1. 趙師秀《約客》的詩詞
1、原文
約客
黃梅時節家家雨,青草池塘處處蛙。
有約不來過夜半,閑敲棋子落燈花。
2、譯文
梅子黃時,家家都被籠罩在雨中,
長滿青草的池塘邊上,傳來陣陣蛙聲。
時間已過午夜,已約請好的客人還沒有來,
我無聊地輕輕敲著棋子,震落了點油燈時燈芯結出的疙瘩。
3、《約客》是南宋詩人趙師秀創作的一首七言絕句。這首詩寫的是詩人在一個風雨交加的夏夜獨自期客的情景。前二句交待了當時的環境和時令。“黃梅”、“雨”、“池塘”、“處處蛙”,寫出了江南梅雨季節的夏夜之景:雨聲不斷,蛙聲一片,這看似表現得很“熱鬧”的環境,實際上詩人要反襯出它的“寂靜”。 后二句點出了人物和事情。主人耐心地而又有幾分焦急地等著,沒事可干,“閑敲”棋子,靜靜地看著閃閃的燈花。
詩歌采用寫景寄情的寫法,表達了詩人內心含而不露的寂寞之情。情景交融、清新雋永、耐人尋味。
2. 約客的古詩
約客 宋·趙師秀 黃梅時節家家雨, 青草池塘處處蛙。
有約不來過夜半, 閑敲棋子落燈花。 黃梅時節,江南細雨淅淅瀝瀝,下個不停,潤及千家萬戶。
開頭一句,展現的是南國一片迷蒙的整體景象,接著是草地池塘的近景。前者是目所見,后者是耳所聞。
江南風景,有聲有色。 陰雨連綿,空氣濕潤,池水陡漲,青蛙歡歌一片。
詩的后兩句是“約客不來過半夜,閑敲棋子落燈花”。深夜候客,無所事事,輕敲棋子,詩人心情閑適。
所以蒙蒙細雨也就有了詩意,蛙鳴聲聲也如此悅耳。他時時在捕捉著客人到來的腳步聲,聽到的卻是一片蛙鳴,因此印象極為深刻。
如果不是在等待客人,而是急于入眠,那么對這擾人清睡的鼓噪,恐怕早就煩躁了。 補充: 雨、蛙、、本是名詞、、在這兒是象聲詞 進酷影模式看片的時候還回答問題,效率高吧?樓主采納下勒。
3. 約客的原文
黃梅時節家家雨, 春早池塘處處蛙。
有約不來過夜半, 閑敲棋子落燈花。 [注釋] 1.黃梅時節:江南春末夏初梅子黃熟的一段時期,約四十天,叫黃梅天。
2.燈花:燈芯燃燒時結成的花狀物。 [譯文] 黃梅時節,家家戶戶都被裹在蒙蒙雨霧中,長滿青草的池塘一帶,到處是一片蛙聲。
夜已過半,(詩人)約好的客人還不見到來,只得對著棋盤獨自推敲,不知不覺間燈花都落了。 [作者] 趙師秀(公元1156年—1219年),字紫竹,號天樂,永嘉(今浙江省)人,南宋詩人。
其詩音韻和諧、清麗自然。