1. 長亭外古道邊出自哪首詩
長亭外古道邊出自《送別》
《送別》是一首兒歌,由李叔同作詞,約翰·奧特威作曲。
全文如下:
長亭外 古道邊
芳草碧連天
晚風拂柳笛聲殘
夕陽山外山
天之涯 地之角
知交半零落
一斛濁酒盡余歡
今宵別夢寒
長亭外 古道邊
芳草碧連天
晚風拂柳笛聲殘
夕陽山外山
天之涯 地之角
知交半零落
一斛濁酒盡余歡
今宵別夢寒
天之涯 地之角
知交半零落
一斛濁酒盡余歡
今宵別夢寒
2. 長亭外,古道邊全文
李叔同版
送別(廣泛版本)
詞:李叔同
長亭外,古道邊,芳草碧連天。晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。
天之涯,地之角,知交半零落。一壺濁酒盡余歡,今宵別夢寒。
豐子愷手抄本
李叔同《送別》手跡似未留存。《送別》最初發表版本見于裘夢痕、豐子愷合編的《中文名歌五十曲》。此書收入李叔同作詞作曲或者填詞的歌曲作品十三首。 1927年8月由開明書店出版。有人說此書在192
豐子愷手抄本送別,歌詞是「一瓢濁酒」
1年出版,是錯誤的。此書的歌詞字體不是標準印刷體,而是手寫體。書寫之人正是編者豐子愷。
長亭外古道邊,
芳草碧連天。
晚風拂柳笛聲殘,
夕陽山外山。
天之涯,
地之角,
知交半零落。
一瓢濁酒盡余歡,
今宵別夢寒。[1]
3. 請賞析“長亭外,古道邊,芳草碧連天
“長亭外,古道邊,芳草碧連天”。
首先從景物暗示了送別的情景。“長亭”、“古道”、“芳草”都寓意了離別。古時城外專設有用以送別的亭子,故有“十里一長亭,五里一短亭”的說法。“古道”即道路,但加一“古”字,便有了幾分荒凄之感。古詩詞中每每用著一意象來輔助離愁別緒。,而芳草在古詩詞中也常是離愁別緒的比附對象。因為草有生命力頑強、生長普遍的特征,故用以比附離愁別緒之深是很準確的。“芳草碧連天”一方面寫出了離愁的浩蕩無涯,另一方面又把離別置于于一個廣闊的背景之中。芳草連天,茫茫一線,長長的直線給人以 廣闊之感,而廣闊的背景無疑加深了送別的內涵,強化了送別的典型意義。
4. 長亭外古道邊的詩的全文是
送別
李叔同
長亭外,古道邊,芳草碧連天
晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山
天之涯,地之角,知交半零落
人生難得是歡聚,唯有別離多
長亭外,古道邊,芳草碧連天
問君此去幾時還,來時莫徘徊
天之涯,地之角,知交半零落
一壺濁灑盡余歡,今宵別夢寒
雖然李叔同詞曲兼擅,但傳記作者陳星先生卻考證出此曲并非詞人的自度曲,而是借用了一首美國通俗歌曲的曲調,歌詞也參考了一首日本歌曲——也有論者以為詞意濃縮了《西廂記》第四本第三折的意境。然而兩首歌曲在美國和日本可能早已湮滅于歷史的大海,但這首借雞生蛋的歌曲卻在中國獲得了長久以至永遠的生命。“長亭外,古道邊,芳草碧連天。晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。”如此凄迷陰柔、詞淺意深但哀而不傷的詞句,配以相當中國化的舒緩旋律,就很難不成為中國的名曲——尤其是在新舊交替、道術滅裂的二十世紀。這首歌已經成了新的“陽關三疊”,“四千余年古國古”的二十世紀中國人,已經用這首歌“送別”了太多的東西。”
5. 長亭外古道邊,求這首詩的全部
這首歌名是<<;送別>>;,歌詞作者是李叔同。電影<<;城南舊事>>;曾把它作為插曲。
歌詞如下:
長亭外,古道邊,
芳草碧連天。
晚風拂柳笛聲殘,
夕陽山外山。
天之涯,地之角,
知交半零落,
一斛濁酒盡余歡,
今宵別夢寒。
長亭外,古道邊,
芳草碧連天。
問君此去幾時回,來時莫徘徊。
天之涯,地之角,
知交半零落。
人生難得是歡聚,
惟有別離多。
6. 賞析“長亭外,古道邊,芳草碧連天”這一句詩
