首先跟親愛的網友們分享此次填寫杰倫新專輯里這首「青花瓷」的創作過程。
前一陣子我認識了幾個鑒賞古董藝術的朋友,在與他們時而青銅、時而宋瓷、時而明清家具等橫跨千年談古論今的聊天中,觸發我想用那些傳世的中華藝術品來當歌名的動機。
當時第一個想到的是青銅器,原本是要以殷商時期開始鑄造的青銅器來做為歌名,以青銅的厚實來象征愛情的堅真;以千年斑駁的銅銹來比喻世事的滄桑;以器皿上難解的銘文來闡述誓言的神秘。
但剛開始落筆時卻發現杰倫這首「青花瓷」的曲調溫柔委婉、淡雅脫俗,以至於我腦海中浮現的全是煙雨江南的畫面。
又因當時的青銅器也同時制作成殺敵的兵器,這顯得「青銅器」這三個字太過厚重笨拙,充滿廝殺的硝煙味,於是尚在構思中的歌詞尚未落筆便已放棄。
后來我再選定宋朝時曾盛極一時的汝窯瓷,主要是因為它的珍稀度。
因為戰亂的關系,與釉料配方與燒制過程的窯變等因素,全世界現傳世的汝窯珍品竟只有70余件,堪稱國之重寶,彌足珍貴。
但問題又來了,因為純正上品的汝窯,只有一種顏色,就是「天青色」,完全沒有任何花俏的紋飾,而且造型簡單素雅,在我看來猶如現今極簡主義大師的作品,雖有一種樸素的內涵,與經久耐看的質感,但總覺得不足以形容詭譎多變,愛恨兼具的愛情。
雖然最后還是沒有用汝窯當歌詞名,但我在收集寫作資料的過程中,卻因為一句「雨過天青云破處,這般顏色做將來。
」的詞句,觸發我靈感而寫下副歌的第一句「天青色等煙雨」。
此話據傳語出宋徽宗,因當時的汝窯專供宋皇室使用,而窯官將汝窯瓷燒制完成后,請示宋徽宗為其色定名時,徽宗御批:「雨過天青云破處,這般顏色做將來。
」此后,天青色即為汝窯瓷欽定的顏色名。
(此句另有一說為五代后周柴世宗所說)但后來我還是放棄用汝窯當歌名,除了因為它的特性不適用於纏綿悱惻的愛情外,汝窯的名字也稍嫌不夠凄美。
幾經轉折,最終歌名才確定用初燒於唐代至今已綿延一千多年為中國早期最具代表性的外銷藝術品—「青花瓷」。
當初當我確定了「天青色等煙雨」的歌詞后,沒多久就又順手寫下副歌第二句「而我在等你」,於是副歌第一行的關鍵詞即孕育而生:「天青色等煙雨,而我在等你」。
因我歌詞里所描述的天青色,是無法自己出現的,它必須耐心的等待一場不知何時會降臨的雨,才能夠在積云散去的朗朗晴空以天青的顏色出現。
因為雨過天晴后才會出現天青色,先降雨才能有天青,但我倒過來說,想看到天青色唯有先等待下雨。
還有,之所以用「煙雨」,而不用「下雨」,則純粹是因為煙雨的意境比較美。
而我用「天青色等煙雨」此句來對仗較為白話的一句「而我在等你」,一連用了二個“等”字,是為來強調愛情里最無力的無奈就是「等待」。
換個散文式的說法就是:「那天氣的變幻莫測,那里是我們平凡人所能掌握的呢?想看到純凈被雨洗滌過的天青色,就只能耐心的等待驟雨自然的停,就如同我也只能被動而安靜的等待著不知何時才會出現的你。
」
這首青花瓷里還出現「芭蕉」這個歌詞里較不常出現的植物,實在是因為個人對「芭蕉」這款植物的莫名喜愛,情有獨鐘。
就像椰子樹會讓人聯想南臺灣,棕櫚樹等同於熱情的海灘,仙人掌的場景則理所當然在沙漠一樣,不知怎地,對於「芭蕉」我就自然而然的會聯想起宋詞中煙雨江南里的蘇州林園。
如李煜的長相思里就有「…秋風多,雨相和,簾外芭蕉三兩棵,夜長人奈何。
」其實你只要仔細觀察宋詞里常出現的植物,「芭蕉」出現的頻率還頗高。
另外日本著名的俳句詩人松尾芭蕉,也是取芭蕉為自己的別名,這又讓芭蕉這植樹增添些文人氣質。
還有順帶一提的是“惹”這個字在歌詞中的用法,是我從六祖慧能那句著名的謁語:「菩提本無樹,明鏡亦非臺;本來無一物,何處惹塵埃」中,得到的體會。
因為「何處惹塵埃」其實也可寫成「何處“沾”塵埃」,或「何處“染”塵埃」,但因為沾與染的語意都沒有“惹”來的強烈,沾與染只是一種與他物接觸的用詞,但“惹”字卻有不請自來的招惹之意,主動性很強,比較具侵略與戲劇性。
也因此,我用「門環惹銅綠」,而不用「門環染銅綠」;還有另一句歌詞我也是用「而我路過那江南小鎮“惹了”你」,也不用「而我路過那江南小鎮“遇見”你」是同樣的道理。
其實在「南拳媽媽」的《花戀蝶》中我就已經用了“惹”這個字,在第一段歌詞里「幽幽歲月、浮生來回、屏風惹夕陽斜..」,我用「屏風“惹”夕陽斜」來表示夕陽西下時因屏風的阻擋斜射進屋內的光線,而不用「屏風“遮”夕陽斜」。
最后,關於「芭蕉惹驟雨門環惹銅綠」的詞意,在此容我再累字贅語的解釋一下;一場大雨后滿園的翠綠,空氣里充滿濕潤的水氣,芭蕉葉上滾動著晶瑩的雨滴,此時此景,最是詩意;還有那歷經風霜 風吹雨打后,依舊鑲嵌在門板上只是多了些銹蝕斑駁的銅環,最富古意。
我先用「芭蕉惹驟雨門環惹銅綠」這段文言詞句以景入情,然后再承接較為白話的下一段「而我路過那江南小鎮惹了你」以為對仗。
因為芭蕉與門環都是靜態的實物,只能被動的等驟雨,等歲月侵蝕后慢慢氧化的銅綠;但人稱代名詞的“我”卻跟芭蕉與門環不一樣,因為“我”是可以自由移動的,於是我偶然間經過江南小鎮邂逅“惹了”你,并不是被動的等你了,而是主動的去認識你。
所以雖然同樣都是用動詞的“惹”,但其主動與被動性卻迥然不同,而且在這段詞里我一連用了三個“惹”字,字義相同,用法卻不同,饒富趣味。
總之這首歌寫的很辛苦,但也很有成就感。
轉載請注明出處華閱文章網 » 方文山對青花瓷歌詞是怎樣解釋的呢