1. 《唐之錦》對于《錦瑟》理解
錦瑟 (唐代李商隱詩作) 編輯 討論《錦瑟》是唐代詩人李商隱的代表作之一。
詩題“錦瑟”,但并非詠物,不過是按古詩的慣例以篇首二字為題,實是借瑟以隱題的一首無題詩。此詩是李商隱最難索解的作品之一,詩家素有“一篇《錦瑟》解人難”的慨嘆。
作者在詩中追憶了自己的青春年華,傷感自己不幸的遭遇,寄托了悲慨、憤懣的心情,大量借用莊生夢蝶、杜鵑啼血、滄海珠淚、良玉生煙等典故,采用比興手法,運用聯想與想象,把聽覺的感受,轉化為視覺形象,以片段意象的組合,創造朦朧的境界,從而借助可視可感的詩歌形象來傳達其真摯濃烈而又幽約深曲的深思。全詩詞藻華美,含蓄深沉,情真意長,感人至深。
作品名稱 錦瑟 創作年代晚唐 作品出處 《全唐詩》 文學體裁七言律詩 作 者 李商隱目錄1 作品原文2 注釋譯文? 詞句注釋? 白話譯文3 創作背景4 作品鑒賞? 整體賞析? 名家點評5 作者簡介作品原文編輯張連庭書《錦瑟》錦瑟⑴錦瑟無端五十弦⑵,一弦一柱思華年。莊生曉夢迷蝴蝶⑶,望帝春心托杜鵑⑷。
滄海月明珠有淚⑸,藍田日暖玉生煙⑹。此情可待成追憶,只是當時已惘然⑺。
[1] 注釋譯文編輯詞句注釋⑴錦瑟:裝飾華美的瑟。瑟:撥弦樂器,通常二十五弦。
⑵無端:猶何故。怨怪之詞。
五十弦:這里是托古之詞。作者的原意,當也是說錦瑟本應是二十五弦。
⑶“莊生”句:《莊子·齊物論》:“莊周夢為蝴蝶,栩栩然蝴蝶也;自喻適志與!不知周也。俄然覺,則蘧蘧然周也。
不知周之夢為蝴蝶與?蝴蝶之夢為周與?”李商隱此引莊周夢蝶故事,以言人生如夢,往事如煙之意。⑷“望帝”句:《華陽國志·蜀志》:“杜宇稱帝,號曰望帝。
……其相開明,決玉壘山以除水害,帝遂委以政事,法堯舜禪授之義,遂禪位于開明。帝升西山隱焉。
時適二月,子鵑鳥鳴,故蜀人悲子鵑鳥鳴也。”子鵑即杜鵑,又名子規。
⑸珠有淚:《博物志》:“南海外有鮫人,水居如魚,不廢績織,其眼泣則能出珠。”⑹藍田:《元和郡縣志》:“關內道京兆府藍田縣:藍田山,一名玉山,在縣東二十八里。”
⑺只是:猶“止是”、“僅是”,有“就是”、“正是”之意。 [2] [3] 白話譯文精美的瑟為什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追憶青春年華。
莊周翩翩起舞睡夢中化為蝴蝶,望帝把自己的幽恨托身于杜鵑。明月滄海鮫人流下了滴滴眼淚,藍田日暖玉石才能夠化作青煙。
此時此景為什么要現在才追憶,只因為當時心中只是一片茫然。 [3] [4] 創作背景編輯李商隱天資聰穎,文思銳敏,二十出頭考中進士,舉鴻科大考遭人嫉妒未中刷下,從此懷才不遇。
在“牛李黨爭”左右為難,兩方猜疑,屢遭排斥,大志難伸。中年喪妻,又因寫詩抒懷,遭人貶斥。
此詩約作于作者晚年,對《錦瑟》一詩的創作意旨歷來眾說紛紜,莫衷一是。或以為是愛國之篇,或以為是悼念追懷亡妻之作,或以為是自傷身世、自比文才之論,或以為是抒寫思念待兒之筆。
《史記·封禪書》載古瑟五十弦,后一般為二十五弦。但此詩創作于李商隱妻子死后,故五十弦有斷弦之意(一說二十五弦的古瑟琴弦斷成兩半,即為五十弦)但即使這樣它的每一弦、每一音節,足以表達對那美好年華的思念。
