陌上桑中的重要詞句解析
作品信息 【名稱】陌上桑 【年代】宋代 【編輯】郭茂倩 【體裁】五言古詩 【出處】漢樂府 【出自】樂府詩集 日出東南隅,照我秦氏樓。
秦氏有好女,自名為羅敷。 羅敷善蠶桑,采桑城南隅;青絲為籠系,桂枝為籠鉤。
頭上倭墮髻,耳中明月珠;緗綺為下裙,紫綺為上襦。 行者見羅敷,下擔捋髭須;少年見羅敷,脫帽著帩頭。
耕者忘其犁,鋤者忘其鋤;來歸相怨怒,但坐觀羅敷。 使君從南來,五馬立踟躕。
使君遣吏往,問是誰家姝? “秦氏有好女,自名為羅敷。” “羅敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余。”
使君謝羅敷:“寧可共載不?” 羅敷前致辭:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫。 東方千余騎,夫婿居上頭。
何用識夫婿? 白馬從驪駒; 青絲系馬尾,黃金絡馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬余。 十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。
為人潔白皙,鬑鬑頗有須;盈盈公府步,冉冉府中趨。 坐中數千人,皆言夫婿殊。”
【難讀字音】 隅(yú) 敷(fū) 籠系(xì) 倭(wō) 墮(duò) 髻(jì) 緗(xiāng) 綺(qǐ) 襦(rú) 捋(lǚ) 髭(zī)須 著帩頭(zhuó qiào) 踟躕(chí chú)姝(shū) 寧可(nìng)共載(zài)不(fǒu)千余騎(jì) 驪(lí)駒(jū)系(jì)馬尾 鬑鬑(lián)趨(qū) 【詞語解釋】 〔陌上桑〕:陌:田間的路。桑:桑林。
〔東南隅〕:指東方偏南。隅,方位、角落。
我國在北半球,夏至以后日漸偏南,所以說日出東南隅。 〔喜蠶桑〕:喜歡采桑。
喜,有的本子作“善”。 〔青絲為籠系〕:用黑色的絲做籃子上的絡繩。
籠,籃子。系,絡繩(纏繞籃子的繩子)。
〔籠鉤〕:一種工具:。采桑用來鉤桑枝,行時用來挑竹筐。
〔倭墮髻〕:即墮馬髻,發髻偏在一邊,呈墜落狀。倭墮,疊韻字。
〔耳中明月珠〕:耳朵上戴著寶珠做的耳環。明月珠,一種大個兒的寶珠。
〔緗綺〕:淺黃色有花紋的絲織品。 〔襦〕:短襖。
〔下擔捋髭須〕:放下擔子,撫摩胡子(和下接詩句都是形容看得出神)。捋,撫摸。
髭,嘴唇上方的胡須。須:下巴上長的胡子。
〔脫帽著帩頭〕:把帽子脫下,只戴著紗巾。古代男子戴帽,先用頭巾把發束好,然后戴帽。
著,戴。帩頭,古代男子束發的頭巾。
〔少年〕:古義(10-15歲)男 (但):只是。 〔坐〕:因為,由于。
〔使君〕:漢代對太守、刺史的通稱。 〔五馬〕:指(使君)所乘的五匹馬拉的車。
漢朝太守出行用五匹馬拉車。 〔踟躕〕:徘徊不前的樣子。
又作“踟躇”。 〔姝〕:美麗的女子。
〔頗〕:稍微 〔謝〕:這里是“請問”的意思。 〔寧可〕:愿意。
(不):通假字,通“否”。 〔一何〕:何其,多么。
〔東方〕:指夫婿當官的地方。 〔千余騎〕:泛指跟隨夫婿的人。
〔居上頭〕:在行列的前端。意思是地位高,受人尊重。
〔何用〕:用什么(標記)。 〔驪駒〕:黑色的小馬。
這里指馬。 〔驪):純黑色 〔黃金絡馬頭〕:馬頭上戴著金黃色的籠頭。
絡,這里指用網狀物兜住。 〔鹿盧劍〕:劍把用絲絳纏繞起來,像鹿盧的樣子。
鹿盧,即轆轤,井上汲水的用具。 〔千萬余〕:上千上萬(錢)。
〔小吏〕:太守府的小官。有的本子作“小史”。
〔朝大夫〕:朝廷上的一種高等文官。漢代宮名,大夫。