賞析:主要是白描看到的,由于語句詩詞式的音節產生了很好的音韻美感。另外,長亭是中國人發明了送別\休息用的,說芳草連天了,一個連字,寫出了是天涯,友人將別了,草那么綠和天連在一起了,從此也就和友人天涯相念,讀來不禁惘然。
出自:
有歌詞:“長亭外,古道邊,芳草碧連天”的歌曲是《送別》。
《送別》,曲調取自約翰·P·奧德威作曲的美國歌曲《夢見家和母親》。 李叔同留日期間,日本歌詞作家犬童球溪采用《夢見家和母親》的旋律填寫了一首名為《旅愁》的歌詞。而李叔同作于1914年的《送別》,則取調于犬童球溪的《旅愁》。 如今《旅愁》在日本傳唱不衰,而《送別》在中國則已成驪歌中的不二經典。
該歌曲有多個版本:
李叔同版
送別(廣泛版本)
詞:李叔同
長亭外,古道邊,芳草碧連天。晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。
天之涯,地之角,知交半零落。一瓢濁酒盡余歡,今宵別夢寒。
林海音版
臺灣女作家林海音在其自傳體小說《城南舊事》中兩次提到《送別》這首歌。她記錄的《送別》歌詞是:
長亭外,古道邊,芳草碧連天
問君此去幾時來,來時莫徘徊!
天之涯,地之角,知交半零落,
人生難得是歡聚,惟有別離多。
7. 求李叔同“長亭外,古道邊”完整詞
李叔同《送別》
長亭外,古道邊,芳草碧連天
晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山
天之涯,地之角,知交半零落
人生難得是歡聚,唯有別離多
長亭外,古道邊,芳草碧連天
問君此去幾時還,來時莫徘徊
天之涯,地之角,知交半零落
一壺濁灑盡余歡,今宵別夢寒
雖然李叔同詞曲兼擅,但傳記作者陳星先生卻考證出此曲并非詞人的自度曲,而是借用了一首美國通俗歌曲的曲調,歌詞也參考了一首日本歌曲——也有論者以為詞意濃縮了《西廂記》第四本第三折的意境。然而兩首歌曲在美國和日本可能早已湮滅于歷史的大海,但這首借雞生蛋的歌曲卻在中國獲得了長久以至永遠的生命。“長亭外,古道邊,芳草碧連天。晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。”如此凄迷陰柔、詞淺意深但哀而不傷的詞句,配以相當中國化的舒緩旋律,就很難不成為中國的名曲——尤其是在新舊交替、道術滅裂的二十世紀。這首歌已經成了新的“陽關三疊”,“四千余年古國古”的二十世紀中國人,已經用這首歌“送別”了太多的東西。”
參考資料:/members/pail/Blog/cns!1prOrWuy1Z1aoFA_aDiUBGYQ!*
你記得最后一句
去去莫遲疑
是唐朝樂隊演唱的
送別
歌詞如下送別
詞曲:唐朝
逝去難忘的光陰還留下多少
這個世界有故事讓人情迷惑
望遠山山外山風在感動我
人生如夢夢醒時悲歡離友
歌舞一曲送別離內心悠悠
誰又知道你看到說到的理由
故事中的世 界在慢慢告訴我
也許這樣的世紀不再有
長亭外 古道邊
芳草碧連天
晚風拂柳笛聲殘
夕陽山外山
天之涯 海之角
知交半零落
一斛濁酒盡余歡
今宵別夢寒
韶光逝 留無計
今日卻分訣
驪歌一曲送別離
相顧卻依依
聚雖好 別雖難
世事堪玩味
來日后會相予期
去去莫遲疑
8. 長亭外古道邊,這首詞是誰寫的
送別
長亭外,古道邊,芳草碧連天
晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山
天之涯,地之角,知交半零落
人生難得是歡聚,唯有別離多
長亭外,古道邊,芳草碧連天
問君此去幾時還,來時莫徘徊
天之涯,地之角,知交半零落
一壺濁灑盡余歡,今宵別夢寒
弘一法師(1880-1942年),又叫李息,學名文濤,又名成蹊、廣侯,字叔同、息霜,號漱筒、演音等,好多名字的嘞!