作品原文
時間是一個最理想的北平的春天下午,溫煦而光明。
地點是我們太太的客廳。
所謂太太的客廳,當然指著我們的先生也有他的客廳,不過客人們少在那里聚會,從略。
我們的太太自己以為,她的客人們也以為她是當時當地的一個“沙龍”的主人。
當時當地的藝術家,詩人,以及一切人等,每逢清閑的下午,想喝一杯濃茶,或咖啡,想抽幾根好煙,想坐坐溫軟的沙發,想見見朋友,想有一個明眸皓齒能說會道的人兒,陪著他們談笑,便不須思索的拿起帽子和手杖,走路或坐車,把自己送到我們太太的客廳里來。
在這里,各人都能夠得到他們所想望的一切。
正對著客廳的門,是一個半圓式的廊廡,上半截滿嵌著玻璃,掛著淡黃色的軟紗簾子。
窗外正開著深紫色的一樹丁香,窗內掛著一只銅絲籠子,關著一只玲瓏跳唱的金絲雀。
陽光從紫云中穿著淡黃紗浪進來,清脆的鳥聲在中間流囀,屋子的一切,便好似蒙在鮫觚之中的那般波動,軟艷!
窗下放著一個小小書桌,桌前一張轉椅,桌上一大片厚玻璃,罩著一張我們太太自己畫的花鳥。
此外桌上就是一只大墨碗,白磁筆筒插著幾管筆,旁邊放著幾卷白紙。
墻上疏疏落落的掛著幾個鏡框子,大多數的倒都是我們太太自己的畫像和照片。
無疑的,我們的太太是當時社交界的一朵名花,十六七歲時候尤其嫩艷!相片中就有幾張是青春時代的留痕。
有一張正對著沙發,客人一坐下就會對著凝睇的,活人一般大小,幾乎蓋滿半壁,是我們的太太,斜坐在層階之上,回眸含笑,階旁橫伸出一大枝桃花,鬢云,眼波,巾痕,衣褶,無一處不表現出處女的嬌情。
我們的太太說,這是由一張六寸的小影放大的,那時她還是個中學生。
書架子上立著一個法國雕刻家替我們的太太刻的半身小石像,斜著身子,微側著頭。
對面一個橢圓形的鏡框,正嵌著一個橢圓形的臉,橫波入鬢,眉尖若蹙,使人一看到,就會想起“長眉滿鏡愁”的詩句。
書架旁邊還有我們的太太同她小女兒的一張畫像,四只大小的玉臂互相抱著頸項,一樣的笑靨,一樣的眼神,也會使人想起一幅歐洲名畫。
此外還有戲裝的,新娘裝的種種照片,都是太太一個人的——我們的太太是很少同先生一塊兒照相,至少是我們沒有看見。
我們的先生自然不能同太太擺在一起,他在客人的眼中,至少是猥瑣,是市俗。
誰能看見我們的太太不嘆一口驚慕的氣,誰又能看見我們的先生,不抽一口厭煩的氣?
北墻中間是壁爐,左右兩邊上段是短窗,窗下是一溜兒矮書架子,上面整齊的排著精裝的小本外國詩文集。
有一套黃皮金字的,遠看以為定是莎翁全集;近看卻是湯姆司·哈代。
我們的太太嗤的一聲笑了,說:“莎士比亞,這個舊人,誰耐煩看那些個!”問的人臉紅了。
旁邊幾本是*gs的詩,和Aldous Huxley的小說,問的人簡直沒有聽見過這幾個名字,也不敢再往下看。
解讀:
小說連載在《大公報》的《文藝》副刊上,當時副刊的編輯不是別人,正是剛剛走馬上任的沈從文。
沈從文對冰心當然是尊重的,但從感情上說,或者從文人的圈子而言,他不屬于冰心的燕京派,而與徐志摩、林徽因等人走得更近。
小說連載時,作為小說家沈從文,自然能掂量出它的分量,但也可能感覺到了些什么,因為沈從文便是進出“太太客廳”的重要一員,并且將剛剛發表了短篇小說《蠶》的作者——蕭乾,帶進了“太太客廳”。
顯然,不知道沈從文以什么方式,向尚在山西做文物調查的林徽因傳遞了某些信息。
林徽因也是讀了作品的,才有了她的得意之作,誠如她自己向李健吾所言,送給冰心一壇山西老陳醋。
“吃醋”在中國是有明確指向的,你調侃太太客廳,我讓你“醋上”加醋。
是不是真有其事,無從考察,但文人之間的戰法還是符合林徽因身份的。
擴展資料:
1、點評鑒賞
文中的“我們太太”是一個受男人環繞,愛出風頭,工于心計的女人。
可以說,對她身邊的男人,“我們太太”幾乎輕易地“玩弄”于股掌之間。
作品中,無論是“我們的太太”,還是詩人、哲學家、畫家、科學家、外國的風流寡婦,都有一種明顯的虛偽、虛榮與虛幻的鮮明色彩,這“三虛”人物的出現,對社會、對愛情、對己、對人都是一股頹廢情調和萎縮的濁流。
冰心用看似溫婉和調侃的筆調娓娓道來,實則卻是在進行諷刺和抨擊。
金岳霖后來曾說過:這篇小說“也有別的意思,這個別的意思好像是30年代的中國少奶奶們似乎有一種‘不知亡國恨’的毛病”。
2、內容梗概
小說寫的是北平一座獨立小院中的客廳,這個客廳被仆人炫耀為“我們太太的客廳”,是我們太太舉行沙龍聚會的場所。
作品在對“我們太太的客廳”做了長鏡般的描寫之后,先是太太上場,太太的傭人和女兒也先后進入場景,之后便是藝術家、自然科學家、政治家、哲學教授、詩人、外國的交際花、醫生一一登場并表演,我們太太則是導演與領銜主演。
待華燈初上,各路人馬紛紛離去,壁爐燃起來了,獨詩人留下,曖昧狀態中,銀行家、我們的先生回來了,我們太太在詩人離去一那瞬間,還是“忽然地站起,要叫住詩人”,但詩人已走出了小院門口,走進了逼人的暮色之中,去赴另一場約會了。
從藝術上說,冰心的這篇小說可說是上乘之作,情景與人物的描寫,白描可入畫,語言可傳神,似得“紅夢”真傳。
小說脫去冰心貫有的自我抒寫風格,通篇充滿了調侃與暗喻。
在一個幾千字的短篇中,描寫了十余個人物,著墨不多,卻是栩栩如生,個個鮮活。
但是,沒有人去分析這篇小說的藝術手法,關注的是冰心是不是描寫了黑暗、苦難與反抗,至于冰心對知識階層的諷刺與鞭撻,仍然不入法眼。
3、作者簡介
冰心(1900年10月5日-1999年2月28日),女,原名謝婉瑩,福建長樂人 ,中國民主促進會(民進)成員。
中國詩人,現代作家、翻譯家、兒童文學作家、社會活動家、散文家。
筆名冰心取自“一片冰心在玉壺”。
1919年8月的《晨報》上,冰心發表了第一篇散文《二十一日聽審的感想》和第一篇小說《兩個家庭》。
1923年出國留學前后,開始陸續發表總名為《寄小讀者》的通訊散文,成為中國兒童文學的奠基之作。
1946年在日本被東京大學聘為第一位外籍女教授,講授“中國新文學”課程,于1951年返回中國。
1999年2月28日21時12分冰心在北京醫院逝世,享年99歲,被稱為"世紀老人"。
參考資料來源:百度百科-我們太太的客廳
轉載請注明出處華閱文章網 » 《我們太太的客廳》原文和解讀?