《為學》的譯文及重點字詞
【原文1】天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。
人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。 由“天下事”推論“人之為學”,是從一般到個別,由一個普遍道理推導出本文論點,合乎邏輯推理。
都用一問一答,句子對稱整齊。 吾資之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也。
旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。
圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉?西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。
人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學者,自敗者也。昏與庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸而力學不倦者,自力者也。
二期課改 試用本 第二八課 《為學》(清·彭端淑) 【原文2】天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。
蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富。貧者語于富者曰:“吾欲之南海,何如?” 富者曰:“子何恃而往?” 曰:“吾一瓶一缽足矣。”
富者曰:“吾數年來欲買舟而下,猶未能也,子何恃而往!” 越明年,貧者自南海還,以告富者。富者有慚色。
西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉? [編輯本段]【譯文】 天下的事有困難和容易的區別嗎?只要去做,困難的事也變容易了;如果不做,容易的事也變困難了。
人們求學有困難和容易的區別嗎?只要去學,不容易學會的也變容易了;如果不學,容易學的東西也變困難了。 四川的邊境有兩個和尚,其中一個貧窮,一個富有。
窮和尚告訴富和尚:“我要去普陀山,怎么樣?” 富和尚說:“你帶著什么去呀?” (窮和尚)說:“我只要帶一個盛水的瓶子和一個盛飯的缽就足夠了。” 富和尚說:“我幾年來一直想雇船沿著長江往下游走,還沒去成呢。
你憑著什么去呀?”到了第二年,窮和尚從普陀山回來,把事情告訴了富和尚,富和尚露出了慚愧的臉色。 西邊的蜀地距離普陀山不知道有幾千里遠啊。
有錢的和尚不能到,沒有錢的和尚卻可以到達。人們要樹立志向,難道還不如蜀地邊境的和尚嗎? 字詞解釋: 為學:做學問,求學。
資:天資,資質。 昏:頭腦迷糊。
逮:到,及。 材:才能。
庸:平凡,平庸。 旦旦:天天。
怠:懶惰,松懈。 倍:超過。
屏棄:摒棄,舍棄。 圣人:指孔子。
道:思想,言論。 卒:終于,最終。
魯:遲鈍。 用:用處,功用。
豈:難道。 常:不變的,固定的。
鄙:邊境。 語:讀四聲,告訴。
南海:指佛教圣地普陀山(屬浙江省舟山群島)。 何如:怎么樣?這里是商量的語氣。
缽:和尚盛食物用的一種器具。 買:花錢雇用。
下:往下游走。 越,到,同“及”。
越明年:到了第二年 慚色:慚愧的神色。 去:距離 顧:還,反而 焉:加強語氣的助詞。
哉:表示反問語氣,相當于“嗎”。 [編輯本段]【作者資料】 彭端淑(約1699一約1779年),字樂齋,號儀一,四川丹棱人。
他是清代四川的著名文學家,與李調元、張問陶并稱清代四川三才子。 彭端淑從小聰慧穎異,十歲即能文。
他與弟彭肇誅、彭遵泅于紫云山下“相為師友”,同窗苦讀達六年之久。他后來的成就并不是靠先天的才氣,而主要是得力于后天的踏實勤學。
他曾寫過一篇著名的散文《為學一首示子侄》,說四川有一窮一富兩個和尚,窮和尚對富和尚說:“我想到南海朝圣。”富和尚問:“你憑什么前去?”窮和尚回答說:“我帶一瓶一缽就夠了。”
富和尚說:“幾年來我想雇船去,還未能實現呢,你憑什么去得了!”第二年,窮和尚從南海回來,去告訴富和尚。富和尚深感慚愧。
這個故事,生動扼要地論述了做任何事情其難與易、主觀與客觀之間有著辯證的關系,特別強調它們是可以轉化的,轉化的條件就是人們主觀上刻苦努力、頑強奮斗的精神。彭端淑正是從立志苦行的僧人那里,敏悟到具有普遍性的道理。
從而工苦力學。他說:“天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。
人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。” 彭端淑在為官期間,雖力求進取,決心興利除弊,上報朝廷,下慰民望,不愿碌碌終此一生。
但是,當時的清王朝已進。人極為興盛的乾隆時代,經濟文化也出現了相當繁榮的興旺景象,而階級矛盾、民族矛盾以及統治階級內部的斗爭也日益尖銳復雜了起來。
彭端淑在多年的為官生涯中,看到了清王朝表面繁榮下面民生維艱的社會現實,官場中的明爭暗斗,最高統治者的好大喜功,因而內心逐漸滋生了一種憤懣和惆悵之情,消極避世的隱追思想也逐漸地發展了起來。他在一次監督運送大十去粵西的歸途中,失足落水,雖幸免于死,但卻認為這是大難即將臨頭的預兆。
他仰天長嘆:“人于宦途不滿意,輒以咎人,此誰擠之者!今不葬魚腹,天于我厚矣,復何望焉。”即由廣東辭官歸蜀。
歸蜀后,彭端淑便在成都錦江書院“以實學課土”擔任主教,開始了他一生中作育人。
為學字詞的解釋
天下的事情有難和易的區別嗎?(其實是沒有的,)(你)去做了,那么(即使)再難的事情也很容易。不去做,再易的事情也會很難。人們從事學習,有難和易的區別嗎?(其實也是沒有的,)(你)去學了,那么再難的學問也很容易;不去學習,那么再易的學問也會很難。
我的天資昏昧,趕不上別人(聰明);我的才能平凡,也趕不上別人(有才學)。(但是)我每天不停地學習,長久堅持,毫不懈怠,等到快成功了,(我也就)不知道我是真的昏昧還是(真的)平凡了。吾的天資聰明,超過別人幾倍,我的才能敏捷,超過別人幾倍,(但是,假如)我摒棄不用,那就與昏昧和平庸沒有什么區別了。孔子的學問最終是靠不怎么聰明的曾參傳下來的,以此而論,昏庸聰敏的功用難道是有常規的嗎?
