求 描寫 冬天 的英文詩歌
《when you are old 》
when you are old and gray and full of sleep
and nodding by the fire,take down this book,
and slowly read,and dream of the soft look
your eyes had once,and of their shadows deep;
how many loved your moments of glad grace,
and loved your beauty with love false or true;
but one man loved the pilgrim soul in you,
and loved the sorrows of your changing face;
and bending down beside the glowing bars,
murmur,a little sadly,how love fled
and paced upon the mountains overhead,
and hid his face amid a crowd of stars.
當你老了 (葉芝)
當你老了,白發蒼蒼,睡思昏沉,
在爐火旁打盹,請取下這部詩歌,
慢慢讀,回想你過去眼神的柔和
回想它們過去的濃重的陰影;
多少人愛你年輕歡暢的時候
出于假意或真心地愛慕你的美貌,
只有一個人愛你那朝圣者的靈魂,
愛你老去的容顏的痛苦的皺紋.
躬身在紅光閃耀的爐火旁,
凄然地低語,愛為何消逝,
在頭頂的山上,它緩緩踱著步子,
將臉隱沒在群星之中.
描寫冬天的英語短詩
*, Blow, Thou Winter Wind Poem lyrics of Blow, Blow, Thou Winter Wind by Shakespeare. Blow, blow, thou winter wind, Thou art not so unkind As man's ingratitude; Thy tooth is not so keen Because thou art not seen, Although thy breath be rude. Heigh-ho! sing heigh-ho! unto the green holly: Most friendship is feigning, most loving mere folly: Then, heigh-ho! the holly! This life is most jolly. Freeze, freeze, thou bitter sky, Thou dost not bite so nigh As benefits forgot: Though thou the waters warp, Thy sting is not so sharp As friend remember'd not. Heigh-ho! sing heigh-ho! unto the green holly: Most friendship is feigning, most loving mere folly: Then, heigh-ho! the holly! This life is most jolly. *ng by Woods on a Snowy Evening by Robert Frost Whose woods these are I think I know. His house is in the village, though; He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow. My little horse must think it queer To stop without a farmhouse near Between the woods and frozen lake The darkest evening of the year. He gives his harness bells a shake To ask if there is some mistake. The only other sound's the sweep Of easy wind and downy flake. The woods are lovely, dark and deep, But I have promises to keep, And miles to go before I sleep, And miles to go before I sleep.。
寫冬天的英文小詩~Q~
Stopping by Woods on a Snowy Evening- By Robert Frost Whose woods these are I think I know. His house is in the village though;He will not see me stopping hereTo watch his woods fill up with * little horse must think it queerTo stop without a farmhouse nearBetween the woods and frozen lakeThe darkest evening of the * gives his harness bells a shakeTo ask if there is some * only other sound's the sweepOf easy wind and downy * woods are lovely, dark and * I have promises to keep,And miles to go before I sleep,And miles to go before I sleep.譯文:雪夜林畔駐馬 羅伯特.弗羅斯特 我想我知道這是誰的樹林.他的家雖在那邊鄉村;他看不到我駐足在此地,佇望他的樹林白雪無垠.我的小馬一定會覺得離奇,停留于曠無農舍之地,在這樹林和冰湖中間一年中最昏暗的冬夕.它將它的佩鈴朗朗一牽問我有沒有弄錯了地點.此外但聞微風的拂吹和紛如鵝毛的雪片這樹林真可愛,黝黑而深邃.可是我還要趕好幾英里路才能安睡,還要趕好幾英里才能安睡。
