一、【文天祥《過零丁洋》中詩句的應用.文天祥《過零丁洋》中句子的描寫
詩詞原文 過零丁洋① (南宋)文天祥 辛苦遭逢起一經②,干戈寥落四周星③. 山河破碎風飄絮④,身世浮沉雨打萍. 惶恐灘⑤頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁⑥. 人生自古誰無死?留取丹心照汗青⑦. 注釋譯文 注釋 ①零丁洋:在今廣東中山南的珠江口.文天祥于宋末帝趙昺祥興元年(1278)十二月被元軍所俘,囚于零丁洋的戰船中,次年正月,元軍都元帥張弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降堅守崖山的宋軍統帥張世杰.于是,文天祥寫了這首詩. ②“辛苦”句:追述早年身世及為官以來的種種辛苦.遭逢,遭遇到朝廷選拔;起一經,指因精通某一經籍而通過科舉考試得官.文天祥在宋理宗寶佑四年(1256)以進士第一名及第. ③、干戈寥落:寥落意為冷清,稀稀落落.在此指宋元間的戰事已經接近尾聲.南宋亡于本年(1279),此時已無力反抗.四周星:周星即歲星,歲星十二年在天空循環一周,故又以周星惜指十二年.四周星即四十八年,文天祥作此詩時四十四歲,這里四周星用整數.舊注多以“四周星”為文天祥1275年應詔勤王以來的四年,其實本詩前兩句應當合起來理解,是詩人對平生遭遇的回顧. ④、“山河”句:指國家局勢和個人命運都已經難以挽回. ⑤、惶恐灘:在今江西萬安縣,水流湍急,為贛江十八灘之一.宋瑞宗景炎二年(1277),文天祥在江西空阬兵敗,經惶恐灘退往福建. ⑥、“零丁”句:慨嘆當前處境以及自己的孤軍勇戰、孤立無援.詩人被俘后,被囚禁于零丁洋的戰船中. ⑦、汗青:史冊.紙張發明之前,用竹簡記事.制作竹簡時,須用火烤去竹汗(水分),故稱汗青. 譯文 靠自己的刻苦努力,精通了一種經書,終于取得功名,開始了動蕩艱辛的政治生涯; 從率領義軍抗擊元兵以來,經過了整整四年的困苦歲月.祖國的大好河山在敵人的侵略下支離破碎,就像狂風吹卷著柳絮零落飄散; 自己的身世遭遇也動蕩不安,就像暴雨打擊下的浮萍顛簸浮沉.想到前兵敗江西,從惶恐灘頭撤離的情景,那險惡的激流、嚴峻的形勢,至今還讓人惶恐心驚; 想到去年五嶺坡全軍覆沒,身陷敵手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲嘆自己的孤苦零丁.自古人生在世,誰沒有一死呢?為國捐軀,死得其所,留下這顆赤誠之心光照青史吧!。
二、求文天祥的詩過零丁洋
《過零丁洋》 文天祥(南宋)體裁:七言律詩 辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星。
山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。 惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰無死?留取丹心照汗青。 【譯文】 譯文一: 靠自己的刻苦努力,精通了一種經書,終于取得功名,開始了動蕩艱辛的政治生涯; 從率領義軍抗擊元兵以來,經過了整整四年的困苦歲月。
祖國的大好河山在敵人的侵略下支離破碎,就像狂風吹卷著柳絮零落飄散; 自己的身世遭遇也動蕩不安,就像暴雨打擊下的浮萍顛簸浮沉。 想到前兵敗江西,從惶恐灘頭撤離的情景,那險惡的激流、嚴峻的形勢,至今還讓人惶恐心驚; 想到去年五嶺坡全軍覆沒,身陷敵手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲嘆自己的孤苦零丁。
自古人生在世,誰沒有一死呢?為國捐軀,死得其所,留下這顆赤誠之心光照青史吧! 譯文二: 回想我早年由科舉入仕歷盡苦辛, 如今戰火消歇已熬過了四個周星。 國家危在旦夕恰如狂風中的柳絮, 個人又哪堪言說似驟雨里的浮萍。
惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐, 零下洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。 人生自古以來有誰能夠長生不死? 我要留一片愛國的丹心映照汗青。
譯文三: 遭遇苦難的原因是我精通經書而獲官職所致, 使我在荒涼冷落的戰場上度過了四個春秋。 山河破碎得像被風吹散的柳絮, 一生動蕩如同被雨打的浮萍。
在惶恐灘頭訴說惶恐, 在零丁洋上慨嘆孤苦零丁。 自古以來誰能永遠不死, 死后我也要留下這顆精忠報國的紅心,讓它永照史冊。