[5-6] 作品鑒賞編輯整體賞析《錦瑟》是李商隱的代表作,愛詩的無不樂道喜吟,堪稱最享《錦瑟》張連庭書盛名;然而它又是最不易講解的一篇難詩。有人說是寫給令狐楚家一個叫“錦瑟”的侍女的愛情詩;有人說是睹物思人,寫給故去的妻子王氏的悼亡詩;也有人認為中間四句詩可與瑟的適、怨、清、和四種聲情相合,從而推斷為描寫音樂的詠物詩;此外還有影射政治、自敘詩歌創作等許多種說法。
千百年來眾說紛紜,莫衷一是,大體而言,以“悼亡”和“自傷”說者為多。詩題“錦瑟”,是用了起句的頭二個字。
舊說中,原有認為這是詠物詩的,但注解家似乎都主張:這首詩與瑟事無關,實是一篇借瑟以隱題的“無題”之作。首聯“錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。”
無端,無緣無故,生來就如此。樂器,琴有三弦、五弦;箏有13弦;而“瑟”卻有五十弦。
用這么多弦,來抒發繁復之情感,該是多么哀傷。古有泰帝與素女之典故,已是哀傷至極了。
詩人以這個典故作為喻象,暗示自喻詩人與眾不同,別人只三弦、五弦,而詩人之瑟卻有五十弦之多。真是得天獨厚之天才。
暗示他天賦極高,多愁善感,銳敏幽微。比興用得多么高妙。
下一句,一弦一柱,追憶青春戀愛的年華。首聯總起,引領下文,以下都是追憶美好的青春。
但又美景不長,令人失落惆悵。頷聯的上句,用了《莊子》的一則寓言典故,說的是莊周夢見自己身化為蝶,栩栩然而飛,渾忘自家是“莊周”其人了;后來夢醒,自家仍然是莊周,不知蝴蝶已經何往。
不知周之夢為蝴蝶?還是蝴蝶之夢為莊周?下句中的望帝,是傳說中周朝末年蜀地的君主,名叫杜宇。后來禪位退隱,不幸國亡身死,死后魂化為鳥,暮春啼苦,至于口中流血,其聲哀怨凄悲,動人心腑,名為杜鵑。
此聯二句,寫的是佳人錦瑟,一曲繁弦,驚醒了詩人的夢景,不復成寐。迷含迷失、離去、不至等義。
隱約包涵著美好的情境,卻又是虛緲的夢境。錦瑟繁弦。
2. 《致良知》巜寄李道夫》譯文
《致良知》文章太長了,請去《百度知道》搜索觀看。?
巜寄李道夫》
《寄李道夫》是王陽明于正德十年(1515年)寫給李道夫的一封書信。
此學不講久矣。鄙人之見,自謂于此頗有發明。而聞者往往詆以為異,獨執事傾心相信,確然不疑,其為喜慰,何啻空谷之足音! 別后時聞士夫傳說,近又徐曰仁自西江還,益得備聞執事任道之勇、執德之堅,令人起躍奮迅。“士不可以不弘毅,任重而道遠”,誠得弘毅如執事者二三人,自足以為天下倡。彼依阿僂你之徒雖多,亦奚以為哉?幸甚幸甚! 比聞列郡之始,即欲以此學為教,仁者之心自然若此,仆誠甚為執事喜,然又甚為執事憂也。學絕道喪,俗之陷溺,如人在大海波濤中,且須援之登岸,然后可授之衣而與之食;若以衣食投之波濤中,是適重其溺,彼將不以為德而反以為尤矣。故凡居今之時,且須隨機導引,因事啟沃,寬心平氣以薰陶之,俟其感發興起,而后開之以其說,是故為力易而收效溥。不然,將有捍格不勝之患,而且為君子愛人之累,不知尊意以為何如耶? 病疏已再上,尚未得報。果遂此圖,舟過嘉禾,面話有日。《百度百科》
《譯文》
這是學習不講很久了。鄉下人的出現,從對這個很有發明。而聽的人往往認為不低,只有執事傾心相信,堅定不疑,他是高興,何止空谷的腳步聲!
分手后時聽到士夫傳說,最近又慢慢地說仁從江回,更加得劉備聽說閣下任道的勇氣、堅持的堅持,讓人跳起來迅速。“士不可以不弘毅,任重而道遠”,如果能寬宏堅毅如執事者二至三人,從足以為天下唱。他們依靠你的人雖然多快,又有什么用呢!?非常幸運!