.。
關于冬天的英文小詩
*, Blow, Thou Winter Wind Poem lyrics of Blow, Blow, Thou Winter Wind by Shakespeare. Blow, blow, thou winter wind, Thou art not so unkind As man's ingratitude; Thy tooth is not so keen Because thou art not seen, Although thy breath be rude. Heigh-ho! sing heigh-ho! unto the green holly: Most friendship is feigning, most loving mere folly: Then, heigh-ho! the holly! This life is most jolly. Freeze, freeze, thou bitter sky, Thou dost not bite so nigh As benefits forgot: Though thou the waters warp, Thy sting is not so sharp As friend remember'd not. Heigh-ho! sing heigh-ho! unto the green holly: Most friendship is feigning, most loving mere folly: Then, heigh-ho! the holly! This life is most jolly. *ng by Woods on a Snowy Evening by Robert Frost Whose woods these are I think I know. His house is in the village, though; He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow. My little horse must think it queer To stop without a farmhouse near Between the woods and frozen lake The darkest evening of the year. He gives his harness bells a shake To ask if there is some mistake. The only other sound's the sweep Of easy wind and downy flake. The woods are lovely, dark and deep, But I have promises to keep, And miles to go before I sleep, And miles to go before I sleep 貌似長了一點點 下面一個有中文的 Stopping by Woods on a Snowy Evening By Robert Frost Whose woods these are I think I know. His house is in the village though; He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow. My little horse must think it queer To stop without a farmhouse near Between the woods and frozen lake The darkest evening of the year. He gives his harness bells a shake To ask if there is some mistake. The only other sound's the sweep Of easy wind and downy flake. The woods are lovely, dark and deep. But I have promises to keep, And miles to go before I sleep, And miles to go before I sleep. 雪夜林畔駐馬 羅伯特.弗羅斯特 我想我知道這是誰的樹林. 他的家雖在那邊鄉村; 他看不到我駐足在此地, 佇望他的樹林白雪無垠. 我的小馬一定會覺得離奇, 停留于曠無農舍之地, 在這樹林和冰湖中間 一年中最昏暗的冬夕. 它將它的佩鈴朗朗一牽 問我有沒有弄錯了地點. 此外但聞微風的拂吹 和紛如鵝毛的雪片 這樹林真可愛,黝黑而深邃. 可是我還要趕好幾英里路才能安睡, 還要趕好幾英里才能安睡.。
描述冬天的詞匯英文-描寫冬天景色的詞語冬天景色的詞語