【詩人簡介】 文天祥(公元1236—1283),男,漢族,吉州吉水(今屬江西吉安)人,原名云孫,字履善,又字宋瑞,。 后不幸被俘,在拘囚中,大義凜然,終以不屈被害。
他晚年的詩詞,反映了他堅貞的民族氣節和頑強的戰斗精神。風格慷慨激昂,蒼涼悲壯,具有強烈的感染力。
有《文山先生全集》、《文山樂府》。 【詩歌背景】 1278年五月,年僅10歲的宋端宗趙?g在溺水后因自幼的嬌生慣養和體質虛弱而病死,陸秀夫等再擁立端宗的7歲的弟弟趙?m即位為皇帝,年號祥興。
朝廷遷至??山,加封文天祥信國公。冬天,文天祥率軍進駐潮州潮陽縣,欲憑山海之險屯糧招兵,尋機再起。
然而元軍水陸猛進,發起猛攻。 年底,文天祥在海豐北五坡嶺遭元軍突然襲擊,兵敗被俘,立即服冰片自殺,未果。
降元的張弘范勸降,遭嚴詞拒絕。 1279年正月,元軍出珠江口,進攻南宋最后據點??山(在今廣東新會南海中),文天祥被押解同行。
船過零丁洋(零丁洋在今廣東中山南的珠江口,中山市南,靠海有個零丁山,山下海面叫零丁洋),元軍都元帥張弘范逼迫文天祥招降堅守??山的宋軍統帥張世杰,文天祥寫下此詩以死言志,嚴正拒絕。《指南錄》記錄的文天祥自注云: “上巳日,張元帥令李元帥過船,請作書招諭張少保投拜。
遂與之言:‘我自救父母不得,乃教人背父母,可乎?’書此詩遺之。李不得強,持詩以達張,但稱‘好人好詩’,竟不能逼。”
作此詩20天后,崖山海戰以宋朝慘敗而結束,陸秀夫背趙?m跳海而死。宋朝最后一位皇帝死去,宋朝滅亡。
【詩歌注解】 選自《文山先生全集》 第一句寫了自己的經歷。 “辛苦”句:追述早年身世及為官以來的種種辛苦。
遭逢,遭遇到朝廷選拔;起一經,指因精通某一經籍而通過科舉考試得官。宋代科舉制度,考經義,五經(易、詩、書、禮、春秋)中可選一經。
文天祥在宋理宗寶佑四年(1256)以進士第一名及第,后官至丞相。 干戈寥落:寥落意為冷清,稀稀落落。
在此指宋元間的戰事已經接近尾聲。南宋亡于本年(1279),此時已無力反抗。
四周星:周星即歲星,歲星十二年在天空循環一周,故又以周星惜指十二年。四周星即四十八年,文天祥作此詩時四十四歲,這里四周星用整數。
舊注多以“四周星”為文天祥1275年應詔勤王以來的四年,其實本詩前兩句應當合起來理解,是詩人對平生遭遇的回顧。 “山河”句:指國家局勢和個人命運都已經難以挽回。
雨打萍寫出了個人力量對于國家是微不足道的,表現了作者更希望有更多清醒的有志之士齊心挽回這樣的局面。 惶恐灘:在今江西萬安縣,水流湍急,為贛江十八灘之一,最險的一灘。
宋瑞宗景炎二年(1277),文天祥在江西空阬兵敗,經惶恐灘退往福建。 “零丁”句:慨嘆當前處境以及自己的孤軍勇戰、孤立無援。
詩人被俘后,被囚禁于零丁洋的戰船中。汗青:史冊。
紙張發明之前,用竹簡記事。制作七言律詩竹簡時,須用火烤去竹汗(水分),故稱汗青。
一二句詩人回顧平生,但限于篇幅,在寫法上是元世祖舉出入仕和兵敗一首一尾兩件事以概其馀。 中間四句緊承“干戈寥落”,明確表達了作者對當前局勢的認識:國家處于風雨飄搖中,亡國的悲劇已不可避免,個人命運就更難以說起。
但面對這種巨變,詩人想到的卻不是個人的出路和前途,而是深深地遺憾兩年前未能在軍事上取得勝利、扭轉局面。同時,也為自己的孤立無援感到格外痛心。
從全詩的構思上看,前面這六句把悲憤艱危的氣氛渲染到了極致,接下去兩句則筆鋒一轉,情緒由悲憤轉為激昂,由壓抑轉為高亢。“人生自古誰無死?留取丹心照汗。
三、過零丁洋作者文天祥只要名句和名句的賞析
人生自古誰無死,留取丹心照汗青” “丹心”是指赤紅熾熱的心,一般以“碧血丹心”來形容為國盡忠的人.“汗青”是指歷史典籍.古時在未有紙的發明之前,要記錄軍國大事,便只能刻寫在竹簡之上;但必須先用火把竹簡中的水分蒸發出來,這樣才方便刻寫,并可防蟲蛀;后人據此引申,把記載歷史的典籍統稱為“汗青”.“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”這兩句詩的意思,是說自古以來,人終不免一死!但死得要有意義,倘若能為國盡忠,死后仍可光照千秋,青史留名.岳飛、文天祥、史可法及譚嗣同均是為國為民而肯拋頭顱、灑熱血的烈士,其壯烈情懷均與這兩句詩的詩意吻合,那到底這兩句詩是誰人手筆呢?南宋末年,文天祥在廣東兵敗被元軍俘虜,并被帶往北方囚禁,途中經過零丁洋,便寫了“過零丁洋”詩來抒發國破家亡的抑郁.其詩的下半闕如下——— “惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁.人生自古誰無死,留取丹心照汗青”.其后,文天祥始終不被任何威迫利誘打動,慷慨赴義!。