近來聽說州郡的開始,就是想用這學為教,仁人之心自然如此,我確實很高興為執事,但是又很為執事擔心的。學習與道德淪喪,一般的沉淪,像人在大海波濤中,而且需要援助的上岸,然后可以授予的衣服,和他們吃;如果以衣食投的波濤中,這恰恰看重他的尿,他們將不認為德反而認為更了。所以,凡居住在現在的時候,而且需要隨機引導,因事啟發,寬容心平氣以熏陶的,等他們激發興起,然后打開了他的說法,所以為用力而收效很大。不但是,將有捍格不勝利的災難,而且為君子愛人的負擔,不知你以為如何呢??
疾病已經兩次上疏,還沒得到回報。果然就這圖,船過嘉禾,面且有天。
《百度文言文翻譯》
3. 《郭鳴上》的注解、翻譯
原文:郭鳴上筮仕授昆山縣令,縣故劇難治,吏人且多豪猾。郭赴官未至縣五百里,吏人十數輩迎于道,乃詐稱疾不起,自懷部牒間道行一晝夜抵縣。守縣吏方會飲堂廡,見一老書生儀狀樸野,直上堂踞坐,皆大怒叱逐之。不肯去,視其手中所持若文書狀,迫視之則部給昆山知縣牒也。大驚互相推擠仆堂下。前迎令者怪疾久不出,伺得其故,亦馳歸適至,共叩頭請死罪。郭笑遣之,吏愈恐不肯起,乃諭之曰:若所為我盡知之。今為若計,欲舞文亂法,快意一時,而身陷刑戮乎?欲守公奉法,飽食暖衣,與妻子處乎?皆曰:欲飽暖守妻子耳。曰:果爾,我今貸若罪。后有犯者,殺無赦。吏皆涕泣悔悟,終郭任無犯法者
翻譯:郭鳴上到昆山當縣令,縣里的人很狡猾難以管理,官員大多十分狡猾。郭鳴上趕往上任時,離縣還有500里路,縣里官員數十人就夾道迎接。(郭鳴上)于是假裝說患了病難以起床,自己懷揣部牒繞道而行,一晝夜的時間就抵達到了縣城。守縣的人正好在堂下周圍的廊屋里聚會,看見一個老年書生,儀表相貌像是山野村夫,徑直走到堂上坐下,士兵們都勃然大怒,罵著讓他下去,那個老年書生不肯。(士兵們)看見了他手中拿著東西,好象是文書,湊近一看,是吏部授予的昆山知縣的公牒。士兵們吃了一大驚,互相推擠著到堂下跪著。前去迎接縣令的人,對他久久不出來感到十分奇怪,得知他生病的消息后,也騎馬回來了。他們正好趕到了,一起叩頭請求以死謝罪。郭鳴上笑著讓他們走。官員們更加害怕,不肯起身。(郭鳴上)就對他們說:“你們的所做所為,我都知道;今天和你們共同商量一下,你們是想要肆意作為,得一時之快,而最后被受刑懲罰嗎?還是愿意奉公守法,使百姓吃飽穿暖,與妻子、兒女共處?”(官吏)都說:“想吃飽穿暖,守護妻子。”(郭鳴人)說:“果然,我今天就不定你們罪了,以后再有犯錯的人,一律都殺。”官吏都抹著眼淚和鼻涕悔悟,終于沒有犯法的人了。
注釋:1、筮仕:初次出外做官。 2、故劇:很狡詐。故,詐。 3、部牒:由吏部授予的委任狀。 4、廡:堂下周圍的廊屋。 5、踞坐:一種坐的姿勢,坐時兩腳底和臀部著地,兩膝上聳。
4. 劉孝標《世說新語》注的翻譯.
