詩經中的成語及其翻譯
出自《詩經》的成語共分《詩經·國風》、《詩經·大雅》、《詩經·小雅》、《詩 經·頌》四大部分:一、出自《詩經·國風》的成語1、【詩經·國風·周南】 窈窕淑女,君子好逑——窈窕淑女,君子好逑。
Y:善良美麗的姑娘,好男兒的好配偶。求之不得——求之不得,寤寐思服。
Y:思念追求不可得,醒來做夢長相思。輾轉反側——悠哉悠哉,輾轉反側。
Y:悠悠思念情意切,翻來覆去難入眠。逃之夭夭——桃之夭夭,灼灼其華。
Y:翠綠繁茂的桃樹啊,花兒開得紅燦燦。之子于歸——之子于歸,宜其室家。
Y:這個姑娘嫁過門啊,定使家庭和順又美滿。赳赳武夫——赳赳武夫,公侯干城。
Y:武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。2、【詩經·國風·召南】 鵲巢鳩占——維鵲有巢,維鳩居之。
Y:喜鵲筑成巢,鳲鳩來住它。憂心忡忡——未見君子,憂心忡忡。
Y:沒有見到你的時候,心里很低落。有女懷春——有女懷春,吉士誘之。
Y:姑娘一見春心動,青年將她心弦撥。3、【詩經·國風·邶風】 泣涕如雨——瞻望弗及,泣涕如雨。
Y:漸漸遠去望不見,涕泣如雨淚沾裳。執子之手,與子偕老——執子之手,與子偕老。
Y:與你的雙手交相執握, 伴著你一起垂垂老去。悠悠我思——瞻彼日月,悠悠我思。
Y:仰望那太陽和月亮,引起我悠悠的思念 新婚燕爾——宴爾新昏,如兄如弟。Y:你們新婚多快樂,親哥親姐不能比。
我心悠悠——思須與漕,我心悠悠。 Y:想到須邑和漕邑,我心憂郁不稱意。
攜手同行——惠而好我,攜手同行。 Y:愛我至親好朋友,我們攜手他鄉走。
4、【詩經·國風·庸阝風】 胡天胡帝——胡然而天也?胡然而帝也? 5、【詩經·國風·衛風】 手如柔荑,膚如凝脂——手如柔荑,膚如凝脂。Y:雙手白嫩如春荑,,(荑:音題,茅之芽) 膚如凝脂細又膩。
螓首蛾眉——螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。Y:額頭方正蛾眉細,笑靨醉人真美麗,秋波流動蘊情意。
泣涕漣漣——不見復關,泣涕漣漣。 Y:高臺遠眺仍然不見復關,止不住思念淚下漣漣。
二三其德——士也罔極,二三其德。 Y:你言行多變沒有定則,你三心二意翻覆無德。
言笑晏晏——總角之宴,言笑晏晏。Y:少年時一起愉快的玩耍,盡情的說笑。
信誓旦旦——信誓旦旦,不思其反。 信誓:誠懇的承諾;旦旦:如同初生的太陽般活力充沛的人的精神狀態。
信誓旦旦:誠懇的承諾使人精神振奮。6、【詩經·國風·王風】 遇人不淑——條其嘯矣,遇人之不淑矣。
一日不見,如隔三秋——彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮!7、【詩經·國風·鄭風】 人言可畏——仲可懷也,人之多言亦可畏也。孔武有力——羔裘豹飾,孔武有力。
邂逅相遇——邂逅相遇,適我愿兮。 8、【詩經·國風·魏風】 夙夜無寐——予季行役,夙夜無寐。
9、【詩經·國風·唐風】 碩大無朋——彼其之子,碩大無朋。悠悠蒼天——父母何食?悠悠蒼天!10、【詩經·國風·秦風】 蒹葭蒼蒼——蒹葭蒼蒼,白露為霜。
在水一方——所謂伊人,在水一方。11、【詩經·國風·曹風】 衣冠楚楚——蜉蝣之羽,衣裳楚楚。
12、【詩經·國風·豳風】 七月流火——七月流火,九月授衣。 萬壽無疆——躋彼公堂,稱彼兕觥:萬壽無疆! 風雨漂搖——風雨所漂搖,予維音嘵嘵!二、出自《詩經·大雅》的成語1、【詩經·大雅·文王之什】 自求多福——永言配命,自求多福。
