1.誰知道《烏夜啼的詩句解釋
【詩文】: 黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼。
機中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語。 停梭悵然憶遠人,獨宿孤房淚如雨。
【注釋】: 【注釋】: 機中織錦:指閨中織婦。 川:指家。
悵然憶遠人:指向人問故夫 。 孤:指空。
獨宿孤房:指欲說遼西。 傳說李白在天寶初年到長安,賀知章讀了他的《烏棲曲》、《烏夜啼》等詩后,大為嘆賞,說他是“天上謫仙人也”,于是在唐玄宗面前推薦了他。
《烏夜啼》為樂府舊題,內容多寫男女離別相思之苦,李白這首的主題也與前代所作相類,但言簡意深,別出新意,遂為名篇。 “黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼”,起首兩句繪出一幅秋林晚鴉圖,夕曛暗淡,返照城闉,成群的烏鴉從天際飛回,盤旋著,啞啞地啼叫。
“烏欲棲”,正是將棲未棲,叫聲最喧囂、最煩亂之時,無所憂愁的人聽了,也會感物應心,不免惆悵,更何況是心緒愁煩的離人思婦呢?在這黃昏時候,烏鴉尚知要回巢,而遠在天涯的征夫,到什么時候才能歸來呵?起首兩句,描繪了環境,渲染了氣氛,在有聲有色的自然景物中蘊含著的愁緒牽引了讀者。 “機中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語”,這織錦的秦川女,固可指為苻秦時竇滔妻蘇蕙,更可看作唐時關中一帶征夫遠戍的思婦。
詩人對秦川女的容貌服飾,不作任何具體的描寫,只讓你站在她的閨房之外,在暮色迷茫中,透過煙霧般的碧紗窗,依稀看到她伶俜的身影,聽到她低微的語音。 這樣的藝術處理,確是匠心獨運。
因為在本詩中要讓讀者具體感受的,并不是這女子的外貌,而是她的內心,她的思想感情。 “停梭悵然憶遠人,獨宿空房淚如雨!”這個深鎖閨中的女子,她的一顆心牢牢地系在遠方的丈夫身上,“我心匪石,不可轉也”,“我心匪席,不可卷也”,悲愁郁結,無從排解。
追憶昔日的恩愛,感念此時的孤獨,種種的思緒涌上心來,怎不淚如雨呢?這如雨的淚也沉重地滴到詩人的心上,促使你去想一想造成她不幸的原因。到這里,詩人也就達到他預期的藝術效果了。
五、六兩句,有幾種異文。如敦煌唐寫本作“停梭問人憶故夫,獨宿空床淚如雨”。
《才調集》卷六注:“一作‘停梭向人問故夫,知在流沙淚如雨’”等,可能都出于李白的原稿,幾種異文與通行本相比,有兩點不同:一是“隔窗語”不是自言自語,而是與窗外人對話;二是征夫的去向,明確在邊地的流沙。仔細吟味,通行本優于各種異文,沒有“窗外人”更顯秦川女的孤獨寂寞;遠人去向不具寫,更增相憶的悲苦。
可見在本詩的修改上,李白是經過推敲的。沈德潛評這首詩說:“蘊含深遠,不須語言之煩。”
(《唐詩別裁》)說得言簡意賅。短短六句詩,起手寫情,布景出人,景里含情;中間兩句,人物有確定的環境、身分和身世,而且繪影繪聲,想見其人;最后點明主題,卻又包含著許多意內而言外之音。
詩人不僅不替她和盤托出,作長篇的哭訴,而且還為了增強詩的概括力量,放棄了看似具體實是平庸的有局限性的寫法,從上述幾種異文的對比中,便可明白這點。