周子居常云:“吾時月不見黃叔度,則鄙吝之心已復生矣。”
子居別見。《典略》曰:“黃憲字叔度,汝南慎陽人。時論者咸云‘顏子復生’。而族出孤鄙,父為牛醫。潁川荀季和執憲手曰:‘足下吾師范也。’后見袁奉高曰:‘卿國有顏子,寧知之乎?’奉高曰:‘卿見吾叔度邪?’戴良少所服下,見憲則自降簿,悵然若有所失。母問:‘汝何不樂乎?復從牛醫兒所來邪?’良曰:‘瞻之在前,忽焉在后,所謂良之師也。’”
對周子居的介紹在另外的地方可以找互。《典略》中記載:“黃憲,字叔度,是汝南的慎陽人。當時議論的人都說(他)是‘顏回重生’。黃憲的出身很低賤,父親是牛醫。潁川人荀季和拉著黃憲的手說:‘您就是我學習的榜樣呀。’后來(荀季和)見到袁奉高說:‘你們這個地方有一位顏回一樣的人物,你知道嗎?’袁奉高說:‘你見到了我們的黃叔度嗎?’戴良很少佩服其他人,見到黃憲就則自己屈服,悵然若有所失。(戴良的)母親問(戴良):‘你為什么不高興呢,又從牛醫的兒子那里回來了吧所?’戴良回答說:‘瞻之在前,忽焉在后,正是我的好老師呀。’”
要理解深入一些,那么幾處典故還是希望你自己查閱。百度一下,不難。如:瞻之在前,忽焉在后。
5. 解揚守信的古文注譯
宋人使(派)樂(yuè,姓)嬰齊(宋臣)告急(楚軍伐宋)于晉。晉侯(晉景公)欲救之。伯宗(晉臣)曰:“不可。占人有言日:‘雖(即便)鞭之長,不及馬腹。’天(上天)方(正,剛剛)授(佑助)楚,未可與爭。雖(即使)晉之強(強大),能違天乎?諺曰‘高下在心,川澤納(包容)污(污穢),山藪(深淵)藏疾(毒害),瑾瑜(美玉)匿瑕。’國君含垢(引申為恥辱),天之道(規則)也,君其(語氣詞,表期待意,還是)待之。”乃止。
使⑴解(xiè,姓)揚(晉臣)如⑵宋,使⑶無⑷降楚,日:“晉師悉⑸起⑹,將至矣。”鄭人囚而獻諸楚。楚子(楚莊王)厚(很多財寶)賂⑺之(解揚),使⑻反⑼其言。不許⑽。三(多次)而許之。登諸⑾樓車⑿,使呼宋人而告之。遂⒀致⒁其君命⒂。 1.使:派遣
2.如:到……去
3.使:讓
4.無:不
5.悉:全數
6.起:出發
7.賂:賄賂
8.反:轉換,相反
9.不許:同意
10.諸:之于,到
11.樓車:用于瞭望敵情的較高的戰車
12.遂:于是
13.致:完成
14.命:使命 楚國攻打宋國睢陽,宋向晉國求救。 晉派大夫解揚去宋國傳達命令,說晉軍已經開拔,要宋人堅守城池。 可是,解揚在路上被楚人抓獲,楚王威逼解揚對宋人誑說晉國根本不能救宋,解揚假意答應了。 可他登上樓車后卻喊道:”我是晉大夫解揚,不幸為楚所俘,他們威逼我勸誘你們投降。我假意應承,好借機傳達消息,我主公親率大軍來救,很 快就會到了。”楚王大怒,認為他不守信用,喝令將解揚推出去斬首。 解揚面無懼色,理直氣壯地答道:“我根本沒有失信,作為晉臣的我如果取信于你楚王,必然失信于晉君。假如楚國有一位大臣公然背叛自己的主 子,取悅于他人,你說這是守信用還是不守信用呢?好了,沒什么可說了, 我愿意立刻就死。以此來說明楚國對外講信用,對內則無信用可言。”
楚王聽后怒氣頓消,感慨地說:“解揚真是個忠臣烈子啊!”就赦免了 。
6. 風入松 俞國寶 注譯
風入松
一春長費買花錢。日日醉花邊。玉驄慣識西湖路,驕嘶過、沽酒壚前。紅杏香中簫鼓,綠楊影里秋千。暖風十里麗人天。花壓髻云偏。畫船載取春歸去,馀情寄、湖水湖煙。明日重扶殘醉,來尋陌上花鈿。
【注釋】
①玉驄:白馬。
②髻云:象烏云般的發髻。
③花鈿:以金翠珠寶等制成花朵形的首飾。
【評解】
此詞記述西湖盛景。上片寫游湖的興致與西湖美景。西湖路上,車馬紛繁。“紅杏
香中”,笙歌處處。點染了綠楊紅杏,歌舞連綿的西湖風光。下片寫湖上天氣晴和,春
光明媚。
暖風十里,游人如織。釵光鬢影,花壓鬢云。結句“明日重扶殘醉,來尋陌上花鈿”。
運思新巧,情韻無限。通篇旖旎和婉,風雅秀麗。
【集評】
周密《武林舊事》:淳熙間,德壽三殿游幸湖山。一日御舟經斷橋旁,有小酒肆頗
雅。舟中飾素屏書《風入松》一詞于上,光堯駐目稱賞久之,宣問:“何人所作?”乃
太學生俞國寶醉筆也。上笑曰:“此詞甚好,但末句‘明日重攜殘酒’未免儒酸。”因
為改定云“明日重扶殘醉”,則迥不同矣,即日命解褐云。
沈際飛《草堂詩余正集》:起處自然馨逸。
況周頤《蕙風詞話》:流美。
陳廷焯《白雨齋詞話》:“金勒馬嘶芳草地,玉樓人醉杏花天”,有此香艷,無此
情致。結二句余波綺麗,可謂“回頭一笑百媚生”。
唐圭璋《唐宋詞簡釋》:此首記湖上之盛況。起言游湖之豪興,次言車馬之紛繁。
“紅杏”兩句,寫湖上之美景及歌舞行樂之實情。換頭,仍承上,寫游人之釵光鬢影,