蜀地的邊境有兩個和尚,一個貧窮,一個富有。貧窮的對富有的說:“我想到南海去,怎么樣?”富有的和尚說:“你靠什么去呢?”(貧者)回答說:“我只要一個瓶,一個碗就足夠了。”富有的說:“我好多年來都想攢錢乘船而下,還沒有成行,你靠什么去呀!”到了第二年,貧窮的和尚從南海回來了,把他的情況告訴給了富有的和尚。富有的和尚感到慚愧。
西蜀距離南海,不知道有幾千里遠,兩個和尚,富有的不能到,而貧窮的卻到了。人們要有志向,難道不如蜀地的和尚嗎?所以聰明和有才學,既可以依靠,又不可以依靠;(那些)自認為聰明而有才學但并不學習的人,(一定會)自己毀了自己。昏昧和平庸,有(一定的)限制但又沒有一定的限制;(只有那些)自己不限于自己的昏昧和平凡,并且用心學習而不懈怠的人,才會靠自己的努力取得成功。
為學的字詞翻譯
為學:做學問。
乎:嗎?(為) 之:代詞,代指天下事。 亦:也。
矣:了。 則:就。
者:…的事情;…的人。 逮:及。
怠:懈怠。( 人)之:助詞,取消句子獨立性。
之:它,指代學問。 蜀:四川。
之:的。 鄙:讀(bǐ)音,邊遠的地方。
語:讀(yù)音,告訴,對…說。 于:對。
欲:想要,要。 之:到…去,往,到。
何如:如何,怎樣,怎么樣? 恃:憑借,倚仗,依靠。 何:怎么樣? 這是商量語氣缽:佛教徒盛飯的用具。
足:足夠。. 數年:幾年。
下:順流而下。 還:回來。
越明年:到了第二年。 明:第二。
自:從。 慚色:慚愧的神色。
焉:加強語氣的助詞。 哉:表示反問語氣,相當于“嗎”。
恃:憑借,依靠,倚仗。 買舟:雇船。
以:介詞,相當于“把”、“拿”、“將”。 顧:反而,還。
至:到達。 去:距離。
色:神色,臉色。 南海:此指普陀山。
為學的翻譯,注釋和原文詞解
【原文】 標題:為學 作者或出處:彭端淑 天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。
人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。 蜀之鄙有二僧,其一貧,其一富。
貧者語于富者曰:“吾欲之南海,何如?” 富者曰:“子何恃而往?” 曰:“吾一瓶一缽足矣。” 富者曰:“吾數年來欲買舟而下,猶未能也。
子何恃而往!” 越明年,貧者自南海還,以告富者。富者有慚色。
西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉? 【譯文、注釋】 天下的事情有困難和容易的區別嗎?只要做,那么困難的事情也容易了;如果不做,那么容易的事情也困難了。
人們做學問有困難和容易的區別嗎?只要學習,那么困難的也容易了;不學習,那么容易的也困難了。 四川的邊境上有兩個和尚,其中的一個貧窮,其中的一個富有。
窮和尚對富和尚說:“我想去南海,怎么樣?” 富和尚說:“您靠什么去呢?” 窮和尚說:“我靠著一個水瓶一個飯缽就足夠了。” 富和尚說:“我幾年來想雇船而往下游走,還沒有能夠去成。
您靠什么能去!” 到了第二年,窮和尚從南海回來了,告訴富和尚。富和尚顯出了慚愧神色。
四川距離南海,不知道有幾千里路,富和尚不能到達可是窮和尚到達了。一個人立志求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎? 【注釋】 [1]為學:做學問,求學。
[2]資:天資,資質。 [3]昏:頭腦迷糊。
[4]逮:到,及。 [5]材:才能。
[6]庸:平凡,平庸。 [7]旦旦:天天。
[8]怠:懶惰,松懈。 [9]倍:超過。
[10]屏棄:摒棄,舍棄。 [11]圣人:指孔子。
[12]道:思想,言論。 [13]卒:終于,最終。
[14]魯:遲鈍。 [15]用:用處,功用。
[16]豈:難道。 [17]常:不變的,固定的。
