一、葉芝最著名的詩及其經典的句子是什么
葉芝,亦譯作“葉慈”,“耶茨”,愛爾蘭詩人。
其最經典,最為大眾所熟知的詩為:《當你老了》,其中最經典的句子是:多少人愛你青春歡暢的時辰,愛慕你的美麗,假意或真心,只有一個人愛你那朝圣者的靈魂,愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋。
詩文全篇如下:
當你老了 頭發白了
睡意昏沉
當你老了 走不動了
爐火旁打盹 回憶青春
多少人曾愛你青春歡唱的時辰
愛慕你的美麗 假意或真心
只有一個人還愛你虔誠的靈魂
愛你蒼老的臉上的皺紋
當你老了 眼眉低垂
燈火昏黃不定
風吹過來 你的消息
這就是我心里的歌
參考資料
當你老了經典語錄.句子迷[引用時間2018-4-10]
二、葉芝最著名的詩是哪一首
葉芝早年的創作仍然具有浪漫主義的華麗風格,善于營造夢幻般的氛圍,例如他在1893年出版的散文集《凱爾特曙光》便屬于這種風格。
葉芝的第一首重要詩作是《雕塑的島嶼》,是一首模仿埃德蒙·斯賓塞詩作的夢幻般的作品。
葉芝的主要作品
1886年 — 《摩沙達 》 1888年 — 《愛爾蘭鄉村的神話和民間故事集》 1889年 — 《烏辛之浪跡及其他詩作》 1891年 — 《經典愛爾蘭故事》 1892年 — 《凱絲琳女伯爵及其他傳說和抒情詩》 1893年 —《凱爾特曙光》 1894年 —《心靈的欲望之田》 1895年 — 《詩集》 1897年 — 《神秘的玫瑰》 1899年 — 《葦間風 》 1903年 —《善惡之觀念》 1903年 — 《七重林中》 1907年 — 《發現 》 1910年 — 《綠盔及其他詩作 》 1913年 — 《挫折的詩歌》 1914年 — 《責任 》 1916年 — 《青春歲月的幻想曲》 1917年 — 《庫利的野天鵝 》 1918年 — 《寧靜的月色中 》 1921年 — 《邁可·羅拔茲與舞者》 1921年 — 《四年》 1924年 — 《貓和月光》 1925年 — 《靈視》 1926年 — 《疏遠》 1926年 — 《自傳》 1927年 — 《十月的爆發》 1928年 — 《塔樓》 1933年 — 《回梯與其他詩作》 1934年 — 《劇作選集》 1935年 — 《三月的滿月》 1938年 — 《新詩》 1939年 — 《最后的詩及兩部劇作》(死后出版) 1939年 — 《氣鍋中》(死后出版)
最著名的應是 當你老了 這個譯本很多
附作品
當你老了,頭白了,睡思昏沉,
爐火旁打盹,請取下這部詩歌,
慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,
回想它們過去的濃重的陰影;
多少人愛你年輕歡暢的時候,
愛慕你的美麗、假意或真心,
只有一個人愛你那朝圣者的靈魂,
愛你衰老了的臉上的痛苦的皺紋;
垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,
凄然地輕輕訴說那愛情的消逝,
在頭頂的山上它緩緩踱著步子,
在一群星星中間隱藏著臉龐。
三、葉芝的經典詩
白鳥 親愛的,但愿我們是浪尖上一雙白鳥! 流星尚未隕逝,我們已厭倦了它的閃耀; 天邊低懸,晨光里那顆藍星的幽光 喚醒了你我心中,一縷不死的憂傷。 露濕的百合、玫瑰夢里逸出一絲困倦; 呵,親愛的,可別夢那流星的閃耀, 也別夢那藍星的幽光在滴露中低徊: 但愿我們化作浪尖上的白鳥:我和你! 我心頭縈繞著無數島嶼和丹南湖濱, 在那里歲月會以遺忘我們,悲哀不再來臨; 轉瞬就會遠離玫瑰、百合和星光的侵蝕, 只要我們是雙白鳥,親愛的,出沒在浪花里! 傅浩 譯 秘密的玫瑰 -------------------------------------------------------------------------------- 遙遠的、秘密的、不可侵犯的玫瑰呵, 你在我關鍵的時刻擁抱我吧;那兒, 這些在圣墓中或者在酒車中, 尋找你的人,在挫敗的夢的騷動 和混亂之外生活著:深深地 在蒼白的眼瞼中,睡意慵懶而沉重, 人們稱之為美。你巨大的葉子覆蓋 古人的胡須,光榮的三圣人獻來的 紅寶石和金子,那個親眼看到 釘穿了的手和接骨木十字架的皇帝 在德魯德的幻想中站起,使火炬黯淡, 最后從瘋狂中醒來,死去;還有他,他曾遇見 范德在燃燒的露水中走向遠方, 走在風中從來吹不到的灰色海岸上, 他在一吻之下丟掉了愛瑪和天下; 還有他,他曾把神祗從要塞里驅趕出來, 最后一百個早晨開花,姹紫嫣紅, 他飽賞美景,又痛哭著埋他死去的人的墳; 那個驕傲的、做著夢的皇帝,把王冠 和悲傷拋開,把森林中那些酒漬斑斑的 流浪者中間的詩人和小丑叫來, 他曾賣了耕田、房屋和日用品, 多少年來,他在岸上和島上找尋, 最后他終于找到了,又是哭又是笑, 一個光彩如此奪目的女娃, 午夜,人們用一綹頭發把稻谷打—— 一小綹偷來的頭發。我也等待著 颶風般的熱愛與痛恨的時刻。 什么時候,星星在天空中被吹得四散, 象鐵匠店里冒出的火星,然后暗淡, 顯然你的時刻已經到來,你的飆風猛刮 遙遠的、最秘密的、無可侵犯的玫瑰花?
