歸去來兮!田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追;實迷途其未遠,覺今是而昨非。
舟搖搖以輕殤,風飄飄而吹衣。
問征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,栽欣載奔。
童仆歡迎,稚子候門。
三徑就荒,松菊尤存。
攜幼入室,有酒盈樽。
引壺觴以自酌,眇庭柯以怡顏。
倚南窗以寄傲,審容膝之易安。
園日涉以成趣,門雖設而常關。
策扶老以流憩,時翹首而遐觀。
云無心以出〔山由〕,鳥倦飛而知還。
景翳翳以將入,撫孤松而盤桓。
歸去來兮,請息交以絕游。
世與我而相遺,復駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂。
農人告余以春兮,將有事乎西疇。
或命巾車,或〔木卓〕孤舟。
既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘。
木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。
羨萬物之得時,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇內復幾時?何不委心任去留?胡為惶惶欲何之?富貴非吾愿,帝鄉不可期。
懷良辰以孤往,或執杖而耘耔。
登東坳以舒嘯,臨清流而賦詩。
聊乘化以歸盡,樂夫天命復奚疑?
翻譯:回去嘍!田園將要荒蕪了,為什么還不回歸!既然自己使心靈受形體的奴役,為什么還要獨自惆悵傷悲?我明白了,以往的不能挽救;我知道了,靠將來還可以補回。
真的,走入迷途還不算遠,我覺得今是而昨非。
船兒輕輕地搖蕩著前進,風兒飄飄地吹著我的上衣。
向行人打聽前面的路程,恨晨光還是這樣隱約依稀。
終于看到了家里的屋檐,一邊奔跑著一邊懷著滿腔的歡欣。
僮仆跑出來迎接,小兒子等候在家門。
園子里象征隱土生活的“三徑”已經荒廢,可是我心愛的松菊卻還幸存。
拉著幼子的手走進屋門,已準備了美酒盛滿酒樽。
高高地舉起酒壺和酒觴自酌自飲,悠閑地看著庭園的樹枝露出了笑顏。
依靠著南窗(窗外有傲天的孤松)寄托自己傲世的情懷,確實感到這小小的空間就可以使人心安。
每天在庭園散步已經養成樂趣,雖然安了家門卻常常把它閉關。
拄著拐杖走走歇歇,時時昂首觀看遠方的青天。
白云無心地飄出山去,鳥兒飛倦了也知道歸還。
夕陽暗淡將墜人大地,我仍撫著孤松盤桓流連。
歸去來兮,田園將蕪,胡不歸!既自以心為形役,奚惆悵而獨悲!悟已往之不諫,知來者之可追;實迷途其未遠,覺今是而昨非。
舟搖搖以輕揚,風飄飄而吹衣。
問征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,載欣載奔。
僮仆歡迎,稚子候門。
三徑就荒,松菊猶存。
攜幼入室,有酒盈樽。
引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。
倚南窗以寄傲,審容膝之易安。
園日涉以成趣,門雖設而常關。
策扶老以流憩,時矯首而遐觀。
云無心以出岫,鳥倦飛而知還。
景翳翳以將人,撫孤松而盤桓。
回去嘍!愿停止斷絕那世俗的交游。
既然這社會和我的愿望相違,我駕車出采又有什么可以追求?我喜歡的是親戚間知心的交談,或者是彈琴讀書以消解憂愁。
農人告訴我春天已經來臨,將要耕種去到那西邊的田疇。
有時我振策驅車,有時我劃槳行舟。
有時沿著幽深曲折的溪水進入山谷,有時也崎嶇坎坷地走過山丘。
樹木啁欣欣向榮,泉水啊涓涓始流。
我贊美萬物的得時,感慨自己的一生行將罷休。
歸去來兮,請息交以絕游。
世與我而相遺,復駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂。
農人告余以春及,將有事于西疇。
或命巾車,或棹孤舟。
既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘。
木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。
善萬物之得時,感吾生之行休。
算了吧!寄身天地之間還會有多久,為什么不聽任自己的心愿以決定去留?為什么棲棲惶惶地,還想到哪里去!富貴不是我的愿望,仙境又不可預期。
趁著這大好的時機獨自走了吧,或者就像古代的隱士那樣把手杖插在地上躬耕耘籽。
登上東邊的高地放聲長嘯,靠近清澈的溪流盡情賦詩。
姑且順著生命的變化走到盡頭,高高興興地接受天命還有什么懷疑
000000
參考資料: 百度知道
轉載請注明出處華閱文章網 » 將《歸去來兮辭》改編成現代散文