語文文言句子翻譯(1)民皆剽輕,不念產殖(2)又兼開稻田,重去子
語文文言句子翻譯: 1)民皆剽輕,不念產殖。
百姓都動蕩不安,不考慮繁衍后代。 2)又兼開稻田,重去子之法。
又同時開辟稻田,加重對棄子不養的人的處罰。 出處《三國志 鄭渾傳》 附《三國志 鄭渾傳》第一段原文: 鄭渾字文公,河南開封人也。
高祖父眾,眾父興,皆為名儒。渾兄泰,與荀攸等謀誅董卓,為揚州刺史,卒。
渾將泰小子袤避難淮南,袁術賓禮甚厚。渾知術必敗。
時華歆為豫章太守,素與泰善,渾乃渡江投歆。太祖聞其篤行,召為掾,復遷下蔡長、邵陵令。
天下未定,民皆剽輕,不念產殖;其生子無以相活,率皆不舉。 渾所在奪其漁獵之具,課使耕桑,又兼開稻田,重去子之法。
民初畏罪,后稍豐給,無不舉贍;所育男女,多以鄭為字。辟為丞相掾屬,遷左馮翊。
附譯文 鄭渾字文公,是河南開封人。他的高祖父鄭眾,鄭眾的父親鄭興都是儒學名人。
當時華歆擔任豫章太守,鄭渾便渡過長江投到華歆的門下,魏太祖聽說他做事專注,召他擔任屬官,不久又提升為下蔡長,邵陵令。 當時天下沒有平定,百姓都動蕩不安,不考慮繁衍后代,生育的孩子無法養活,干脆一概都不撫養。
鄭渾每到一地任職,就沒收當地人的漁獵工具,督促他們種地養蠶,又同時開辟稻田,加重對棄子不養的人的處罰。開始百姓怕犯法,后來衣食逐漸富足,就再沒有人不重視養育了。
生下來的男孩女孩,很多都取鄭字為名。后來鄭渾被征召擔任丞相掾屬,轉任左馮翊。
。
高考文言文原文與翻譯
1、范仲淹有志于天下
范仲淹二歲的時候死了父親。母親很窮,沒有依靠。就改嫁到了常山的朱家。(范仲淹)長大以后,知道了自己的生世,含著眼淚告別母親,離開去應天府的南都學舍讀書。(他)白天、深夜都認真讀書。五年中,竟然沒有曾經脫去衣服上床睡覺。有時夜里感到昏昏欲睡,往往把水澆在臉上。(范仲淹)常常是白天苦讀,什么也不吃,直到日頭偏西才吃一點東西。就這樣,他領悟了六經的主旨,后來又立下了造福天下的志向。他常常自己講道:“當先天下之憂而憂,后天下之樂而樂。”
原文:
范仲淹二歲而孤,母貧無靠,再適常山朱氏。既長,知其世家,感泣辭母,去之南都入學舍。晝夜苦學,五年未嘗解衣就寢。或夜昏怠,輒以水沃面。往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六經之旨,慨然有志于天下。常自誦曰:當先天下之憂而憂,后天下之樂而樂。
2、陳蕃愿掃除天下
陳藩十五歲的時候,曾經獨自住在一處,庭院以及屋舍十分雜亂。他父親同城的朋友薛勤來拜訪他,對他說:“小伙子你為什么不整理打掃房間來迎接客人?”陳藩說:“大丈夫處理事情,應當以掃除天下的壞事為己任。不能在乎一間屋子的事情。”薛勤認為他有讓世道澄清的志向,與眾不同。
原文:
藩年十五,嘗閑處一室,而庭宇蕪歲。父友同郡薛勤來候之,謂藩曰:“孺子何不灑掃以待賓客?”藩曰:“大丈夫處世,當掃除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。
轉載請注明出處華閱文章網 » 2014高考文言文字詞句翻譯