小心翼翼——維此文王,小心翼翼。 天作之合——文王初載,天作之合。
2、【詩經·大雅·生民之什】 不可救藥——多將熇熇,不可救藥。 同仇敵愾——修我戈矛,與子同仇。
3、【詩經·大雅·蕩之什】 投桃報李——投我以桃,報之以李。 進退維谷——人亦有言,進退維谷。
兢兢業業——兢兢業業,如霆如雷。 明哲保身——既明且哲,以保其身。
愛莫能助——我儀圖之,維仲山甫舉之,愛莫助之,。長舌之婦——婦有長舌,維厲之階。
三、出自《詩經·小雅》的成語1、【詩經·小雅·鹿鳴之什】 兄弟鬩墻——兄弟鬩于墻,外御其務。壽比南山——南山之壽,不騫不崩。
楊柳依依——昔我往矣,楊柳依依。喬遷之喜——出于幽谷,遷于喬木。
2、【詩經·小雅·白華之什】 不醉無歸——厭厭夜飲,不醉無歸。3、【詩經·小雅·彤弓之什】 載沉載浮——泛泛楊舟,載沉載浮。
它山之石,可以攻玉——它山之石,可以攻玉。4、【詩經·小雅·小旻之什】 戰戰兢兢、如履薄冰——戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。
巧言如簧——巧言如簧,顏之厚矣。生不逢辰——我生不辰,逢此鞠兇。
5、【詩經·小雅·桑扈之什】 高山仰止——高山仰止,景行行之。綽綽有裕——此令兄弟,綽綽有裕。
四、出自《詩經·頌》的成語1、【詩經·頌·閔予小子之什】 高高在上——命不易哉,無曰高高在上。2、【詩經·頌·商頌】 無所適從——寢成孔安,無所適從。
詩經中的成語及其翻譯
《詩經·衛風·木瓜》 【原文】 投我以木瓜, 報之以瓊琚。
匪報也, 永以為好也! 投我以木桃, 報之以瓊瑤。 匪報也, 永以為好也! 投我以木李, 報之以瓊玖。
匪報也, 永以為好也! 【翻譯】 你將木瓜投贈我, 我拿瓊琚作回報。 不是為了答謝你, 珍重情意永相好。
你將木桃投贈我, 我拿瓊瑤作回報。 不是為了答謝你, 珍重情意永相好。
你將木李投贈我, 我拿瓊玖作回報。 不是為了答謝你, 珍重情意永相好。
【賞析】 《詩經·大雅·抑》有“投我以桃,報之以李”之句,后世“投桃報李”便成了,成語,比喻相互贈答,禮尚往來。比較起來,《衛風·木瓜》這一篇雖然也有從“投之以木瓜(桃、李),報之以瓊琚(瑤、玖)”生發出的成語“投木報瓊”(如托名宋尤袤《全唐詩話》就有“投木報瓊,義將安在”的記載),但“投木報瓊”的使用頻率卻根本沒法與“投桃報李”相提并論。
可是倘若據此便認為《抑》的傳誦程度也比《木瓜》要高,那就大錯而特錯了,稍微作一下調查,便會知道這首《木瓜》是現今傳誦最廣的《詩經》名篇之一。 對于這么一首知名度很高而語句并不復雜的先秦古詩,古往今來解析其主旨的說法居然也有七種之多(據張樹波《國風集說》統計),實在是一件很有意思的事。
按,成于漢代的《毛詩序》云:“《木瓜》,美齊桓公也。衛國有狄人之敗,出處于漕,齊桓公救而封之,遺之車馬器物焉。
衛人思之,欲厚報之,而作是詩也。”這一說法在宋代有嚴粲(《詩緝》)等人支持,在清代有魏源(《詩古微》)等人支持。
與毛說大致同時的三家詩,據陳喬樅《魯詩遺說考》考證,魯詩“以此篇為臣下思報禮而作”,王先謙《詩三家義集疏》意見與之相同。從宋代朱熹起,“男女相互贈答說”開始流行,《詩集傳》云:“言人有贈我以微物,我當報之以重寶,而猶未足以為報也,但欲其長以為好而不忘耳。
疑亦男女相贈答之詞,如《靜女》之類。”這體現了宋代《詩》學廢序派的革新疑古精神。