2.求李煜的詞《烏夜啼》全文
烏夜啼 是詞牌名 說明:又名《相見歡》、《秋夜月》、《上西樓》,雙調三十六字,前闋三平韻,后闋兩仄韻、兩平韻。
烏夜啼① 昨夜風兼雨,簾幃颯颯秋聲。燭殘漏斷頻欹枕,起坐不能平。
世事漫隨流水,算來一夢浮生。醉鄉路穩宜頻到,此外不堪行。
烏夜啼① 林花謝②了春紅,太匆匆! 無奈朝來寒雨晚來風。 胭脂淚③,留人醉,幾時重④? 自是人生長恨水長東。
注釋 ①此調原為唐教坊曲,又名《相見歡》、《秋夜月》、《上西樓》。三十六字,上片平韻,下片兩仄韻兩平韻。
②謝:凋謝;飄落。 ③胭脂淚:指女子的眼淚。
女子臉上搽有胭脂淚水流經臉頰時沾上胭脂的紅色,故云。 ④幾時重:何時再度相會。
《烏夜啼》一名《相見歡》。從詞意來看,可能作于李煜降宋以后。
借林花橫遭風雨摧殘匆匆而謝,喻時光易逝、韶華難再。 解釋 林花調謝,失去了春天的紅艷,未免過于匆匆。
無奈摧殘她的,有那朝來的寒雨和晚來的風。 風雨中的殘花,像女子臉帶胭脂把淚淌, 使人迷醉,更不知何時才能重逢? 人生長恨,自象那流水長向東。
3.誰知道《烏夜啼》的詩句解釋
烏夜啼①
昨夜風兼雨②,簾幃颯颯秋聲③。
燭殘漏斷頻欹枕④,起坐不能平⑤。
世事漫隨流水⑥,算來夢里浮生⑦。
醉鄉路穩宜頻到⑧,此外不堪行⑨。
【注釋】
①此詞調名《全唐詩》中作《錦堂春》。這首詞是一首秋夜抒懷之作,從詞意看,當是李煜后期的作品。
這首詞寫的是作者國亡被俘后囚徒生活的孤苦無奈和絕望頹靡之情。詞的上片,主要寫作者的凄苦境遇和無奈情態。“昨夜風兼雨”,不從日而偏從夜寫起,是寫作者悲懷愁思的夜不能寐,“風兼雨”與“颯颯秋聲”相對應,是渲染環境、氣氛。在這種凄涼寒苦的景色中,作者的心境是可想而知的。之所以說“昨夜”,當還有一種不堪回首的感觸在其中罷。這里雖然客觀的寫景,但主人公的形象,尤其是他的彷徨、郁悶的心情卻已隱然可見。接下來二句就是直寫了。李煜在《喜遷鶯·曉月墜》中曾有“無語枕頻欹”之句,與此句“燭殘漏斷頻欹枕”用意相同,但所思不同。以前是懷想佳人,現在是哀憐自己,以前是國在君存情愛在先,現在是國破家亡成階下之囚,境遇不同,感觸自是相異,于是看“燭殘”、聽“漏斷”,雖然仍是“無語”,但卻已是“起坐不能平”了。“不能平”的不是身體,而是心境,這一次是連夢都沒有了。上片雖似寫景為主,描摹情狀,但事實上作者那種愁思如潮、郁抑滿懷的心情卻已淋漓盡致地表現出來,深沉而又摯切。
詞的下片以抒情為主,抒發作者的切膚之痛和人生感慨。這既是“起坐不能平”的原因,也是“起坐不能平”中思前想后的結論。“世事漫隨流水,算來夢里浮生”,昨日一國之君,今日階下之囚;昨夜歡歌笑語,今夜“燭殘漏斷”,明日明夜呢?作者的苦痛遭遇,不能不使他有人生如夢的感慨和浩嘆。一個“漫”字,極空虛,極幻妄,準確地傳達了作者的萬千思緒。一個“算來”,既說明作者是總結回顧了自己的過去得出的結論,但同時也傳達出作者的那種十分迷惘、無奈的心情,同“漫”字一樣地生動、傳神。作者的這種慨嘆是沉痛的,但同時也是消極的,于是作者寧愿醉去不醒,寧愿迷迷糊糊,“醉鄉路穩宜頻到”,原來作者指望的是一個“穩”字,一語道破天機,作者處境的危險困苦不言自明。所以我們并不能從這個角度太過嚴厲地去批評李煜的頹廢消極思想,環境使然,差可理解。更何況即便如此,李煜也仍是難逃惡運,不久于世。
