沒有那么好的資源 我貼幾篇給你
사랑은 소유하는 것이 아니라 지켜주는 깃입니다
愛不是所有,而是守侯
깊은 숲 속에 거미 한 마리가 살고 있었습니다. 이 거미는 오랫동안 친구가 없어서 외롭게 흘로 지냈습니다. 어느 날 거미가 잠에서 깨어나었습니다. 거미가 놀라움과 반가움이 섞인 목소리로 말했습니다. “넌 누구니?”
森林里有只蜘蛛,它一直沒有朋友,一個人孤獨地生活著。
有一天蜘蛛從夢中醒來,看見了一滴美麗的露珠。
蜘蛛用驚訝又開心的聲音問道:“你是誰?”
이슬이 대답했습니다. “난 이슬이야.” 거미가 대답했습니다. “응, 난 오랫동안 친구가 없었어, 우리 친구하자.” 이슬은 잠시 생각하더니 말했습니다. “그래 좋아, 하지만 조건이 하나 있어. 나를 절대로 만지면 안돼.” 거미가 대답했습니다. “알았어. 약속은 지킬게.” 그 후 거미와 이슬은 행복한 생활을 했습니다. 외로우면 서로를 생각하고 즐거움은 나누면서.
露珠回答說:“我是露珠。”蜘蛛說:“哦,我好久都沒有朋友了,我們做朋友好嗎?”露珠想了想說:“好吧,但有一個條件,你決不能摸我。”蜘蛛答應了露珠的要求。
而后,蜘蛛和露珠過著幸福的生活,相互照顧并分享的快樂。
세월은 흘러 이제 거미는 이슬이 없는 생활은 생각조차 할 수 없게 되어버렸습니다.
隨著歲月的流逝,蜘蛛已經不能想象沒有露珠的生活了。
어느 날 거미는 이슬을 만지고 싶어졌습니다. 하지만 그때마다 이슬은 그것을 허락하지 않았습니다.
有一天蜘蛛想摸露珠,但每當這時候,露珠都不允許。
거미가 말했습니다. “나 너 만져보고 싶어.” 이 말을 들은 이슬은 말했습니다. “너 나를 사랑하는구나. 너 그럼 나에게 약속을 해야 해. 많이 많이 날 사랑하겠다고 말이야.” 거미는 자신 있게 고개를 끄덕였습니다. 그리고 거미가 두 손으로 이슬을 껴안는 순간 , 이슬은 사라져버렸습니다.
蜘蛛說:“我很想觸摸你。”,露珠聽了說:“你真的愛我,是嗎?那你答應我,要非常非常地愛我。”蜘蛛很自信地點了點頭。
而后蜘蛛用雙手擁抱露珠的那一瞬間,露珠消失了。
물과 기름의 사랑 이야기
水和油的愛情故事
옛날 한 물병 속에는 물과 기름이 살았답니다.물과 기름 둘은 너무나도 사랑하던 사이었죠.
從前在一個水瓶里生活著水和油。
水和油非常相愛。
둘은 너무나도 사랑해서 서로 섞이고 싶어했지만 서로 섞이고 싶어 할수록 둘은 멀어질 수밖에 없었습니다.
兩個人因為太相愛很想融在一起,但越想融在一起的兩個人就變得越遠。
어는 날 집에 불이 났습니다. 불은 가구와 나무란 나무는 다 태우고 어느덧 물병까지 옮겨왔답니다.
有一天家里著了火,火把家具和樹都給燒光了,火勢很快蔓延到了水瓶子的身邊了。
위에 있던 기름이 말했어요.“물아,내가 널 사랑하는거 알지? 이 불은 나만 태우면 저절로 없어질 거야. 그러니까 걱정하지마.”
在上面的油說:“水,你知道我是愛你的,這把火若把我燃燒了,就會自己消失的,所以不要擔心。”
그러자 울며 물은 말했어요.
“불은 나를 당해내지 못해, 기다려 내가 네 위로 올라가서 구해줄게.”
而水哭著說:“火是擋不住我的,我到你上面去救你。”
물은 기름 위로 올라가고 싶어했지만 그럴 수 가 없었답니다.
水非常想到油的上面但沒有辦法。
기름이 다시 울며 말했어요. “쓸데없는 고집피우지마! 바보야, 넌 내 위에 올라갈수 없어.”
油再哭著說:“別逞強了,傻瓜,你是不能到我上面去的。”
어느덧 불은 기름을 다 태우고 물 위에 와서 꺼지고 말았습니다.
最終火將油燒光了,最后在水上熄滅了。
물은 기름이 다 탄 물병 안에서 말했어요. “넌 사라졌지만 , 우리는 섞이지 못해지만 네가 날 생각했던 마음 만큼은 잊지 않을게.” 지금도 물과 기름은 섞이지 않지만 둘을 사랑하고 있음을 알고 있습니다.
水在燒掉的水瓶里說道:“你消失了,我們雖沒有合為一體,但你想我的那份心,我是不會忘記的。”直到現在他們都記得水和油雖不能相融,但彼此相愛的事實。
가장 아름다우 것
最美麗的
임금님이 세 아들을 불러 이세상에서 가장 아름다운 것을 하나씩 구해오라고 명령했다.
皇上叫來三個兒子,下旨讓他們找來這世上最美麗的東西.
임금님은 가장 아름다운 것은 가져오는 아들에게 왕위를 물려주기로 했다.
并決定把王位傳給能找來最美麗東西的兒子.
셋째 아들은 아름답고 탐스런 장미꽃을 보자기에 담아왔다.
老三用包袱裝來了美麗又討人喜歡的玫瑰.
둘째는 어린아니의 천진난만한 웃음을 보자기에 담아왔다.
老二用包袱裝來了天真浪漫的小孩的笑容.
첫째는 갓난 아이에게 젖을 먹이고 있는 어머니의 사랑스런 표정을 보자기에 담아왔다.
老大用包袱裝來了給孩子喂奶的母親的溫馨表情.
임금님은 신하들이 보는 앞에서 세 아들이 가져온 보물 보자기를 개봉했다.
皇帝在眾臣面前打開了三個兒子的包袱.
셋째의 보자기에는 앙상한 장미줄기만 남아 있어다. 둘째 보자기 속의 어린 아이의 웃음은 어느새 우느 얼굴로 변해있었다. 첫째는 걱정스런 표정으로 보자기를 렬었다.
老三的包袱里只剩下玫瑰的枯枝,老二的包袱中[url=javascript:void(0)]孩子[/url]的笑容此時卻變成了哭臉.老大擔心地打開了自己的包袱.
놀랍게도 어머니의 사랑은 조금도 변하지 않은채 그대로 남아있었다.
出乎他意料的是,母親的愛依舊完好無損地保留著.