大(dà) 〔侍中郎〕:出入宮禁的侍衛官。 〔專城居〕:作為一城的長官(如太守等)。
專,獨占。 〔白皙〕:指皮膚潔白。
〔鬑鬑頗有須〕:胡須稀疏而長,須發疏薄的樣子。白面有須,是古時候美男子的標準。
頗;稍微。 〔盈盈〕:儀態端莊美好。
(冉冉):走路緩慢。 〔公府步〕:擺官派,踱方步。
〔殊〕:出色,與眾不同,非同一般。 〔致詞〕:同“致辭”,即答語。
【古今異義】 1.但坐觀羅敷(坐),古義;因為。今義;坐下。
2.使君謝羅敷(謝),古義;請問。今義;感謝,道謝。
3.寧可共載不(寧可),古義;愿意。今義;表示選擇關聯。
【詞類活用】 1.羅敷善蠶桑(蠶桑),{名詞作動詞;“采桑養蠶”} 2.青絲為籠系(系),{動詞作名詞;“絡繩”} 3.羅敷前致(前),{方位名詞作動詞;“走上前”} 譯文 太陽從東南方升起,照到我們秦家的小樓。秦家有位美麗的少女,本名叫羅敷。
羅敷善于養蠶采桑,(有一天在)城南邊側采桑。用黑色絲做籃子上的絡繩,用桂樹枝做籃子上的提柄。
頭上梳著墮馬髻,耳朵上戴著寶珠做的耳環;淺黃色有花紋的絲綢做成下裙,紫色的綾子做成上身短襖。走路的人看見羅敷,放下擔子捋著胡子(注視她)。
年輕人看見羅敷,把帽子脫掉,只帶著紗巾。耕地的人忘記了自己在犁地,鋤地的人忘記了自己在鋤地;回來后埋怨自己,只是因為觀看羅敷。
太守乘車從南邊來到這,拉車的五匹馬停下來徘徊不前。太守派遣小吏過去,問這是誰家漂亮的女孩。
小吏回答:“是秦家的女兒,起名叫做羅敷。”太守又問:“羅敷多少歲了?”小吏回答:“還不到二十歲,已經過了十五了。”
太守請問羅敷,“愿意與我一起乘車嗎?” 羅敷上前回話:“太守你怎么這樣愚蠢!太守你本來有妻子,羅敷我本來有丈夫。(丈夫當官)在東方,隨從人馬一千多,他排列在最前頭。
怎么識別我丈夫呢?騎白馬后面跟隨小黑馬的那。
陌上桑的賞析
全詩共分三段。首四句“日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。”是以說書人的口吻來敘述的。“日出東南隅”,就是“日出東南方 ”。也有人說“東南”是偏義復詞,那就是“東方”,太陽從東方出來了。“照我秦氏樓”的 “我”字,因為說書人經常在說故事,他這個“我”字就是“我們”。我們是非常喜歡羅敷的,是站在她的一邊的,所以她是我們的人,太陽是照在我們的秦氏的樓上。“秦氏有好女”是說秦家有一個美麗的女子,“自名為羅敷”,“自名”有兩種解釋:一是說本名為羅敷,另一說是指她自稱為羅敷。這兩種說法究竟哪一種正確呢?在漢代,一些美麗的女子都喜歡用羅敷這個名字。這在當時是很時髦的。為什么當時女子愛叫羅敷呢?我國古代在陜西的華州附近有一個驛站,叫做敷水驛。華州位于長安附近,這個敷水驛,就是華水驛。“敷”和“華”在現在是兩個音,在古代卻是同音的。我國古代語音中有一個喉唇可以對轉的特點。“華”這個字聲母是h ,屬喉音,“敷”的聲母是p,屬唇音,這兩個字可以對轉,“華”就是“敷”,“敷”就是“華”。因此羅敷就是羅華,羅華比羅敷要好聽一些。“羅”和“麗”,是一聲之轉,同樣屬于“l”的聲母,因此“羅敷”就是“麗華”。這個名字要比“羅敷”好聽多了。正因為她很美麗,所以才自稱為麗華。