但這一說法受到清代《詩》學獨立思考派的重要代表之一姚際恒的批駁,《詩經通論》云:“以(之)為朋友相贈答亦奚不可,何必定是男女耶!”現代學者一般從朱熹之說,而且更明確指出此詩是愛情詩。平心而論,由于詩的文本語義很簡單,就使得對其主題的探尋反而可以有較大的自由度,正如一個概念的內涵越小它的外延越大,因此,輕易肯定否定某一家之說是不甚可取的。
有鑒于此,筆者傾向于在較寬泛的意義上理解本詩,將其視為一首通過贈答表達深厚情意的詩作。 《木瓜》一詩,從章句結構上看,很有特色。
首先,其中沒有《詩經》中最典型的句式——四字句。這不是沒法用四字句(如用四字句,變成“投我木瓜(桃,李),報以瓊琚(瑤、玖);匪以為報,永以為好”,一樣可以),而是作者有意無意地用這種句式造成一種跌宕有致的韻味,在歌唱時易于取得聲情并茂的效果。
其次,語句具有極高的重疊復沓程度。不要說每章的后兩句一模一樣,就是前兩句也僅一字之差,并且“瓊琚”、“瓊瑤”、“瓊玖”語雖略異義實全同,而“木瓜”、“木桃”、“木李”據李時珍《本草綱目》考證也是同一屬的植物.其間的差異大致也就像橘、柑、橙之間的差異那樣并不大。
這樣,我們不妨說三章基本重復,而如此高的重復程度在整部《詩經》中也并不很多,格式看起來就像唐代據王維詩譜寫的《陽關三疊》樂歌似的,——自然這是《詩經》的音樂與文學雙重性決定的。 你贈給我果子,我回贈你美玉,與“投桃報李”不同,回報的東西價值要比受贈的東西大得多,這體現了一種人類的高尚情感(包括愛情,也包括友情)。
這種情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回贈的東西及其價值的高低在此實際上也只具有象征性的意義,表現的是對他人對自己的情意的珍視,所以說“匪報也”。“投我以木瓜(桃、李),報之以瓊琚(瑤、玖)”,其深層語義當是:雖汝投我之物為木瓜(桃、李),而汝之情實貴逾瓊琚(瑤、玖);我以瓊琚(瑤、玖)相報,亦難盡我心中對汝之感激。
清牛運震《詩志》評此數語云:“惠有大于木瓜者,卻以木瓜為言,是降一格襯托法;瓊瑤足以報矣,卻說匪報,是進一層翻剝法。”他的話并非沒有道理,但顯然將木瓜、瓊瑤之類已基本抽象化的物品看得太實,其他解此詩者似也有此病。
實際上,作者胸襟之高朗開闊,已無衡量厚薄輕重之心橫亙其間,他想要表達的就是:珍重、理解他人的情意便是最高尚的情意。 ____________________________________________ 詩經·國風·桃夭 【原文】 桃之夭夭①,灼灼其華②。
之子于歸③,宜其室家④。 桃之夭夭,有⑤其實。
之子于歸,宜其家室。 桃之夭夭,其葉蓁蓁⑥。
之子于歸,宜其家人。 【譯文】 桃樹含苞滿枝頭, 花開燦爛如紅霞。
姑娘就要出嫁了, 夫妻和睦是一家。 桃樹含苞滿枝頭, 果實累累墜樹丫。
姑娘就要出嫁了, 夫妻和睦是一家。 桃樹含苞滿枝頭, 桃葉茂密色蔥綠。
姑娘就要出嫁了, 夫妻和睦是一家。 【讀解】 一首簡單樸實的歌,唱出了女子出嫁時對婚姻生活的希望和憧憬,用桃樹的枝葉茂盛、果實累。
詩經優美語句
關雎 >
關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,
寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。 參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
子衿 >
青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?
挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。
靜女 >
靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。 彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
蒹葭 >
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人, 在水一方。
溯洄從之,道阻且長;溯游從之,宛在水中央。
山鬼 >
若有人兮山之阿,被薛荔兮帶女蘿;既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕;
乘赤豹兮從文貍,辛夷車兮結桂旗;被石蘭兮帶杜衡,折芬馨兮遺所思;
余處幽篁兮終不見天,路險難兮獨后來;表獨立兮山之上,
云容容兮而在下;杳冥冥兮羌晝晦,東風飄兮神靈雨;留靈修兮澹忘歸,
歲既晏兮孰華予;采三秀兮于山間,石磊磊兮葛蔓蔓;怨公子兮悵忘歸,
君思我兮不得閑;山中人兮芳杜若,飲石泉兮蔭松柏;君思我兮然疑作;
雷填填兮雨冥冥,爰啾啾兮穴夜鳴;風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂。
鳳求凰?琴歌 佚名
有美人兮, 見之不忘。一日不見兮,思之如狂。
鳳飛翱翔兮,四海求凰。無奈佳人兮,不在東墻。
將琴代語兮,聊寫衷腸。何日見許兮,慰我旁徨。
愿言配德兮,攜手相將。不得於飛兮,使我淪亡。
有所思 漢樂府
有所思,乃在大海南。何用問遺君?雙珠玳瑁簪,用玉紹繚之。聞君有他心,
拉雜摧燒之。摧燒之,當風揚其灰。從今以往,勿復相思。相思與君絕!
雞鳴狗吠,兄嫂當知之。妃呼豨!秋風肅肅晨風,東方須臾高知之。
上邪 漢樂府
上邪! 我欲與君相知,長命無絕衰。
山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕!
詩經名句求翻譯
出自《詩經·邶風·擊鼓》
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
【注釋】
①鏜:擊鼓的聲音。②兵:刀槍等武器。③土國:國中挑填混 土的工作。④孫子仲:人名,統兵的主帥。⑤平:和好。⑥愛: 語氣助同,沒有實義。⑦契闊:離散聚合 。⑧成說:預先約定的話。 ⑨于嗟:感嘆詞。闊:遠離、⑩洵:遠。
【譯文】
戰鼓敲得咚咚響, 奔騰跳躍練刀槍。
國人挑土修漕城, 我獨南行上沙場。
跟隨將軍孫子鐘, 聯合陳國與宋國。
不許我們回家鄉, 憂愁痛苦滿心傷。
哪里是我棲身處? 哪里丟失我的馬?
讓我哪里去尋找? 在那山坡樹林下。
生離死別好凄苦, 先前與你有誓言。
緊緊拉著你的手, 與你偕老到白頭。
可嘆遠隔千萬里, 想要生還難上難。
可嘆生死長別離, 山盟海誓成空談。
出自《論語·子罕》下文是子曰:“未之思也,夫何遠之有?”
意思是 有一首詩這樣說:“唐棣開花,翩翩搖擺,我能不思念嗎?只是離得太遠了。”下文意思是 孔子說:“不是真的思念,如果真的思念,再遠又有什么關系?