全詞比較鮮明地體現了李煜后期作品的特色:情感真實,清新自然。尤其是這首詞,作者對自己的苦痛毫不掩飾,把自己的人生感慨明白寫出,不假飾,不矯情,簡潔質樸,有現實感,雖然思想情調不高,但藝術價值不低。
②兼:同有,還有。
③簾幃(wéi):簾子和帳子。簾,用布、竹、葦等做的遮蔽門窗的東西。幃,同帷,帳子,幔幕,一般用紗、布制成。颯颯(sà):象聲詞,這里形容風吹簾幃發出的聲音。
④燭殘:蠟燭燃燒將盡。殘,盡,竭。漏斷:漏壺中的水已經滴盡,表示時間已經很晚。漏,漏壺,為古代計時的器具,用銅制成。壺上下分好幾層,上層底有小孔,可以滴水,層層下注,以底層蓄水多少計算時間。頻:時間,頻繁。欹(qī):通攲,斜,傾斜。欹枕,頭斜靠在枕頭上。全句意謂:蠟燭燃燒將盡,漏壺滴盡的夜深之時,詞人常常頭斜靠在枕頭上。這是憂愁難以入睡的情景。
⑤平;指內心平靜。
⑥世事;指人世間的各種各樣的事情。漫:枉然,徒然。全句意思是,人世間的許多事情,有如流水一樣白白地流逝了。
⑦浮生;指人生短促,世事虛浮不定。浮,這里為短暫、空虛之意。
⑧醉鄉:指人醉酒時神志不清的狀態。穩:平穩,穩當。宜,應當。全句意思是,因為酒醉之時可以使人暫時忘掉世間的一切煩惱,所以應當多喝醉酒。
⑨不堪行:不能行。堪,能夠。
4.李煜的烏夜啼:講解和全詩
烏夜啼 昨夜風兼雨,簾幃颯颯秋聲。
燭殘漏斷頻倚枕。起坐不能平。
世事漫隨流水,算來一夢浮生。醉鄉路穩宜頻到,此外不堪行。
昨天的夜晚,風雨交加, 遮窗的帳子被秋風吹出颯颯的聲響。 蠟燭燃燒的所剩無幾,屋內又是漏的不斷,我不停的多次起來斜靠在枕頭上。
躺下坐起來思緒都不能夠平穩。 世上的事情過去的就如同逝去的流水一樣, 算起來一生沉浮恍如夢境。
只可以憑著醉酒多次回到家鄉平坦的路上, 除此之外又有那里可以去啊。 注:亡國之君,情何以堪啊!烏夜啼① 【南唐】李煜 林花謝了春紅,②太匆匆,無奈朝來寒雨晚來風。
胭脂淚,③相留醉,幾時重,④自是人生長恨水長東。 【注釋】 ①此調原為唐教坊曲,又名《相見歡》、《秋夜月》、《上西樓》。
三十六 字,上片平韻,下片兩仄韻兩平韻。 ②謝:凋謝。
③胭脂淚:指女子的眼淚。女子臉上搽有胭脂淚水流經臉頰時沾上胭脂的紅色。
④幾時重:何時再度相會。 【品評】 此詞將人生失意的無限悵恨寄寓在對暮春殘景的描繪中,是即景抒情的典范之作。
起句“林花謝了春紅”,即托出作者的傷春惜花之情;而續以“太匆匆”,則使這種傷春惜花之情得以強化。狼藉殘紅,春去匆匆;而作者的生命之春也早已匆匆而去,只留下傷殘的春心和破碎的春夢。
因此,“太匆匆”的感慨,固然是為林花凋謝之速而發,但其中也糅合了人生苦短、來日無多的喟嘆,包蘊了作者對生命流程的理性思考。 “無奈朝來寒雨晚來風”一句點出林花匆匆謝去的原因是風雨侵襲,而作者生命之春的早逝不也是因為過多地櫛風沐雨?所以,此句同樣既是嘆花,亦是自嘆。
“無奈”云云,充滿不甘聽憑外力摧殘而又自恨無力改變生態環境的感愴。 “胭脂淚”三句,轉以擬人化的筆墨,表現作者與林花之間的依依惜別之情。