綿延十里之長。“畫船”兩句,寫日暮人歸之情景。“明日”兩句結束,饒有余韻。
7. 關于“醉酒”的詩詞有哪些
1.月下獨酌四首·其一 唐代:李白花間一壺酒,獨酌無相親。
提一壺美酒擺在花叢間,自斟自酌無友無親。舉杯邀明月,對影成三人。
舉杯邀請明月,對著身影成為三人。月既不解飲,影徒隨我身。
明月當然不會喝酒,身影也只是隨著我身。暫伴月將影,行樂須及春。
我只好和他們暫時結成酒伴,要行樂就必須把美好的春光抓緊。我歌月徘徊,我舞影零亂。
我唱歌明月徘徊,我起舞身影零亂。醒時同**,醉后各分散。
(同** 一作:相**)醒時一起歡樂,醉后各自分散。永結無情游,相期邈云漢。
我愿與他們永遠結下忘掉傷情的友誼,相約在縹緲的銀河邊。2.將進酒 唐代:李白君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。
你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,從不再往回流。君不見,高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪。
你難道看不見那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的白發,早晨還是滿頭的黑發,怎么才到傍晚就變成了雪白一片。人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。
(所以)人生得意之時就應當縱情歡樂,不要讓這金杯無酒空對明月。天生我材必有用,千金散盡還復來。
每個人的出生都一定有自己的價值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。
我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。岑夫子,丹丘生啊!快喝酒吧!不要停下來。
與君歌一曲,請君為我傾耳聽。(傾耳聽 一作:側耳聽)讓我來為你們高歌一曲,請你們為我傾耳細聽。
鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復醒。(不足貴 一作:何足貴;不復醒 一作:不愿醒/不用醒)整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不愿清醒。
古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。(古來 一作:自古;惟 通:唯)自古以來圣賢無不是冷落寂寞的,只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。
陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。陳王曹植當年宴設平樂觀的事跡你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。
主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。主人呀,你為何說錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。
五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。 那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!3.水調歌頭·明月幾時有 宋代:蘇軾丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。
丙辰年的中秋節,高興地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,寫了這首詞,同時思念弟弟蘇轍。明月幾時有?把酒問青天。
不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。
起舞弄清影,何似在人間?(何似 一作:何時;又恐 一作:惟 / 唯恐)明月從什么時候才開始出現的?我端起酒杯遙問蒼天。不知道在天上的宮殿,何年何月。
我想要乘御清風回到天上,又恐怕在美玉砌成的樓宇,受不住高聳九天的寒冷。翩翩起舞玩賞著月下清影,哪像是在人間。
轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。