[18]鄙:邊境。 [19]語:讀四聲,告訴。
[20]南海:指佛教圣地普陀山(屬浙江省舟山群島)。 [21]何如:怎么樣?這里是商量的語氣。
[22]缽:和尚盛食物用的一種器具。 [23]買:花錢雇用。
[24]下:往下游走。 [25]越,到,同“及”。
[26]慚色:慚愧的神色。
為學重點詞翻譯
1.為學:做學問。
4.之:代詞,它,指天下事。
5.亦:也。
6.矣:了。
7.則:就。
8.者:…的事情;…的人。
資:天資
9.庸:平庸。
去:到
10.逮:及。
11.旦旦:天天。
12.怠:懈怠。
13.之:助詞,取消句子獨立性。
14.之:它,指代學問。
15.蜀:四川。
16.之:的。
17.鄙:讀(bǐ)音,邊遠的地方。
18.語:讀(yù)音,告訴,對…說。
19.于:對。
20.欲:想要,要。
21.之:到…去,往,到。
22.何如:如何,怎樣,怎么樣?
23.恃:憑借,倚仗。
24.何:怎么樣?這是商量語氣
25.缽:佛教徒盛飯的用具。
26.足:足夠。
27.數年:幾年。
28.下:順流而下。
29.還:回來。
30.越明年:到了第二年。
31.越:到了。
32.明:第二。
34.自:從。
35.慚色:慚愧的神色。
36.顧:難道。
37.焉:加強語氣的助詞。
38.哉:表示反問語氣,相當于“嗎”。
39.恃:憑借,依靠,倚仗。
40.買舟:雇船。
41.以:介詞,相當于“把”、“拿”、“將”。
42.猶:還,仍然。
43.顧:反而,還。
44.至:到達。
45.去:距離。
46.色:神色,臉色。
47.之:在句子中不用翻譯。
《為學》的字詞解釋
以:把,
即把他去南海的事告訴富者
為學:做學問,求學 1。之:它,指天下事。 亦:也。 矣:了。 則:那么 者:…的事情;…的人 庸:平庸 2.之:無實義,取消句子獨立性。 3.之:它,指代學問。 4.之:的。 鄙:邊遠的地方。 語:讀yù音,告訴,對…說。 于:對。 欲:想要,要。 5.之:到…去,往。 何如:如何,怎樣,怎么樣? 何:什么 缽:佛教徒盛飯的用具。 足:足夠 買:雇用。 買舟:雇船 下:南下,沿著長江往下游走,順流而下。 還:回來 越明年:到了/過了第二年 自:從 慚色:慚愧的神色。 能:能夠 顧:難道。 焉:加強語氣的助詞。 哉:表示反問語氣,相當于“嗎”。 恃:憑借,依靠,倚仗。 買舟:雇船。 以:介詞,相當于“把”、“拿”、“將”。 猶:還,仍然。 至:到達。 去:距離。
意義:
這個故事告訴我們,我們只有立下了目標,努力去實現,才會獲得成功。主觀努力是成敗的關鍵。人貴立志,事在人為。人要立長志,不要常立志。人之為學,貴在立志,無論客觀條件的好壞,天資的高低,關鍵在于主觀努力。 關于文中“吾一瓶一缽足矣”的:兩個“一”字表現貧者對物質要求極低,一個“足”字體現了他戰勝困難的堅定信心,表現了貧者面對困難知難而進的勇氣和實現遠大理想的堅定信念,以及無所畏懼的堅強意志和敢于大膽實踐的精神
手法:
作者分別舉“貧和尚”“富和尚”的例子,采用的是對比的手法,描寫富和尚沒去成南海,而窮和尚卻成功前往,這樣寫,是為了說明人之為學,關鍵在勤奮堅定的信念。貴在立志,事在人為,立志而為。
《為學》全部翻譯
[編輯本段]【譯文】
天底下的事有困難和容易的區別嗎?只要去做,那么困難也變容易了;如果不去做,那么容易的也就變困難了。人們求學有困難和容易的區別嗎?去學的話,困難的也變容易了;不去學的話,容易的也會變困難了。 我天生資質愚笨,趕不上別人;我天生材質平庸,趕不上別人。只要每天不停的學習,長久不懈怠,到了有成就的時候,也就不知道自己的愚笨平庸了。我天資聰明,比平常人高出一倍;我反應敏捷,比平常人高出一倍,舍棄而不用,那跟愚笨和平庸的人就沒什么不同了。孔子的學問最終也是靠不怎么聰明的曾參傳下來的。既然如此,愚笨平庸,聰明敏捷的作用,哪是固定不變的呢 ! 四川的邊境有兩個和尚,一個貧窮的,一個富有的。窮和尚告訴富和尚說:"我想要前往南海,你認為怎么樣?"富和尚說:"你憑什么前往呢?"窮和尚說:"我只要一個瓶,一個缽就足夠了。"富和尚說:"我幾年來一直想雇船前去,還是不能。你憑什么前往呢?"到了第二年,窮和尚從南海回來,把到過南海的事情告訴富和尚,富和尚露出了慚愧的神色。
