望洞庭湖贈張丞相
孟浩然
八月湖水平,涵虛混太清。
氣蒸云夢澤,波撼岳陽城。
欲濟無舟楫,端居恥圣明。
坐觀垂釣者,徒有羨魚情。
張丞相即張九齡,也是著名的詩人,官至中書令,為人正直。
孟浩然想進入政界,實現自己的理想,希望有人能給予引薦。
他在入京應試之前寫這首詩給張九齡,就含有這層意思。
這首詩洞庭湖寫得氣勢浩瀚,炎約旱母星楸澩锏夢?裼兄攏?揮心侵直骯??グ徒崞蚯蟮乃灼??
詩的前四句寫洞庭湖壯麗的景象和磅礴的氣勢,后四句是借此抒發自己的政治熱情和希望。
開頭兩句交代了時間,寫出了浩瀚的湖水。
湖水和天空渾然一體,景象是闊大的。
“涵”,有包含的意思。
“虛”,指高空。
高空為水所包含,即天倒映在水里。
“太清”指天空。
“渾太清”即水天相接。
這兩句是寫站在湖邊,遠眺湖面的景色。
三四兩句繼續寫湖的廣闊,但目光又由遠而近,從湖面寫到湖中倒映的景物:籠罩在湖上的水氣蒸騰,吞沒了云、夢二澤,“云、夢”是古代兩個湖澤的名稱,據說云澤在江北,夢澤在江南,后來大部分都淤成陸地。
“撼”,搖動。
“岳陽城”,在洞庭湖東北岸,即今湖南岳陽市。
西南風起時,波濤奔騰,涌向東北岸,好象要搖動岳陽城似的。
“氣蒸云夢澤,波撼岳陽城”(有的版本作“氣吞云夢澤”),讀到這里很自然地會聯想起王維的詩句:“郡邑浮前浦,波瀾動遠空”。
整個城市都飄浮在水面上,微風吹起層層波瀾,遙遠的天空都在水中晃動。
它們真有異曲同工之妙。
面對浩瀚的洞庭湖,自己意欲橫渡,可是沒有船只;生活在圣明的時世,應當貢獻出自已的力量,但沒有人推薦,也只好在家閑居,這實在有愧于這樣的好時代。
言外之意希望對方予以引薦。
“濟”,渡的意思。
“輯”,船上的槳,這里也是借指船。
“端居”,閑居;“圣明”,圣明之時,這里指太平時代。
最后兩句,說自己坐在湖邊觀看那些垂竿釣魚的人,卻白白地產生羨慕之情。
古代俗語說,“臨河而羨魚,不如歸家織網。
”詩人借了這句諺語來暗喻自己有出來作一番事業的愿望,只怕沒有人引薦,所以這里說“徒有”。
希望對方幫助的心情是在字里行間自然流露出來的。
轉載請注明出處華閱文章網 » 把《望洞庭湖贈張丞相》改成一篇散文