冬天 天寒地凍 北風呼嘯 滴水成冰 寒冬臘月 瑞雪紛飛 冰天雪地 冬天的景色 冰封雪蓋 漫天飛雪 白雪皚皚 冰封大地 冰天雪地 描寫冬天的詞語 傲雪凌霜 白雪皚皚 冰天雪地 滴水成冰 鵝毛大雪 風雪交加 寒冬臘月寒風刺骨 寒風呼嘯 寒風凜冽 寒風怒號 寒意肅殺 呵氣成霜 隆冬季節 漫天風雪 天寒地凍雪花飛揚 雪滿長空 銀裝素裹 數九寒天 描寫春天的詞語 百花盛開 百花爭艷 冰消雪融 草長鶯飛 姹紫嫣紅 春風拂面 春風和煦春風送暖 春光明媚 春寒料峭 春暖花開 春色滿園 春深似海 春意盎然 春雨綿綿 春雨如油大地回春 風和日麗 蜂飛蝶舞 含苞欲放 和風細雨 花紅柳綠 花團錦簇 花枝招展 柳暗花明滿園春色 鳥語花香 氣象萬千 生機勃勃 桃紅李白 桃紅柳綠 萬木爭春 萬物復蘇 萬象更新萬紫千紅 細雨如絲 欣欣向榮 陽春三月 鶯歌燕舞 乍暖還寒 描寫夏天的詞語 暴風驟雨 赤日炎炎 春風夏雨 春生夏長 春誦夏弦 冬寒抱冰 冬裘夏葛冬日夏云 冬扇夏爐 冬溫夏清 驕陽似火 酷暑難耐 烈日當空 無冬無夏 夏蟲語冰 夏爐冬扇夏雨雨人 描寫秋天的詞語 層林盡染 春花秋月 春華秋實 春蘭秋菊 春種秋收 大雁南飛 丹楓迎秋丹桂飄香 疊翠流金 楓林如火 瓜果飄香 金秋時節 景色宜人 漫天悲秋 秋風過耳 秋風送爽秋風習習 秋風蕭瑟 秋高氣爽 秋蘭飄香 秋色宜人 秋收冬藏 秋意深濃 秋雨綿綿 山河壯美天高云淡 五谷豐登 蟹肥菊黃 一叢金黃 一葉知秋 。
冬天的英文
冬天的英文:winter。
winter 英 [?w?nt?(r)] 美 [?w?nt?] n.冬,冬天;年歲;蕭條期,衰落期。 v.過冬;冬季飼養(家畜);使受凍,使萎縮。
adj.冬天的,冬季的;越冬的;冬播的。 例句: 1、That region is drizzly in winter. 那個地區冬天常下蒙蒙細雨。
2、There is an ice lantern show in Harbin every year in winter. 每年冬天,哈爾濱有一次冰燈展。 擴展資料: winter泛指“在冬天”時須用介詞in。
winter與one, this, last, next等詞連用時其前一般不用介詞,在句中多用作時間狀語。 winter也可表示“年,歲”,為可數名詞,常用于詩歌中。
winter and summer的意思是“不分寒暑”,在句中常用作狀語,前面不加介詞。 winter的詞匯搭配: 1、early winter 初冬 2、hard winter 嚴寒的冬天 3、icy winter 寒冷的冬天,冰天雪地的冬天 4、last winter 去年冬天 5、previous winter 前個冬天 6、severe winter 嚴冬。
描寫冬天的句子英語句子
冬天是個美麗的季節,尤其是下雪的日子。
雪花像玲瓏剔透的小精靈,調皮地飄落下來。
它們落在樹枝上,屋頂上和麥田里。很快整個大地都銀妝素裹起來。太陽出來后,萬物都閃爍著光芒。
Winter is a beautiful season, especially when it snows.
Snowflakes fall down naughtily. They fall on branches of trees, on roofs of houses and on wheat fields.
急求冬天的英文詩歌
羅伯特·伯萊《冬天的詩》中、英文全詩 [2005-11-15]
冬天的詩
冬天的螞蟻顫抖的翅膀
等待瘦瘦的冬天結束。
我用緩慢的,呆笨的方式愛你,
幾乎不說話,僅有只言片語。
是什么導致我們各自隱藏生活?
一個傷口,風,一個言詞,一個起源。
我們有時用一種無助的方式等待,
笨拙地,并非全部也未愈合。
當我們藏起傷口,我們從一個人
退縮到一個帶殼的生命。
現在我們觸摸到螞蟻堅硬的胸膛,
那背甲。那沉默的舌頭。
這一定是螞蟻的方式
冬天的螞蟻的方式,那些
被傷害的并且想生活的人的方式:
呼吸,感知他人,以及等待。
董繼平譯
Winter Poem
The quivering wings of the winter ant
wait for lean winter to end.
I love you in slow, dim-witted ways,
hardly speaking, one or two words only.
What caused us to live hidden?
A wound, the wind, a word, a parent.
Sometimes we wait in a helpless way,
awkwardly, not whole and not healed.
When we hid the wound, we fell back
from a human to a shelled life.
Now we feel the ant's hard chest,
the carapace, the silent tongue.
The must be the way of the ant,
the winter ant, the way of those
who are wounded and want to live:
to breathe, to sense another, and to wait.
求 冬天的英文詩歌和歌詞
凜冽北風肆意嘯,
林中鳥兒喳喳叫,
寒冬已來到。
陽光雖普照,
溫度卻不高,
河水結冰魚難找,
駐足斷橋。
青麥苗,
黃野草。
枯藤纏繞滿樹稍。
風蕭蕭,
葉飄飄。
舞姿凌亂顯寂寥。
松之傲,
竹之俏,
梅之嬈。
歲寒三友獨領風騷。
鮮紅的大棗,
漆黑的菱角,
細長的山藥,
香甜的年糕。
讓人口福大飽,
樂得眉開眼笑!