當你老了
當你老了,白發蒼蒼,睡意朦朧, 在爐前打盹,請取下這本詩篇, 慢慢吟誦,夢見你當年的雙眼 那柔美的光芒與青幽的暈影; 多少人真情假意,愛過你的美麗, 愛過你歡樂而迷人的青春, 唯獨一人愛你朝圣者的心, 愛你日益凋謝的臉上的哀戚; 當你佝僂著,在灼熱的爐柵邊, 你將輕輕訴說,帶著一絲傷感: 逝去的愛,如今已步上高山, 在密密星群里埋藏它的赧顏。
人隨歲月長進
我因夢想而憔悴, 風雨吹打,一座溪流中的 大理石雕出的海神; 而整日里我都在看著 這位女士的美貌 仿佛我在一本書中找到的 一種畫出的美, 我欣悅于眼睛的充實 或耳朵的聰敏, 欣悅于變得智慧, 因為人隨著歲月長進; 但是,但是, 這是我的夢境,還是真實? 呵,真愿我們曾相遇 在我擁有燃燒的青春之時! 但我已在夢想中老去 風雨吹打,一座溪流中的 大理石雕出的海神
四、追加10分
When you are old--- William Butler YeatsWhen you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim Soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars.當你老了袁可嘉譯當你老了,頭白了,睡意昏沉,爐火旁打盹,請取下這部詩歌,慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,回想它們昔日濃重的陰影;多少人愛你青春歡暢的時辰,愛慕你的美麗,假意或真心,只有一個人愛你那朝圣者的靈魂,愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,凄然地輕輕訴說那愛情的消逝,在頭頂的山上它緩緩踱著步子,在一群星星中間隱藏著臉龐。
當你老了 飛白譯 當你老了,白發蒼蒼,睡意朦朧, 在爐前打盹,請取下這本詩篇, 慢慢吟誦,夢見你當年的雙眼 那柔美的光芒與青幽的暈影; 多少人真情假意,愛過你的美麗, 愛過你歡樂而迷人的青春, 唯獨一人愛你朝圣者的心, 愛你日益凋謝的臉上的衰戚; 當你佝僂著,在灼熱的爐柵邊, 你將輕輕訴說,帶著一絲傷感: 逝去的愛,如今已步上高山, 在密密星群里埋藏它的赧顏。
五、葉芝最著名的詩及其經典的句子是什么
葉芝,亦譯作“葉慈”,“耶茨”,愛爾蘭詩人。
其最經典,最為大眾所熟知的詩為:《當你老了》,其中最經典的句子是:多少人愛你青春歡暢的時辰,愛慕你的美麗,假意或真心,只有一個人愛你那朝圣者的靈魂,愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋。 詩文全篇如下: 當你老了 頭發白了 睡意昏沉 當你老了 走不動了 爐火旁打盹 回憶青春 多少人曾愛你青春歡唱的時辰 愛慕你的美麗 假意或真心 只有一個人還愛你虔誠的靈魂 愛你蒼老的臉上的皺紋 當你老了 眼眉低垂 燈火昏黃不定 風吹過來 你的消息 這就是我心里的歌 參考資料 當你老了經典語錄.句子迷[引用時間2018-4-10]。
六、葉芝有那些經典詩啊
葉芝是二十世紀最偉大的愛爾蘭詩人,也是諾貝爾文學獎得主。
葉芝的主要作品
* 1886年 — 《摩沙達 》
* 1888年 — 《愛爾蘭鄉村的神話和民間故事集》
* 1889年 — 《烏辛之浪跡及其他詩作》
* 1891年 — 《經典愛爾蘭故事》
* 1892年 — 《凱絲琳女伯爵及其他傳說和抒情詩》
* 1893年 —《凱爾特曙光》
* 1894年 —《心靈的欲望之田》
* 1895年 — 《詩集》
* 1897年 — 《神秘的玫瑰》
* 1899年 — 《葦間風 》
* 1903年 —《善惡之觀念》
* 1903年 — 《七重林中》
* 1907年 — 《發現 》
* 1910年 — 《綠盔及其他詩作 》
* 1913年 — 《挫折的詩歌》
* 1914年 — 《責任 》
* 1916年 — 《青春歲月的幻想曲》
* 1917年 — 《庫利的野天鵝 》
* 1918年 — 《寧靜的月色中 》
* 1921年 — 《邁可·羅拔茲與舞者》
* 1921年 — 《四年》
* 1924年 — 《貓和月光》
* 1925年 — 《靈視》
* 1926年 — 《疏遠》
* 1926年 — 《自傳》
* 1927年 — 《十月的爆發》
* 1928年 — 《塔樓》
* 1933年 — 《回梯與其他詩作》
* 1934年 — 《劇作選集》
* 1935年 — 《三月的滿月》
* 1938年 — 《新詩》
* 1939年 — 《最后的詩及兩部劇作》(死后出版)
* 1939年 — 《氣鍋中》(死后出版)
http://**book/wgwx/*
http://**yishi/*
七、葉芝經典詩錄
When you are old
--- William Butler Yeats
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars. 當你老了
