原文】:
柳
【唐】 李商隱
曾逐東風拂舞筵,樂游春苑斷腸天①。
如何肯到清秋日,已帶斜陽又帶蟬。
【注釋】
①斷腸天:指繁花似錦的春日。
【翻譯】
春日細長低垂的柳枝,隨風輕揚,婀娜多姿,樂游苑上,士女如云,舞筵上紅裙飄轉,綠袖翻飛,碧綠的柳枝仿佛同舞女一道翩翩起舞。
既然秋色已深,那你(柳)為何又肯捱到秋天來啊!而眼前只有斜陽照著柳枝,秋蟬貼在樹上哀鳴。
【賞析】:
這是詠柳寄慨之作,其中隱含詩人身世之感。
(主旨)
首二句“曾逐東風拂舞筵,樂游春苑斷腸天”寫(柳枝)曾在繁花似錦、令人陶醉的春日,如同婀娜多姿的舞女一樣,在樂游苑的宴會上隨風起舞。
“舞”,生動地寫出了春柳的婀娜多姿,也寫出了柳枝的歡樂。
樂游春苑,即樂游原,長安東南名勝,地勢高,可俯瞰長安全城,是當時人們節日游樂場所。
斷腸天,指繁花似錦的春日。
斷腸,即銷魂,指美好的春日令人陶醉。
后二句“如何肯到清秋日,已帶斜陽又帶蟬!”以春日之柳的繁華得意對比秋日之柳的零落憔悴,重在寫秋柳的凄涼情形。
柳在春日是那樣地風光無比,受人矚目,而眼下時值深秋,它又如何愿意面對夕陽西下、寒蟬凄切的凄涼處境呢!“清秋”,秋色已深。
“肯”,豈肯,不太愿意,既是反詰,又是感嘆。
轉載請注明出處華閱文章網 » 《柳》這篇散文精選的解析