接下來的八句是正面鋪敘的描寫,但寫的是器物的精致和服飾的華美,而的精致華美,正是為了襯托出使用穿著者的艷麗動人。“羅敷喜蠶桑,采桑城南隅。”這兩句介紹的是羅敷的身份和她的活動。羅敷是個貴族婦女,以采桑為消遣。“青絲為籠系,桂枝為籠鉤。”是講羅敷的采桑工具很講究。她用青絲做成系在桑籠上的繩子,拿桂枝做成桑籠的把子。這桂枝不是現在的桂花樹。現在的桂花,古稱木犀。古代講的桂樹,根、莖、葉都香。古人以身上佩戴草來表示自己心地的高潔。這里是說羅敷很高雅,因此她用的桑籠都 要用桂枝來做。“桂枝為籠鉤”的桂,就是肉桂,是樟科植物的香木,它的葉、枝、根都很香。它的皮還可以作烹調的佐料,稱桂皮。羅敷拿的桑籠就是用肉桂做的籃把。這兩句從側面描寫了羅敷本身品格的高潔。“頭上倭墮髻,耳中明月珠。”刀拿的東西,用的東西都很高雅,而且是盛妝打扮。頭上梳了個“墮馬髻”,這是東漢時期女子梳的一種時髦發式。髻是實心的,鬟是空心的;已婚的女子梳成髻,未成年的女子梳成鬟。“耳中明月珠”,是指耳朵上戴的是以明月珠做成的耳環。“緗綺為下裙,紫綺為上襦。”“緗”為杏黃色,杏黃色的綢緞做下面的裙子;紫顏色的綢緞做上面的短衣。這里是說羅敷的服飾打扮,用鮮艷的對比,襯托出她的美麗。
再下八句,可以說是全詩最精采動人之處。“行者見羅敷,下擔捋髭須。少年見羅敷,脫帽著帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怨怒,但坐觀羅敷。”詩人通過“行者”假裝歇息,放擔凝視、嘆賞之至,忘情捋須;“少年”脫帽理巾,亟思逗引羅敷,欲賺得螓首蛾眉,流波一轉;在桑林旁的“耕”“鋤”者乃至忘了勞作;等等詼諧而夸張的描寫,側面烘托、著力渲染羅敷之美麗動人。這樣的側面描寫和,可謂妙筆生花。它一方面使詩歌平添了喜劇色彩、樂觀情緒,使敘事的場面、氣氛顯得無比活躍。更重要的一方面,這樣從虛處落筆,烘云托月,借助人類愛美的天性,對美麗異性的本能向往之情的抒,不著羅敷容貌一字,而盡得其“風流”。人們對容貌美的標準,本來就仁者見仁,智者見智,莫衷一是,而詩人這樣寫,就避開了這一“難題”,從虛空處表現了那種不可描摹的絕對理想化的完美。< /font>
下面第二段的特點是對話。以對話的形式,進一步描寫羅敷高潔的心靈。“使君從南來,五馬立踟躕。”這個使君指的是太守。這兩句是說,太守經過陌上,看到羅敷以后,感到她很美麗,和行者、少年一樣,也停下來看她。“五馬立踟躕”,描寫得非常生動。既可以理解為是太守把五馬拉的車車子停下來了,也可以理解為五馬本身有靈性,它在那里猶豫不行,連馬都被羅敷的美麗吸引住了。“使君遣吏往,問是誰家姝?”使君看到羅敷很美麗,就派遣他的下屬去問:“這是哪家的美女?”下面兩句是問完后回報的話:“秦氏有好女,自名為羅敷。”再下面,“羅敷年幾何?”又是太守派吏去問。“二十尚不足,十五頗有余。”這又是回話。羅敷年紀很輕,二十歲不到,十五歲多一點。約十六、七歲的樣子。“使君謝羅敷,寧可共載不?”這是太守問羅敷能不能跟他一起走。“羅敷前置辭:‘使君一何愚!’”羅敷上前說道,你這個人,怎么這么愚蠢啊!“‘使君自有婦,羅敷自有夫。’”你已經有了妻子,我已經有了丈夫。你怎么能說出這樣的話來呢?這些對話反映了羅敷不但外表漂亮,而且內心也美,同時也敢于當面斥責有權有執的人。
《陌上桑》藝術特點分析
《陌上桑》在寫作手法方面,最受人們稱贊的是側面映襯和烘托。如第一解寫羅敷之美,不用《碩人》直接形容具體對象容貌的常套,而是采用間接的、靜動結合的描寫來暗示人物形象的美麗。先寫羅敷采桑的用具和她裝束打扮的鮮艷奪目,渲染服飾之美又是重點。“青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦。”這些詩句一字不及羅敷的容貌,而人物之美已從衣飾等的鋪敘中映現出來。前人評漢樂府《江南》詩句“蓮葉何田田”,說:“不說花偏說葉,葉尚可愛,花不待言矣。”張玉谷《古詩賞析》卷五。這話也可以被運用來說明本篇上述詩句的藝術特點。更奇妙的是,詩人通過描摹路旁觀者的種種神態動作,使羅敷的美貌得到了強烈而又極為鮮明、生動的烘托。“行者見羅敷,下擔捋髭須。