這里,一邊是生逢末世,運交華蓋的失意人,一邊是盛時不再、紅消香斷的解語花,二者恍然相對,勝繾綣。“胭脂淚”,遙按上片“林花謝了春紅”句,是從杜甫《曲江對雨》詩“林花著雨胭脂濕”變化而來。
林花為風侵欺,紅浥鮫肖(左應加魚旁),狀如胭脂。“胭脂淚”者,此之謂也。
但花本無淚,實際上是慣于“以我觀物”的作者移情于彼,使之人格化 , 作者身歷世變,泣血無淚,不亦色若胭脂? “相留醉”,一作“留人醉”,花固憐人,人亦惜花;淚眼相向之際,究竟是人留花抑或花留人,已惝恍難分。著一“醉”字,寫出彼此如醉如癡、眷變難舍的情態,極為傳神,而“幾時重”則吁出了人與花共同的希冀和自知希冀無法實現的悵惘與迷茫。
結句“自是人生長恨水長東”, 一氣呵成,益見悲慨。“人生長恨”似乎不僅僅是抒寫一己的失意情懷,而涵蓋了整個人類所共有的生命的缺憾,是一種融匯和濃縮了無數痛苦的人生體驗的慨嘆。
5.誰知道《烏夜啼》的詩句解釋
【詩文】: 黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼。
機中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語。 停梭悵然憶遠人,獨宿孤房淚如雨。
【注釋】: 【注釋】: 機中織錦:指閨中織婦。 川:指家。
悵然憶遠人:指向人問故夫 。 孤:指空。
獨宿孤房:指欲說遼西。 傳說李白在天寶初年到長安,賀知章讀了他的《烏棲曲》、《烏夜啼》等詩后,大為嘆賞,說他是“天上謫仙人也”,于是在唐玄宗面前推薦了他。
《烏夜啼》為樂府舊題,內容多寫男女離別相思之苦,李白這首的主題也與前代所作相類,但言簡意深,別出新意,遂為名篇。 “黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼”,起首兩句繪出一幅秋林晚鴉圖,夕曛暗淡,返照城闉,成群的烏鴉從天際飛回,盤旋著,啞啞地啼叫。
“烏欲棲”,正是將棲未棲,叫聲最喧囂、最煩亂之時,無所憂愁的人聽了,也會感物應心,不免惆悵,更何況是心緒愁煩的離人思婦呢?在這黃昏時候,烏鴉尚知要回巢,而遠在天涯的征夫,到什么時候才能歸來呵?起首兩句,描繪了環境,渲染了氣氛,在有聲有色的自然景物中蘊含著的愁緒牽引了讀者。 “機中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語”,這織錦的秦川女,固可指為苻秦時竇滔妻蘇蕙,更可看作唐時關中一帶征夫遠戍的思婦。
詩人對秦川女的容貌服飾,不作任何具體的描寫,只讓你站在她的閨房之外,在暮色迷茫中,透過煙霧般的碧紗窗,依稀看到她伶俜的身影,聽到她低微的語音。這樣的藝術處理,確是匠心獨運。
因為在本詩中要讓讀者具體感受的,并不是這女子的外貌,而是她的內心,她的思想感情。 “停梭悵然憶遠人,獨宿空房淚如雨!”這個深鎖閨中的女子,她的一顆心牢牢地系在遠方的丈夫身上,“我心匪石,不可轉也”,“我心匪席,不可卷也”,悲愁郁結,無從排解。
追憶昔日的恩愛,感念此時的孤獨,種種的思緒涌上心來,怎不淚如雨呢?這如雨的淚也沉重地滴到詩人的心上,促使你去想一想造成她不幸的原因。到這里,詩人也就達到他預期的藝術效果了。
