我坐著小舟,順著江水來到荊門外,準備到楚地盡情漫游。
回望從天際涌來的江水,我心中突然一緊:這下就正式告別故鄉了。
崇山峻嶺連綿起伏,從我的身后向天邊奔騰而去。
隨著曠野極目遙望,在遠方,天空,平野,高山與江水似乎融合在了一起,形成一幅綠色與天藍交相輝映的水墨畫。
而長江正從這水墨畫的源頭向我滾滾而來,細看,水花四濺,如同一匹匹駿馬在戰場上嘶鳴,踏浪而來;又如同故鄉的大手朝我微微揮著告別。
我看到那雙“大手”到了近處,又逐漸拉成一絲銀線,從我身邊呼嘯而過,然后在荒原里緩緩奔流。
山逐漸消失了,眼前是一望無際的低平的原野。
它好比用電影鏡頭攝下的一組活動畫面,給人以流動感與空間感,將靜止的山嶺摹狀出活動的趨向來。
從荊門往遠處望去,仿佛流入荒漠遼遠的原野,顯得天空寥廓,境界高遠。
景中蘊藏著詩人喜悅開朗的心情和青春的蓬勃朝氣。
長江流過荊門以下,河道迂曲,流速減緩。
晚上,江面平靜時,俯視月亮在水中的倒影,好象天上飛來一面明鏡似的;日間,仰望天空,云彩興起,變幻無窮,結成了海市蜃樓般的奇景。
這正是從荊門一帶廣闊平原的高空中和平靜的江面上所觀賞到的奇妙美景。
如在崇山峻嶺的三峽中,自非亭午夜分,不見曦月,夏水襄陵,江面水流湍急洶涌,那就很難有機會看到“月下飛天鏡”的水中影像;在隱天蔽日的三峽空間,也無從望見“云生結海樓”的奇景。
這一聯以水中月明如圓鏡反襯江水的平靜,以天上云彩構成海市蜃樓襯托江岸的遼闊,天空的高遠,藝術效果十分強烈。
頷頸兩聯,把生活在蜀中的人,初次出峽,見到廣大平原時的新鮮感受極其真切地寫了出來。
李白在欣賞荊門一帶風光的時候,面對那流經故鄉的滔滔江水,不禁起了思鄉之情:詩人從“五歲誦六甲”起,直至二十五歲遠渡荊門,一向在四川生活,讀書于戴天山上,游覽峨眉,隱居青城,對蜀中的山山水水懷有深摯的感情,江水流過的蜀地也就是曾經養育過他的故鄉,初次離別,他怎能不無限留戀,依依難舍呢?但詩人不說自己思念故鄉,而說故鄉之水戀戀不舍地一路送我遠行,懷著深情厚意,萬里送行舟,從對面寫來,越發顯出自己思鄉深情。
詩以濃重的懷念惜別之情結尾,言有盡而情無窮。
詩題中的“送別”應是告別故鄉而不是送別朋友,詩中并無送別朋友的離情別緒。
這首詩意境高遠,風格雄健,形象奇偉,想象瑰麗。
“山隨平野盡,江入大荒流”,寫得逼真如畫,有如一幅長江出峽渡荊門長軸山水圖,成為膾炙人口的佳句。
如果說優秀的山水畫“咫尺應須論萬里”,那么,這首形象壯美瑰瑋的五律也可以說能以小見大,以一當十,容量豐富,包涵長江中游數萬里山勢與水流的景色,具有高度集中的藝術概括力。
渡荊門送別
【唐】李白
渡遠荊門外⑵,來從楚國游⑶。
山隨平野盡⑷,江入大荒流⑸。
月下飛天鏡⑹,云生結海樓⑺。
仍憐故鄉水⑻,萬里送行舟⑼。
【注解】
⑴荊門:山名,位于今湖北省宜都縣西北長江南岸,與北岸虎牙山對峙,地勢險要,自古即有楚蜀咽喉之稱。
山形上合下開,狀若門.
⑵遠:遠自。
⑶楚國:楚地,今湖北、湖南一帶。
其地春秋、戰國時屬楚國境域。
⑷平野:平坦廣闊的原野。
⑸江:長江。
大荒:廣闊無際的原野。
⑹月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。
下:移下,下來。
⑺海樓:海市蜃樓,海市蜃樓,亦稱“蜃景”,是光線經過不同密度的空氣層,發生顯著折射時,把遠處景物顯示在空中或地面的奇異幻景。
這里狀寫江上云霧的變幻多姿。
這里形容江上云霞的美麗景象。
⑻仍:依然。
憐:憐愛。
一本作“連”。
故鄉水:指從四川流來的長江水。
因詩人從小生活在四川,把四川稱作故鄉。
⑼萬里:喻行程之遠。
【翻譯】
在荊門之外的西蜀沿江東下,我來到那古時楚國之地游歷。
重山隨著荒野出現漸漸逝盡,長江流進了廣闊無際的原野。
月影倒映江中像是飛來天鏡,云彩變幻無窮結成海市蜃樓。
我依然憐愛這來自故鄉之水,不遠萬里來送我東行的小舟。
轉載請注明出處華閱文章網 » 《渡荊門送別》改寫成散文700字