花舞太守醉,明日酒醒春已歸。
譯文:
郁郁蔥蔥的綠樹間交加著鳥兒的啼叫鳴歡,萬里晴空下款款的春風將落下的花瓣吹拂得四處飛舞。
我就迷醉在這一片的鳥語花飛的大好春光之中,待到第二天酒醒的時候才發現春天已經將要結束了。
創作背景:
歐陽修于慶歷六年(1046)在滁州郊外山林間造了豐樂亭,第二年三月寫了這組詩。
關于豐樂亭的興建,他在《與韓忠獻王書》中告訴友人:“偶得一泉于(滁)州城之西南豐山之谷中,水味甘冷,因愛其山勢回換,構小亭于泉側。”亭名“豐樂亭”,取“歲物豐成”、“與民同樂”之意。
轉載請注明出處華閱文章網 » 豐樂亭游春其一de賞析