五、六兩句,有幾種異文。如敦煌唐寫本作“停梭問人憶故夫,獨宿空床淚如雨”。
《才調集》卷六注:“一作‘停梭向人問故夫,知在流沙淚如雨’”等,可能都出于李白的原稿,幾種異文與通行本相比,有兩點不同:一是“隔窗語”不是自言自語,而是與窗外人對話;二是征夫的去向,明確在邊地的流沙。仔細吟味,通行本優于各種異文,沒有“窗外人”更顯秦川女的孤獨寂寞;遠人去向不具寫,更增相憶的悲苦。
可見在本詩的修改上,李白是經過推敲的。沈德潛評這首詩說:“蘊含深遠,不須語言之煩。”
(《唐詩別裁》)說得言簡意賅。短短六句詩,起手寫情,布景出人,景里含情;中間兩句,人物有確定的環境、身分和身世,而且繪影繪聲,想見其人;最后點明主題,卻又包含著許多意內而言外之音。
詩人不僅不替她和盤托出,作長篇的哭訴,而且還為了增強詩的概括力量,放棄了看似具體實是平庸的有局限性的寫法,從上述幾種異文的對比中,便可明白這點。
6.李白《烏夜啼》這首詩寫離別相思有何新意
李白《烏夜啼》 黃云城邊烏欲棲, 歸飛啞啞枝上啼。
機中織錦秦川女, 碧紗如煙隔窗語。 停梭悵然憶遠人, 獨宿空房淚如雨。
李白的這首詩最感人的地方在于把烏鴉所代表的悲情含義和思婦悲涼情緒結合到了一起,以前的詩人也有寫思婦的悲涼情緒的,但是他們大多對思婦的心理進行描寫,而李白的這首詩卻沒有太多的心理描寫,而是從思婦所處的環境著手,用大刀闊斧的筆調寫出了思婦細如游絲般不可捉摸的心境,這種巨大的對比使得思婦的悲涼感情被進一步突出來,更能引起人們的共鳴。
7.李白 烏夜啼古代詩歌閱讀
《烏夜啼》 作者:唐·李白 黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼。
機中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語。 停梭悵然憶遠人,獨宿孤房淚如雨。
【注釋】①烏夜啼:樂府舊題,屬《清商曲·西曲歌》。②機中織錦:指閨中織婦。
全詩校:“一作閨中織婦。”③遠人:指在遠地的丈夫。
悵然憶遠人:全詩校:“一作向人問故夫。”悵然憶遠人:指向人問故夫 。
④孤:指空。全詩校:“一作空。”
⑤獨宿孤房:全詩校:“一作欲說遼西。”【譯文】 夕暉將墜,黃云飛度,影映城闕;暮鴉盤桓,在霜林的上空,欲棲又飛。
盤旋復盤旋,鴉落又鴉起,嘰嘰喳喳,聒噪不止;霜樹在暮色中伸展疏枝,在群鴉的悲鳴中顫栗。 那正在織錦的秦川女子,透過碧如煙霞的簾子,望著迷茫的暮色,以及暮色中起起落落、囂叫不止的鴉群,喃喃自語。
她停下如飛的梭子,悵然憶及那遠去的征人;守著這空洞洞的房子,禁不住苦淚如雨。【賞析】 傳說李白在天寶初年到長安,賀知章讀了他的《蜀道難》、《烏夜啼》等詩后,大為嘆賞,說他是“天上謫仙人也”,于是在唐玄宗面前推薦了他。
《烏夜啼》為樂府舊題,內容多寫男女離別相思之苦,李白這首的主題也與前代所作相類,但言簡意深,別出新意,遂為名篇。 “黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼”,起首兩句繪出一幅秋林晚鴉圖,夕曛暗淡,返照城闉,成群的烏鴉從天際飛回,盤旋著,啞啞地啼叫。
