一、有哪些關于戰爭的英語詩詞
War Poem 戰爭的英語詩詞
(你不是要檄文吧 ?)
MY SON HAS COME HOME 我的兒子回來了
作者 Daisy Santiago
My son came home from war the other day,
it seemed like forever;
as though this day would never come.
His body was whole,
but his mind still wandered of memories;
lost comrades who fought well;
and gave their all; who gave their last breath;
for country; for honor; for freedoms sake,
so that we could partake of another day.
Now we must remember
and keep the memory of those left behind,
still left to, fight; to stay alive.
We honor the memory of those who died
and gave their all, and pray for peace.
Maybe one day wars will cease.
二、關于戰爭的英文詩歌及解析
給你滑鐵盧前夜的詩歌與賞析The Eve Of Waterloo There was a sound of revelry by night,And Belgium's capital had gather'd thenHer Beauty and her Chivalry, and brightThe lamps shone o'er fair women and brave men;A thousand hearts beat happily; and whenMusic arose with its voluptuous swell,Soft eyes look'd love to eyes which spake again,And all went merry as a marriage bell;But hush! hark! a deep sound strikes like a rising knell!Did ye not hear it? —No; 'twas but the wind,Or the car rattling o'er the stony street;On with the dance! let joy be unconfined;No sleep till morn, when Youth and Pleasure meetTo chase the growing hours with flying feet—But, hark! — that heavy sound breaks in once more,As if the clouds its echo would repeat;And nearer, clearer, deadlier than before!Arm! arm! it is — it is —the cannon's opening roar!Ah! Then and there was hurrying to and fro,And gathering tears, and tremblings of distress,And cheeks all pale, which but an hour agoBlush'd at the praise of their own loveliness:And there were sudden partings, such as pressThe life from out young hearts, and choking sighsWhich ne'er might be repeated; who could guessIf ever more should meet those mutual eyes,Since upon night so sweet such awful morn could rise!And there was mounting in hot haste: the steed,The mustering squadron, and the clattering car,Went pouring forward with impetuous speed,And swiftly forming in the ranks of war;And the deep thunder peal on peal afar;And near, the beat of the alarming drumRoused up the soldier ere the morning star;While throng'd the citizens with terror dumb,Or whispering with white lips —'the foe! they come! they come!'注釋:Her Beauty and her Chivalry, and bright:布魯塞爾的英雄美人。
Her 指BrusselsVoluptuous[v /l ptu s ]swell 華麗的音樂旋律。Swell 本指大浪,此指樂聲蕩漾。
Soft eyes look'd love to eyes which spake again look:溫柔的眼睛與眼睛互相傳情。Look love:Look with love。
And all went merry as a marriage bell; 大家歡欣鼓舞,就像結婚打鐘。a deep sound strikes like a rising knell:一個沉悶的聲音就像正在敲響的喪鐘一樣傳來。