少年見羅敷,脫帽著頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怨怒,但坐觀羅敷。”愛美之心人皆有之,而人類對異性美(尤其是在形貌方面)就更為敏感,同時也會表現出更高的熱情。這些男性旁觀者為羅敷深深吸引,乃至有意無意地做出一些想取悅羅敷的舉止,正說明他們看到羅敷時激動不寧的心情和從她身上獲得的審美滿足。借助于他們的目光,讀者似乎也親眼飽睹了羅敷的面容體態。這樣來塑造人物形象,比借助比喻等手段正面進行摹寫顯得更加富有情趣;而且由于加入了旁觀者的反應,使作品的藝術容量也得到了增加。這是《陌上桑》為描寫文學形象提供的新鮮經驗。
除了從側面摹寫形象外,本篇還善于從側面表達意圖,這主要是指第三解羅敷夸夫的內容。對這段內容,人們有兩種理解:一種認為詩中“夫婿”是羅敷實指其夫,另一種意見是羅敷虛設一夫,更有人斷定這一段是詩中的糟粕。“夫婿”究竟是實指還是虛設,這是弄不明白的問題,不過這并不重要。重要的倒是應該弄清楚:羅敷當時為何要講這番話?意圖何在?她集中夸贊自己丈夫的尊貴和美好,這顯然是有明顯的針對性。因為調戲她的是一位懷有特殊優越感的太守,羅敷說自己丈夫尊貴,則使其優越感變得可笑;又因為太守看中她的是美色,羅敷說自己丈夫美好,實際上是說只有丈夫才可以與自己相配。羅敷這段話句句夸夫,而客觀上又句句奚落太守,這正是全詩側面寫法的又一次運用。詩歌的喜劇效果主要也是從這里得到體現的。第三解在整篇作品中不是可有可無,更不是什么糟粕,而是詩篇的有機構成。
幽默風趣是《陌上桑》明顯的風格特點。如寫旁觀者見到羅敷時不由自主地表現出來的種種神態,十分好笑,而又無不是鄉民的真趣流露。又如羅敷講自己的年齡,“二十尚不足,十五頗有余”,口齒伶俐,而又暗帶調皮,“頗”字尤見口角語態之妙。最后一段羅敷盛夸夫婿,使眼前那位聽著的太守感到通身不自在,羞愧難狀。這一寓嚴肅的主題于詼諧的風格之中的優秀詩篇,體現了樂觀和智慧,它與《孔雀東南飛》《東門行》等體現的悲慨和亢烈相比,代表著漢樂府又一種重要的藝術精神。
《陌上桑》的語言帶有明顯的藻采化傾向,主要是反映在第一和第三節中。這些構成了本篇統一的敘述風格。
陌上桑的賞析
《陌上桑》是一篇立意嚴肅、筆調詼諧的著名樂府敘事詩。
它講述的是這樣一個故事:一位美貌女子名叫羅敷,一日在采桑路上恰巧被一個太守遇上,太守為羅敷美色所動,問她愿不愿意跟隨自己回家。太守原以為憑借自己的權勢,這位民間女子一定會爽然允諾。
想不到羅敷非但不領情,還把他著實奚落了一番,使這位堂堂太守碰了一鼻子灰,無趣之極。這一內容與秋胡戲妻的記載有某種相似,或者可以認為《陌上桑》的創作曾經受到了秋胡故事的某些啟發。
據《列女傳》和《西京雜記》所說:秋胡新婚方三月,即辭家游宦。三年后錦衣還鄉,路上遇一采桑女,見而悅之,進行調戲,遭拒絕。
回到家里,方知剛才那位女子原來是自己妻子。其妻也明白了真相,對丈夫的不良品性十分怨恨,于是赴沂水而死。
與秋胡故事相比,《陌上桑》內容有兩處顯著不同,一是羅敷樂觀、機智的性格,二是作品故事喜劇式的結局,因此,盡管它與秋胡戲妻故事有一定聯系,但它又完全是一首獨創的作品。后來有人把兩本牽合在一起,如王筠《陌上桑》云:“秋胡始停馬,羅敷未滿箱。”
作為一種新的創作未嘗不可。又有人用秋胡故事的模式來解說《陌上桑》,認為“羅敷即使君之妻,使君即羅敷之夫”(朱熹)。
但這一結論難以從《陌上桑》作品本身得到驗證。理解《陌上桑》應該從作品的實際出發。
全詩共分三解。解為樂歌的段落,本詩的樂歌段落與歌詞內容的段落大致相合。
第一解從開始至“但坐觀羅敷”,主要敘述羅敷的美貌。第二解從“使君從南來”至“羅敷自有夫”,寫太守覬覦羅敷容姿,要跟她“共載”而歸,遭到羅敷嚴辭拒絕。