袁可嘉譯
當你老了,頭白了,睡意昏沉,
爐火旁打盹,請取下這部詩歌,
慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,
回想它們昔日濃重的陰影;
多少人愛你青春歡暢的時辰,
愛慕你的美麗,假意或真心,
只有一個人愛你那朝圣者的靈魂,
愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;
垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,
凄然地輕輕訴說那愛情的消逝,
在頭頂的山上它緩緩踱著步子,
在一群星星中間隱藏著臉龐。 當你老了
飛白譯
當你老了,白發蒼蒼,睡意朦朧,
在爐前打盹,請取下這本詩篇,
慢慢吟誦,夢見你當年的雙眼
那柔美的光芒與青幽的暈影;
多少人真情假意,愛過你的美麗,
愛過你歡樂而迷人的青春,
唯獨一人愛你朝圣者的心,
愛你日益凋謝的臉上的衰戚;
當你佝僂著,在灼熱的爐柵邊,
你將輕輕訴說,帶著一絲傷感:
逝去的愛,如今已步上高山,
在密密星群里埋藏它的赧顏。
八、關于葉芝《當你老了》經典中文版詩歌
關于葉芝的《當你老了》一共有多種中文版翻譯,以下為其中的三種版本:第一種版本:傅浩譯《當你年老時》當你年老,鬢斑,睡意昏沉,在爐旁打盹時,取下這本書,慢慢誦讀,夢憶從前你雙眸神色柔和,眼波中倒影深深;多少人愛你風韻嫵媚的時光,愛你的美麗出自假意或真情,但唯有一人愛你靈魂的至誠,愛你漸衰的臉上愁苦的風霜;彎下身子,在熾紅的壁爐邊,憂傷地低訴,愛神如何逃走,在頭頂上的群山巔漫步閑游,把他的面孔隱沒在繁星中間。
第二種版本:袁可嘉譯《當你老了》當你老了,頭發白了,睡意昏沉,爐火旁打盹,請取下這部詩歌,慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,回想它們昔日濃重的陰影;多少人愛你青春歡暢的時辰,愛慕你的美麗,假意或真心,只有一個人愛你那朝圣者的靈魂,愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,凄然地輕輕訴說那愛情的消逝,在頭頂的山上它緩緩踱著步子,在一群星星中間隱藏著臉龐。第三種版本:冰心譯《當你老了》當你老了,頭發花白,睡意沉沉,倦坐在爐邊,取下這本書來,慢慢讀著,追夢當年的眼神,那柔美的神采與深幽的暈影。
多少人愛過你青春的片影,愛過你的美貌,以虛偽或是真情,惟獨一人愛你那朝圣者的心,愛你哀戚的臉上歲月的留痕。在爐柵邊,你彎下了腰,低語著,帶著淺淺的傷感,愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,怎樣在繁星之間藏住了臉。
葉芝的《When You Are Old》原版如下:When you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and dream of the soft lookYour eyes had once, and of their shadows deep;How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or true,But one man loved the pilgrim Soul in you,And loved the sorrows of your changing face;And bending down beside the glowing bars,Murmur, a little sadly, how Love fledAnd paced upon the mountains overheadAnd hid his face amid a crowd of stars.。
九、求葉芝的經典詩
當你老了
葉芝(愛爾蘭)
當你老了,頭白了,睡思昏沉,
爐火旁打盹,請取下這部詩歌,
慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,
回想它們昔日濃重的陰影;
多少人愛你青春歡暢的時辰,
愛慕你的美麗,假意或者真心,
只有一個人愛你那朝圣者的靈魂,
愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;
垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,
凄然地輕輕訴說那愛情的消逝,
在頭頂的山上它緩緩踱著步子,
在一群星星中間隱藏著臉龐。
未名詩
一個犁牛半塊田,收也憑天荒也憑天;
粗茶淡飯飽三餐,早也香甜,晚也香甜;
布衣得暖勝絲棉,長也可穿,短也可穿;
草舍茅屋有幾間,行也安然,待也安然;
雨過天晴架小舟,魚在一邊,酒在一邊;
夜歸女兒話燈前,今也有言,古也有言;
日上三桿我獨眠,誰是神仙,我是神仙~!