Youth and Pleasure meet\To chase the growing hours with flying feet: 青春與歡樂結伴,用飛快的腳步追逐這煥發的時光。growing hours:令人起勁的時光。
As if the clouds its echo would repeat;天上的云好像又把它的回聲有重復了一次:意即聲音很大,會響很久。Arm! arm! it is — it is —the cannon's opening roar! 拿起武器,拿起武器!這是大炮在展開咆哮。
gathering tears:不斷聚集的淚,越來越多的淚水。cheeks all pale, which but an hour ago\ Blush'd at the praise of their own loveliness: 一小時以前因受到夸獎而羞紅的臉蛋兒,現在都發白了。
there were sudden partings, such as press\The life from out young hearts, 使年輕的心靈痛不欲生的突然訣別。choking sighs\ Which ne'er might be repeated;很可能永遠不會再有的抽搐嘆息。
因為可能是訣別,所很可能不會再有。mustering squadron:集合的中隊swiftly forming in the ranks of war;快速排成作戰隊形。
Rank:隊列。And the deep thunder peal on peal afar;\ And near, the beat of the alarming drum\Roused up the soldier ere [e ]the morning star;遠處是一陣一陣的沉悶的雷鳴,近處是報警的鼓聲,不等啟名星出現,就把士兵喚醒。
While throng'd the citizens with terror dumb,市民們則擠在一起,被嚇成了啞巴。此句可改成:the citizens thronged, dumb with terror. 或者:The citizens dumb with terror thronged.內容:此詩極其生動地描繪了舞會上的歡樂場面和大戰來臨之際的驚慌景象。
舞會上英雄們風度翩翩,美人們含情脈脈,婆娑起舞,盡情狂歡。沒有想到,也不相信戰爭會在此時爆發。
正在狂歡之際,大炮轟鳴起來。于是在驚恐和絕望之中告別。
士兵門急速集合,市民們驚慌失措。整個城市亂作一團。
此詩的成功之處在于生動的場景描寫,極富戲劇性,讀之如身臨其境。英國小說家薩克雷(William Makepeace Thackeray)在起長篇小說《名利場》(Vanity Fair, 1847-48)第29章中對這場舞會也有非常出色的描寫。
形式:此詩屬斯賓塞體(Spenserian stanza), Edmund Spenser (1552?—99繼喬叟之后的最大詩人。) 在The Faerie Queene 中創造了這種形式的詩節,故名。
其形式是每節九行,前八行為抑揚格五音步,第九行為抑揚格六音步,韻式是:ababbcbcc.。
三、描寫戰爭的詩句
朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。
將軍百戰死,壯士十年歸--《樂府詩集》《木蘭辭》 一身轉戰三千里,一劍曾當百萬師。漢兵奮迅如霹靂,虜騎奔騰畏蒺藜/賀蘭山下陣如云,羽檄交馳日夕聞--《老將行》 相看白刃血紛紛,死節從來豈顧勛--《燕歌行》 黃沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還--《從軍行》 將軍三箭定天山,戰士長歌入漢關--《薛將軍歌》 北斗七星高,哥舒夜帶刀--《哥舒歌》 月黑雁飛高,單于夜遁逃。
欲將輕騎逐,大雪滿弓刀--《塞下曲》 葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。醉臥沙場君莫笑,古來征戰幾人回--《涼州曲》。
四、關于戰爭的名言,英語
戰爭篇nbsp;WARnbsp;Afarewellnbsp;tonbsp;*nbsp;Hemingway,nbsp;Americannbsp;writernbsp;告別了,武器。
美國作家nbsp;海明威.*;Allnbsp;dlaysnbsp;arenbsp;dangerousnbsp;innbsp;*sp;Drydon,nbsp;Britishnbsp;poetnbsp;在戰爭中,任何拖延都是危險的。英國人nbsp;德萊頓.*;Butnbsp;bombsnbsp;arenbsp;unbeliveablenbsp;untilnbsp;theynbsp;actuallynbsp;*knbsp;White,nbsp;British-bornnbsp;Australiannbsp;novelistnbsp;直到炸彈真的掉下來,人們才相信有炸彈。
英裔澳大利亞小說家nbsp;懷特nbsp;*;Everynbsp;kindnbsp;ofnbsp;peacefulnbsp;cooperationnbsp;amongnbsp;mennbsp;isnbsp;primarilynbsp;basednbsp;onnbsp;mutualnbsp;trustnbsp;andnbsp;onlynbsp;secondlynbsp;onnbsp;institutionsnbsp;suchnbsp;asnbsp;courtsnbsp;ofnbsp;justicenbsp;andnbsp;*nbsp;Einstein,nbsp;Americannbsp;scientistnbsp;人類一切和平合作的基礎首先是相互信任,nbsp;其次才是法庭和警察一類的機構。美國科學家nbsp;愛因斯坦.*;Forcenbsp;,nbsp;andnbsp;fraudnbsp;,nbsp;arenbsp;innbsp;warnbsp;thenbsp;twonbsp;cardinalnbsp;*nbsp;Hobbes,nbsp;Britishnbsp;philosophernbsp;實力與計謀是戰爭的基本力量。