第三解從“東方千余騎”至結束,寫羅敷在太守面前夸贊自己丈夫,用意在于徹底打消太守的邪念,并讓他對自己輕佻的舉止感到羞愧。詩人成功地塑造了一個貌美品端、機智活潑、親切可愛的女性形象。
一般來說,人們認識一個人,總是先識其外貌,然后再洞達其心靈。《陌上桑》塑造羅敷的形象也依循人們識辨人物的一般順序,在寫法上表現為由容貌而及品性。
羅敷剛出現,還只是籠統地給人一個“好女”的印象,隨著敘述的展開,通過她服飾的美麗和路人見到他以后無不傾倒的種種表現,“好女”的形象在讀者眼前逐漸變得具體和彰明。第二、三解,詩人的筆墨從摹寫容貌轉為表現性情,通過羅敷與使君的對話,她抗惡拒誘,剛潔端正的品格得到了充分的展示。
從她流利得體,同時又帶有一點調皮嘲弄的答語中,還可看出她稟性開朗、活潑、大方,對自己充滿自信,并且善于運用智慧保護自己不受侵害。當然這只是大致的概括,事實上,作品在這方面也不乏靈活的安排。
如第一解雖然主要寫容貌,“羅敷喜蠶桑”則又表現出她熱愛勞動的良好品質;第二、三解雖然主要揭示她內心情感,但第二解使君立馬踟躕不前,分明又暗中映顯出羅敷美貌麗態的魅力,第三解羅敷夸揚丈夫姿容,與一解總述羅敷美好“遙對”(張玉谷《古詩賞析》卷五),不正可以見到羅敷本人的倩影嗎?詩人筆下的羅敷品貌俱美,從而賦予這一藝術形象更高的審美價值。讀完全詩,人們對羅敷的喜愛比起詩中那些忘乎所以的觀望者的態度來更加深厚真摯,因為他們還僅僅是為羅敷的容貌所吸引,讀者卻又對羅敷的品格投以敬佩。
從這一意義上說,《陌上桑》與《詩經·碩人》在摹繪美人的形象方面,其區別不僅在于具體手法的不同(這一點下面還會談到),還在于它由比較單純地刻畫人物的容貌之美進而達到表現性情之美,這后面一點顯然在文學形象的創造史上具有更重要的意義。《陌上桑》在寫作手法方面,最受人們稱贊的是側面映襯和烘托。
如第一解寫羅敷之美,不用《碩人》直接形容具體對象容貌的常套,而是采用間接的、靜動結合的描寫來暗示人物形象的美麗。先寫羅敷采桑的用具和她裝束打扮的鮮艷奪目,渲染服飾之美又是重點。
“青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠。
緗綺為下裙,紫綺為上襦。”這些詩句一字不及羅敷的容貌,而人物之美已從衣飾等的鋪敘中映現出來。
前人評漢樂府《江南》詩句“蓮葉何田田”,說:“不說花偏說葉,葉尚可愛,花不待言矣。”張玉谷《古詩賞析》卷五。
這話也可以被運用來說明本篇上述詩句的藝術特點。更奇妙的是,詩人通過描摹路旁觀者的種種神態動作,使羅敷的美貌得到了強烈而又極為鮮明、生動的烘托。
“行者見羅敷,下擔捋髭須。少年見羅敷,脫帽著頭。
耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怨怒,但坐觀羅敷。”
愛美之心人皆有之,而人類對異性美(尤其是在形貌方面)就更為敏感,同時也會表現出更高的熱情。這些男性旁觀者為羅敷深深吸引,乃至有意無意地做出一些想取悅羅敷的舉止,正說明他們看到羅敷時激動不寧的心情和從她身上獲得的審美滿足。
借助于他們的目光,讀者似乎也親眼飽睹了羅敷的面容體態。這樣來塑造人物形象,比借助比喻等手段正面進行摹寫顯得更加富有情趣;而且由于加入了旁觀者的反應,使作品的藝術容量也得到了增加。
這是《陌上桑》為描寫文學形象提供的新鮮經驗。除了從側面摹寫形象外,本篇還善于從側面表達意圖,這主要是。
《陌上桑》 漢樂府賞析
陌上桑 漢樂府 日出東南隅,照我秦氏樓。
秦氏有好女,自名為羅敷。 羅敷喜蠶桑,采桑城南隅。