“烏欲棲”,正是將棲未棲,叫聲最喧囂、最煩亂之時,無所憂愁的人聽了,也會感物應心,不免惆悵,更何況是心緒愁煩的離人思婦呢?在這黃昏時候,烏鴉尚知要回巢,而遠在天涯的征夫,到什么時候才能歸來呵?起首兩句,描繪了環境,渲染了氣氛,在有聲有色的自然景物中蘊含著的愁緒牽引了讀者。 “機中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語”,這織錦的秦川女,固可指為苻秦時竇滔妻蘇蕙,更可看作唐時關中一帶征夫遠戍的思婦。
詩人對秦川女的容貌服飾,不作任何具體的描寫,只讓你站在她的閨房之外,在暮色迷茫中,透過煙霧般的碧紗窗,依稀看到她伶俜的身影,聽到她低微的語音。這樣的藝術處理,確是匠心獨運。
因為在本詩中要讓讀者具體感受的,并不是這女子的外貌,而是她的內心,她的思想感情。 “停梭悵然憶遠人,獨宿空房淚如雨!”這個深鎖閨中的女子,她的一顆心牢牢地系在遠方的丈夫身上,“我心匪石,不可轉也”,“我心匪席,不可卷也”,悲愁郁結,無從排解。
追憶昔日的恩愛,感念此時的孤獨,種種的思緒涌上心來,怎不淚如雨呢?這如雨的淚也沉重地滴到詩人的心上,促使你去想一想造成她不幸的原因。到這里,詩人也就達到他預期的藝術效果了。
五、六兩句,有幾種異文。如敦煌唐寫本作“停梭問人憶故夫,獨宿空床淚如雨”。
《才調集》卷六注:“一作‘停梭向人問故夫,知在流沙淚如雨’”等,可能都出于李白的原稿,幾種異文與通行本相比,有兩點不同:一是“隔窗語”不是自言自語,而是與窗外人對話;二是征夫的去向,明確在邊地的流沙。仔細吟味,通行本優于各種異文,沒有“窗外人”更顯秦川女的孤獨寂寞;遠人去向不具寫,更增相憶的悲苦。
可見在本詩的修改上,李白是經過推敲的。沈德潛評這首詩說:“蘊含深遠,不須語言之煩。”
(《唐詩別裁》)說得言簡意賅。短短六句詩,起手寫情,布景出人,景里含情;中間兩句,人物有確定的環境、身分和身世,而且繪影繪聲,想見其人;最后點明主題,卻又包含著許多意內而言外之音。
詩人不僅不替她和盤托出,作長篇的哭訴,而且還為了增強詩的概括力量,放棄了看似具體實是平庸的有局限性的寫法,從上述幾種異文的對比中,便可明白這點。【解讀】 《烏夜啼》為樂府舊題,多寫離別之男怨女恨。
李白此詩題材相類,卻別翻新境,獨具魅力。 領起二句繪景,乃一秋林晚鴉圖也。
描寫蒼涼之景,渲染凄涼氣氛。聲色并茂的自然之景,蘊含著濃濃的愁緒,直透人心。
三、四句繪人,省去了容貌,省去了服飾。其單調而枯燥的勞動,早已讓她疲憊不堪。
此時,她不勝窗外歸鴉的叫聲,面對紗窗,兀自獨立,卻不敢再去掀起那如煙的簾子。也許并非是那窗簾如煙,倒是那淚眼迷離所至,怕那外面的世界不能讓她自持。
其實,她早已不能自持了,喃喃自語,淚濕衣襟,便是最有力的證明! 那怨中的女子,詩人只讓我們霧里看花,聞其聲,而不見其形,直讓人心蕩神馳。其剪裁構思,頗具匠心,讓讀者感受的不是她的容,她的貌,而是她的心,她的情。
因此,主人公郁結難解,愁怨難排,孤苦伶仃的境況,直撼人心。她的淚水,不覺間,亦打濕了我們的心。
六句詩,起句布景,繪景寓情,情景相生;中間繪人,繪影繪聲,啟人遐思;結尾點題,韻長味遠,余響不盡。參考:。