英國哲學家nbsp;霍布斯.*;Henbsp;whonbsp;fearsnbsp;beingnbsp;conquerednbsp;isnbsp;surenbsp;ofnbsp;*rtenbsp;Napoleon,nbsp;Frenchnbsp;enperornbsp;怕吃敗仗的人必然要打敗仗。法國皇帝nbsp;拿破侖.*;Inbsp;amnbsp;notnbsp;anbsp;bitnbsp;anxiousnbsp;aboutnbsp;mynbsp;battlesnbsp;Ifnbsp;Inbsp;amnbsp;anxiousnbsp;Idon'tnbsp;fightnbsp;them,nbsp;Inbsp;waitnbsp;untilnbsp;Inbsp;amnbsp;*mery,nbsp;Bdritishnbsp;Marshalnbsp;對于要打的仗,我一點兒也不擔心。
要是擔心我就不打。我要等到準備好時才打。
英國元帥nbsp;蒙哥馬利nbsp;.*;Innbsp;war,nbsp;therenbsp;isnbsp;nonbsp;secondnbsp;prizenbsp;fornbsp;thenbsp;*sp;Bradley,nbsp;Aericannbsp;generalnbsp;在戰爭中,第二名是沒有獎的。美國將軍nbsp;布拉德利nbsp;*;Innbsp;war,nbsp;whichevernbsp;sidenbsp;maynbsp;callnbsp;itselfnbsp;thenbsp;victor,nbsp;therenbsp;arenbsp;nonbsp;winners,nbsp;butnbsp;allnbsp;arenbsp;*enbsp;Chamberlain,Britishnbsp;primenbsp;ministernbsp;戰爭中只有輸家,沒有贏家,盡管雙方不論哪一方均可能自稱為勝利者。
英國首相nbsp;張伯倫,N。nbsp;Informationnbsp;isnbsp;power,nbsp;Thenbsp;informationnbsp;domainnbsp;isnbsp;thenbsp;futurenbsp;*snbsp;Arthur,nbsp;Aericannbsp;economistnbsp;信息就是力量,信息領域將是未來的戰場。
美國經濟學家nbsp;阿瑟,*;Realnbsp;peacenbsp;doesn'tnbsp;meannbsp;absencenbsp;ofnbsp;*nbsp;Bush,nbsp;Americannbsp;presidentnbsp;真正的和平并不意味著沒有戰爭。美國總統nbsp;布什,G。
nbsp;Swearingnbsp;wasnbsp;inventednbsp;asnbsp;anbsp;compromisenbsp;betweennbsp;runningnbsp;awaynbsp;andnbsp;*nbsp;Deternbsp;*annbsp;journalistnbsp;andnbsp;humoristnbsp;發明詛咒是把它作為逃跑和打架之間的一種折衷。美國記者、作家nbsp;鄧恩nbsp;.*;*;Thenbsp;waynbsp;tonbsp;winnbsp;annbsp;atomicnbsp;warnbsp;isnbsp;tonbsp;makenbsp;certainnbsp;itnbsp;nevernbsp;*ynbsp;Omarnbsp;Americannbsp;General贏得核戰爭的方法是確保它永遠不會發生。
五、誰能寫一篇短的關于戰爭的英文詩
First,I tell you ,this poem is not my write,the writer is Alfred Noyes . To the RAF (RAF: Reyal armed forces) Never since English ships went out To singe the beard of Spain Or English sea-dogs hunted death Along the Spanish Main, Never since Drake and Raleigh won Our freedom of the seas, Have sons of Britain dared and done More valiantly than these. Whether at midnight or at noon, Through mist or open sky, Eagles of freedom, all our hearts Are up with you on high; While Britain's mighty ghosts look down From realms beyond the sun And whisper, as their record pales, Their breathless, deep, Well Done!。
六、現代戰爭的詩詞
A Hou Yi shot down nine of the sun, cool in the world. A missile shot down remnant stars, the enemy a shock. A nation majestic towers, people happy. A planet of war, our technology and ideas have been resolved. Yes , This is how we do.
本人欲意:
一個后羿射落九個太陽,世界冷靜了。一枚導彈射落殘星,敵人震驚了。一個民族威嚴聳立,人們幸福了。一個地球的戰爭,被我們的科技和思想化解了。是的,我們就是這樣做到的。