青絲為籠系,桂枝為籠鉤。 頭上倭墮髻,耳中明月珠。
湘綺為下裙,紫綺為上襦。 行者見羅敷,下擔捋髭須。
少年見羅敷,脫帽著〈巾肖〉頭。 耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。
來歸相怨怒,但坐觀羅敷。 使君從南來,五馬立踟躕。
使君遣吏往,問是誰家姝? “秦氏有好女,自名為羅敷。”“羅敷年幾何?”“二十尚不足, 十五頗有余”。
使君謝羅敷:“寧可共載不?” 羅敷前置辭:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫。” “東方千余騎,夫婿居上頭。
何用識夫婿? 白馬從驪駒;青絲系馬尾,黃金絡馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬余。 十五府小史,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。
為人潔白晰,鬢鬢頗有須。盈盈公府步,冉冉府中趨。
坐中數千人,皆言夫婿殊。 這詩是漢樂府中的名篇,屬《相和歌辭》,寫采桑女秦羅敷拒絕一“使君”即太守之類官員調戲的故事,歌頌她的美貌與堅貞的情操。
最早著錄于《宋書·樂志》,題名《艷歌羅敷行》,在《玉臺新詠》中,題為《日出東南隅行》。不過更早在晉人崔豹的《古今注》中,已經提到這首詩,稱之為《陌上桑》。
宋人郭茂倩《樂府詩集》沿用了《古今注》的題名,以后便成為習慣。“陌上桑”,意即大路邊的桑林,這是故事發生的場所。
因為女主人公是在路邊采桑,才引起一連串的戲性情節。 《陌上桑》故事很簡單,語言也相當淺近,但有個關鍵的問題卻不容易解釋:詩中的秦羅敷到底是什么身份?按照詩歌開場的交代是一個采桑女,然而其衣著打扮,卻是華貴無比;按照最后一段羅敷自述,她是一位太守夫人,但這位夫人怎會跑到路邊來采桑?蕭滌非先生《漢魏六朝樂府文學史》是這樣看的:“末段為羅敷答詞當作海?蜃樓觀,不可泥定看殺!以二十尚不足之羅敷,而自去其夫已四十,知必無是事也。
作者之意,只在令羅敷說得高興,則使君自然聽得掃興,列不必嚴詞拒絕。”以后有人作了進一步的申發,認為羅敷是一位勞動婦女,詩中關于她的衣飾的描寫,純出于夸張;最后一段,則是羅敷的計謀,以此來嚇退對方。
這已經成為通行的觀點。但這些其實都是一廂情愿的推測之辭,詩歌本身并沒有提供這樣的根據。
以二十不足之女子嫁年已四十之丈夫,即在今日亦不足為奇,何以“必無是事”?況且文學本是虛構的產物,又何必“泥定看殺”其斷然不可?至于 后一種引申之說,看來似乎天衣無縫,其實仍是矛盾重重:既然作者可以夸張地描寫羅敷的衣飾,而不認為這破壞了她的身分,為什么就不可以給她安排一個做官的丈夫?這是用不同的標準衡量同樣的情況,而曲成已說。其實《陌上桑》并不是一篇孤立的作品,以上的問題,要從產生這一作品的深遠的文化背景來解釋。
我們先從詩題《陌上桑》所設定的故事場所說起。中國古代,以男耕女織為分工。
“女織”從廣義上說,也包括采桑養蠶。桑林在野外,活動比較自由,桑葉茂盛,又容易隱蔽,所以在男女之大防還不很嚴厲的時代,桑林實是極好的幽會場所。
在這里,誰知道發生過多少浪漫的故事?自然而然,桑林便不斷出現于愛情詩篇中。這在《詩以》中已經很普遍。
《汾沮洳》是寫一個女子在采桑時愛上了一個男子:“彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。
美如英,殊異乎公行!”《桑中》是寫男女的幽會:“云誰之思,美孟姜矣!期我乎桑中,要乎上官,送我乎淇上矣!”可以說,在《詩以》的時代,桑林已經有了特殊的象征意味,或者說,已經有了一個文學的“桑林”。隨著時代的變化,這種自由自在的男女情愛遭到了否定。