詩經蒹葭的題目如何翻譯才好?詩經蒹葭的題目如何翻譯才好聽 愛問知
《蒹葭》是秦國的民歌,這是一首愛情詩,寫在戀愛中一個癡情人的心理和感受,十分真實、曲折、動人。
“蒹葭”是荻葦、蘆葦的合稱,皆水邊所生。“蒹葭蒼蒼,白露為霜”,描寫了一幅秋葦蒼蒼、白露茫茫、寒霜濃重的清涼景色,暗襯出主人公身當此時此景的心情。
“所謂伊人,在水一方”,朱熹《詩集傳》:“伊人,猶彼人也。 ”在此處指主人公朝思暮想的意中人。
眼前本來是秋景寂寂,秋水漫漫,什么也沒有,可由于牽腸掛肚的思念,他似乎遙遙望見意中人就在水的那一邊,于是想去追尋她,以期歡聚。“遡洄從之,道阻且長”,主人公沿著河岸向上游走,去尋求意中人的蹤跡,但道路上障礙很多,很難走,且又迂曲遙遠。
“遡游從之,宛在水中央”那就從水路游著去尋找她嗎,但不論主人公怎么游,總到不了她的身邊,她仿佛就永遠在水中央,可望而不可即。這幾句寫的是主人公的幻覺,眼前總是浮動著一個迷離的人影,似真不真,似假不假,不管是陸行,還是水游,總無法接近她,仿佛在繞著圓心轉圈子。
因而他兀自在水邊徘徊往復,神魂不安。這顯然勾勒的是一幅朦朧的意境,描寫的是一種癡迷的心情,使整個詩篇蒙上了一片迷惘與感傷的情調。
下面兩章只換少許字詞,反復詠唱。“未晞”,未干。
“湄”水草交接之處,也就是岸邊。“躋”,升高。
“右”,迂曲。“坻”和“沚”是指水中的高地和小渚。
我給你翻譯一個哈: 河畔的蘆葦草長得非常茂盛,寒夜里連露水都凝結成霜;我心中所想念的那個人啊!她住在河水的那一方。我想逆流而上去找尋她的蹤影,河中卻是布滿了石頭,而且路又長;我想順流而下去尋覓她的芳蹤,她仿佛就在那水的中央。
。 河岸邊蘆葦草長得非常茂密,清晨的露珠兒還沒干;我中心所想念的那個人啊!她佇立在那水草灘。
我想逆流而上去尋找她,水路卻是起伏不平小舟難以行進;我想順流而下去尋訪她,她仿佛就在那水中的小陸地上。
河畔邊蘆葦草長得顏色很鮮活,清晨的露珠兒顆顆圓;我心中所想的那個人啊!她正在那水邊。 我想逆流而上去找她,水路彎彎曲曲令我行進困難;我想順流而下去找她,她卻猶如佇候在水中沙洲的旁邊.. 雎鳩關關地鳴叫著,帶著天籟般的對唱聲,雙雙飛落在河中的沙洲上。
我站在那云霧彌漫的樹林中,向遠方眺望,仿佛看見了她。她佇立在和煦的風中,臉上洋溢著恬靜的笑。
看著她那嫻熟美好的樣子,我的心中頓時泛起了圈圈漣漪…… 長長短短的荇菜浮在水面,朦朧中我看見她順著水流左右采摘嫩綠的荇菜莖。看著她那滿臉燦爛的笑容,我也笑了。
她還不知道,我日日夜夜都在想著她,無論是夢中還是醒著,不管是白晝還是黑夜…… 盡管我是那樣地想念她,她卻還依舊不能到我的面前,看著天空朵朵白云飄過,在那雪一般純白的云層中,我仿佛看見她的影子,仿佛看見了她那恬靜的笑容。她使我朝思暮想,魂牽夢縈。
月色下,我帶著悠悠真情,綿綿情思,卻躺在床上翻來覆去難以入眠…… 荇菜參差不齊地生長在水中,夢境中我看見她正忽左忽右不停地采摘著那荇菜。看著她步履輕盈地走來,我不由得說出了埋藏在我心中已久的話語:“賢淑漂亮的好姑娘,我相信我們一定會如琴瑟般相和,永遠相親相愛……” 長長短短的荇菜隨著水波飄蕩,依稀中我看見她左也采了右也摘。
聽著窗外喜慶的鞭炮聲,我許下了永恒的承諾:“賢淑漂亮的好姑娘啊,我一定要敲鐘打鼓把你娶來…… 謝謝請給我一個好評。
詩經里面名句的解釋
這是《詩經》里的《陳風·月出》,是一首男戀女詩。一位男子在月光下見到一個美麗的姑娘,不由生出愛戀之情,并引起內心的躁動。
月出皎兮,佼人僚兮。
舒窈糾兮,勞心悄兮。
解釋:佼人:美人;月兒出來亮皎皎,美人兒呀真美好。舒緩窈窕臂纏繞呀,勞我思念心里焦。
月出皓兮,佼人懰兮。
舒憂受兮,勞心慅兮。
解釋:月亮出來光彩明亮,美人兒妖冶艷麗。行起路來體態輕盈,惹我心焦憂愁難受。
月出照兮,佼人燎兮。
舒夭紹兮,勞心慘兮
解釋:月亮出來明亮照四方,美人兒更加亮麗可愛。嬌嫩身姿緩慢地行走,讓我心里想念煩憂。