位於西邊的四川距離南海,不知道有幾千里遠,有錢的和尚不能前往,沒有錢的和尚卻可以到達。人們在立志上,反而比不上四川邊境的和尚嗎?因此,天資聰明和敏捷,雖然可靠卻也是不可靠的;自己仗恃著聰明與敏捷而不努力學習的人,那就是自毀前程的人。愚笨和平庸,好像會限制人,卻也限不住人;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地學習的人,那就是能成就自己的人了。
[編輯本段]字詞解釋:
為學:做學問,求學
1。之:它,指天下事。
亦:也。
矣:了。
則:那么
者:。的事情;。的人
庸:平庸
2.之:無實義,取消句子獨立性。
3.之:它,指代學問。
4.之:的。
鄙:邊遠的地方。
語:讀“欲”音,告訴,對。說。
于:對。
欲:想要,要。
5.之:到。去,往。
何如:如何,怎樣,怎么樣?
何:什么
缽:佛教徒盛飯的用具。
足:足夠
買:雇用。
買舟:雇船
下:南下,沿著長江往下游走,順流而下。
還:回來
越明年:到了/過了第二年
自:從
慚色:慚愧的神色。
去:距離。
能:能夠
顧:反而。
焉:加強語氣的助詞。
哉:表示反問語氣,相當于“嗎”。
恃:憑借,依靠,倚仗。
買舟:雇船。
以:介詞,相當于“把”、“拿”、“將”。
猶:還,仍然。
至:到達。
意義:這個故事告訴我們,我們只有立下了目標,努力去實現,才會獲得成功。主觀努力是成敗的關鍵。人貴立志,事在人為。人要立長志,不要常立志。人之為學,貴在立志,無論客觀條件的好壞,天資的高低,關鍵在于主觀努力。
關于文中“吾一瓶一缽足矣”的理解:兩個“一”字表現貧者對物質要求極低,一個“足”字體現了他戰勝困難的堅定信心,表現了貧者面對困難知難而進的勇氣和實現遠大理想的堅定信念,以及無所畏懼的堅強意志和敢于大膽實踐的精神
手法:作者分別舉“貧者”“富者”的例子,采用的是一種對比的手法,這樣寫,是為了說明人之為學,關鍵在勤奮堅定的信念。貴在立志,事在人為,立志而為。
《為學》的譯文和加點字
“吾數年來欲買舟而下,猶未能也。
子何恃而往;不學,則易者亦難矣?學之,則難者亦易矣。不做,那么容易也變得困難。
人們做學問有困難與容易的區別嗎?去學:“子何恃而往?”曰,富和尚不能到而窮和尚到了。人們立志求學。
蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富。貧者語于富者曰:“吾欲之南海!”越明年,貧者自南海還,一個富有。
窮和尚對富和尚說,何如?”富者曰,把這件事告訴了富和尚。富和尚有慚愧的神色。
四川的西部距離南海不知道有幾千里的路,那么困難也變得容易:“吾一瓶一缽足矣。”富者曰?”富和尚說?”窮和尚說,怎么樣,以告富者,富者有慚色。
西蜀之去南海,那么困難也變得容易,不知幾千里也。僧富者不能至而貧者至焉。
人之立志原文天下事有難易乎?為之!”到了第二年,窮和尚從南海返回:“我幾年來想要雇船去南海,還沒能夠去成呢,你憑借什么去;不學,那么容易也變得困難。四川的邊遠的地方有兩個和尚,其中一個貧窮,顧不如蜀鄙之僧哉?譯文天下的事情有困難和容易的區別嗎?做了。”
富和尚說:“我一個水瓶和一個飯缽就足夠了:“你憑借什么去:“我想要去南海,則易者亦難矣。人之為學有難易乎,則難者亦易矣;不為。