上述詩篇,也被儒家的經師解釋為譏刺“淫奔”的作品。于是,在文學的“桑林”中,開始產生完全不同的故事。
最有名的,便是秋胡戲妻故事。西漢劉向《列女傳》記載:魯國人秋胡,娶妻五日,離家游宦,身致高位,五年乃歸。
將至家,見一美婦人采桑于路旁,便下車調戲,說是“力桑不如逢國卿”(采桑養蠶不如遇上個做大官的),遭到采桑女的斷然拒絕。回家后,與妻相見,發現原來就是那采桑女。
其妻鄙夷丈夫的為人,竟投河死。樂府中有《秋胡行》一題,就是后人有感于這一傳說而作。
古辭佚,今存有西晉傳玄之擬作,內容與《列女傳》所載大體相同。可以到,“桑林”中的故事,原來大多是男女相誘相親,而現在變成了女子拒絕子的引誘。
當然,人們也可以說,秋胡是一個“壞人”,這種故事與《詩經》所歌唱的純真愛情根本不是一回事。但不要忘記:在民間傳說文學故事中,虛設一個反面角色是很容易的。
關鍵在于,通過虛設的人物活動,作者究竟要表現什么樣的生活態度、審美理想。這樣我們能得出結論:漢代的“桑林”,已經不同于《詩經》時代的“桑林”,文學中的道德主題,開始壓倒了愛情主題。
我們大概可以相信已經失傳《秋胡行》古辭與《列女傳》所載故事并無大異。而《陌上桑》顯然是這一故事或直接從《秋胡行》演化而來的。
試看兩個故事的基本結構:場所:大路邊的桑林;主人公:一位采桑的美婦人;主要情節:路過 的大官調戲采桑女,遭到拒絕。所不同的是,在秋。
《陌上桑》賞析
陌上桑》的藝術特色賞析
山西 魏玲
漢樂府名篇《陌上桑》寫了一個采桑女子羅敷巧妙拒絕“使君”調戲的故事,詩中塑造了勤勞美麗、潑辣智慧、不畏權貴、能言善道的古代婦女形象。詩中對主人公羅敷外貌描寫的藝術,堪稱文學史上人物外貌描寫藝術的經典之筆。
正面描寫——避實就虛
運用正面描寫刻畫人物的外貌一般是用生動形象的語言對人物的容貌、姿態、神情、服飾的特點加以具體的描摹,給讀者以直接、真實、具體的感受。而《陌上桑》中對羅敷外貌的正面刻畫獨運匠心,用生產器具的精美和衣著裝飾的華麗來映襯羅敷的美貌:“青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠;緗綺為下裙,紫綺為上襦。”羅敷就這樣閃亮登場了:她提著一只精美的桑籃,籃子的絡繩用青絲編成,提把是用有香味的桂樹枝作就。她頭上梳的是斜倚一側、似墮非墮的“倭墮髻”(東漢后期婦女流行的一種時髦發式),耳朵上掛著晶瑩閃亮、價值連城的明月珠;下身圍一條杏黃色綺羅裙,上身穿一件紫紅綾子短襖。一切都是珍貴的、鮮艷的、明麗的、動人的。那么,羅敷的眉目、身體將會是如何的完美?每個讀者都在期盼著。
但是,文章對羅敷外貌的正面描寫就此打住。至于主人公羅敷長的是清純俏麗的瓜子臉,還是甜美可愛的蘋果臉?文中未說;是嬌媚含嗔的杏眼柳葉眉,還是顧盼流轉的大眼臥蠶眉?你不清,我也不明;是薄薄精致的櫻桃小口,還是厚厚豐滿的惑人大嘴?你在想,我也在猜;是漢代趙飛燕身輕能作掌上舞的“掌上身”,還是唐朝楊玉環“肌理細膩骨肉勻”的貴妃之體?你在翹首以盼,我也是望眼欲穿……真是一千個人眼中有一千個美若天仙的羅敷。——這樣避實就虛的對羅敷外貌的正面刻畫藝術,滿足了不同年齡、不同階層、不同文化素養的人對羅敷完美外貌形象的期盼,堪稱一絕。
側面描寫——無中生有