但愿人長久,千里共嬋娟。(長向 一作:偏向)月兒轉過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的自己。
明月不該對人們有什么怨恨吧,為什么偏在人們離別時才圓呢?人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉換,這種事自古來難以周全。只希望這世上所有人的親人能平安健康,即便相隔千里,也能共享這美好的月光。
4.飲中八仙歌 唐代:杜甫知章騎馬似乘船,眼花落井水底眠。賀知章酒后騎馬,晃晃悠悠,如在乘船。
他眼睛昏花墜入井中,竟在井底睡著了。汝陽三斗始朝天,道逢麴車口流涎,恨不移封向酒泉。
汝陽王李琎飲酒三斗以后才去覲見天子。路上碰到裝載酒曲的車,酒味引得口水直流,為自己沒能封在水味如酒的酒泉郡而遺憾。
左相日興費萬錢,飲如長鯨吸百川,銜杯樂圣稱避賢。左相李適為每日之興起不惜花費萬錢,飲酒如長鯨吞吸百川之水。
自稱舉杯豪飲是為了脫略政事,以便讓賢。宗之瀟灑美少年,舉觴白眼望青天,皎如玉樹臨風前。
崔宗之是一個瀟灑的美少年,舉杯飲酒時,常常傲視青天,俊美之姿有如玉樹臨風。蘇晉長齋繡佛前,醉中往往愛逃禪。
蘇晉雖在佛前齋戒吃素,飲起酒來常把佛門戒律忘得干干凈凈。李白斗酒詩百篇,長安市上酒家眠,(斗酒 一作:一斗)李白飲酒一斗,立可賦詩百篇,他去長安街酒肆飲酒,常常醉眠于酒家。
天子呼來不上船,自稱臣是酒中仙。天子在湖池游宴,召他為詩作序,他因酒醉不肯上船,自稱是酒中之仙。
張旭三杯草圣傳,脫帽露頂王公前,揮毫落紙如云煙。張旭飲酒三杯,即揮毫作書,時人稱為草圣。
他常不拘小節,在王公貴戚面前脫帽露頂,揮筆疾書,若得神助,其書如云煙之瀉于紙張。焦遂五斗方卓然,高談雄辯驚四筵。
焦遂五杯酒下肚,才得精神振奮。在酒席上高談闊論,常常語驚四座。
5.客中行 / 客中作 唐代:李白蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來琥珀光。 蘭陵美酒甘醇,就像郁金香芬芳四溢。
興來盛滿玉碗,泛出琥珀光晶瑩迷人。但使主人能醉客,不知。
8. 贈黎安二生序的注釋譯文
⑴趙郡:即趙州,治所在今河北趙縣。蘇軾,字子瞻,號東坡。四川眉山人,宋代著名文學家,因祖籍是趙郡,所以作者稱趙郡蘇軾。
⑵同年:同年中考的人。曾鞏和蘇軾都是宋仁宗嘉祐二年進士。
⑶遺(wèi):贈予。
⑷黎生、安生:生平不詳。
⑸辱:謙詞。這里是屈尊的意思。
⑹閎(hóng):宏大。雋(juàn):意味深長。
⑺頃之:不久。
⑻補:充任。司法參軍:官名,掌刑法。
⑼迂闊:迂遠而不切實際。
⑽道:指圣人之道,即儒家學說。
⑾庸詎(jù):豈,難道,怎么。
⑿擇而取之:指在古文、道與時文,世俗之間的選擇。 趙郡蘇軾,是我的同年朋友。他從四川寫信到京師給我,稱道四川的兩位叫黎生和安生的年青人。不久,黎生攜帶了他的幾十萬字的文章,安生也攜帶了他的幾千字的文章,不以為恥辱來拜訪我。我讀了他們的文章,的確是寬廣雄壯、意味深長,善于照應,氣勢奔放,充分表達了事實和道理,而他們的才力豪放縱逸,好像沒有盡頭。二生固然可以算得是魁首、奇特和崛起的讀書人,蘇君因此也可以說是善于知曉人才的人了。
不久,黎生補缺江陵府的司法參軍,將要走的時候,請我以言相贈。我說:“我知道你,已經在內心明白了,竟然還要相求我用言語從形式上來表述嗎?”黎生說: “我和安生都學習這種駢文,同鄉都譏笑我們,認為不切合實際。現在請求您贈言,擬將解除鄉里人的疑惑。” 我聽了這些話,連自己都克制不住笑了。
世間不切合實際的人,有誰比我更嚴重的嗎? 只知道相信古人,卻不知道符合世俗; 只知道記住圣賢之道,卻不知道跟世俗要同流合污。這就是我現在還遭受困厄的緣故,而且自己還不知道啊! 世間不切合實際的人,有誰比我更嚴重的嗎? 如今您的不切實際,僅僅是由于文章不接近世俗,是不切合實際中的小事罷了,擔憂同鄉譏笑。像我的不切合實際可就大了,假使你拿著我的文章歸去,將要重重的得罪,難道只是被譏笑就為止嗎? 那么像我這樣的人,對于你們將要說些什么呢?如果說我的不切合實際算好,那么它的后患就是這樣;如果說它不好,那么就可以符合世俗,必定違背古人,就要隨同世俗,必定背離圣賢之道了。你還是不要急于解除同鄉的疑惑,那么這樣,必定能夠選擇而取其正確的途徑。
于是,我書寫這些話來贈送給兩位,并給蘇君看看,認為我們的話怎么樣呢?
轉載請注明出處華閱文章網 » 宋詞精華注譯評張國舉