《陌上桑》在對羅敷進行上述正面描寫后,引得讀者欲罷不能,都急于知道羅敷到底有多美。作者不是直接寫羅敷本身,而是筆勢一蕩緊接著運用側面描寫的藝術手法,去寫周圍的人為羅敷所吸引的神態:“行者見羅敷,下擔捋髭須。少年見羅敷,脫帽著 頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤;來歸相怨怒,但坐觀羅敷。”讀到此處,很多讀者都會哈哈一笑。作者將行者、少年、耕者、鋤者看到羅敷的神態入木三分地刻畫出來,目的是什么呢?僅僅是為了博得讀者的哈哈一笑嗎?不,此處極盡詼諧夸張之筆,不僅是為了營造出一種輕松活潑的喜劇氣氛,更重要的是,從虛處落筆,無中生有——通過夸張描寫美的效果,讓讀者去感覺美,進入為羅敷之美所陶醉的意境。這樣不需濃墨重彩,自然天成,就將羅敷無與倫比、不可描摹的完美烘托而出。這種從虛處落筆,無中生有的側面描寫手法的運用,在文學史上屢見不鮮。如用“閉月羞花”、“沉魚落雁”來形容容貌美麗的女子
總而言之,《陌上桑》中羅敷外貌描寫藝術的關鍵在于:避實就虛的正面描寫與無中生有的側面描寫有機地結合在一起,既使人物外貌充滿了朦朧美,給人以豐富的想像空間,又滿足了不同階層人的審美標準,增強了文章的可讀性,成為文學史上運用正面描寫和側面描寫相結合的藝術手法刻畫人物外貌的經典之筆。
《陌上桑》全文解析
作品原文 陌上桑⑴ 日出東南隅⑵,照我秦氏樓。
秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜(善)蠶桑⑶,采桑城南隅。
青絲為籠系⑷,桂枝為籠鉤⑸。頭上倭墮髻⑹,耳中明月珠。
緗綺⑺為下裙,紫綺為上襦。行者見羅敷,下擔捋髭須。
少年⑼見羅敷,脫帽著帩頭⑻。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。
來歸相怨怒,但坐⑽觀羅敷。 使君⑾從南來,五馬立踟躕。
使君遣吏往,問是誰家姝⑿?“秦氏有好女,自名為羅敷。”“羅敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余”。
使君謝⒀羅敷:“寧可共載不⒁?羅敷前致辭:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫!” “東方千余騎,夫婿居上頭⒂。何用識夫婿?白馬從驪駒,青絲系馬尾,黃金絡馬頭;腰中鹿盧劍⒃,可值千萬余。
十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎⒄,四十專城居。為人潔白晰,鬑鬑頗有須。
盈盈⒅公府步,冉冉⒆府中趨。坐中數千人,皆言夫婿殊。”
注釋 ⑴陌上桑:陌:田間的路。桑:桑林。
⑵東南隅:指東方偏南。隅,方位、角落。
中國在北半球,夏至以后日漸偏南,所以說日出東南隅。 ⑶喜蠶桑:喜歡采桑。
喜,有的本子作“善”(善于、擅長)。 ⑷青絲為籠系:用黑色的絲做籃子上的絡繩。
籠,籃子。系,絡繩(纏繞籃子的繩子)。
⑸籠鉤:一種工具。采桑用來鉤桑枝,行時用來挑竹筐。
⑹倭墮髻:即墮馬髻,發髻偏在一邊,呈墜落狀。倭墮,疊韻字。
⑺緗綺:有花紋的淺黃色的絲織品。 ⑻帩頭:帩頭,古代男子束發的頭巾。
⑼少年:古義(10-20歲)男 ⑽但:只是。坐:因為,由于。
⑾使君:漢代對太守、刺史的通稱。 ⑿姝:美麗的女子。
⒀謝:這里是“請問”的意思。 ⒁不:通假字,通“否”音也為“否”的音。
⒂居上頭:在行列的前端。意思是地位高,受人尊重。
⒃鹿盧劍:劍把用絲絳纏繞起來,像鹿盧的樣子。鹿盧,即轆轤,井上汲水的用具。
寶劍,荊軻刺秦王 時帶的就是鹿盧劍。 ⒄侍中郎:出入宮禁的侍衛官。
⒅盈盈:儀態端莊美好。 ⒆冉冉:走路緩慢。
譯文 太陽從東南方升起,照到我們秦家的小樓。秦家有位美麗的少女,自家取名叫羅敷。
羅敷善于養蠶采桑,(有一天在)城南邊側采桑。用青絲做籃子上的絡繩,用桂樹枝做籃子上的提柄。
頭上梳著墮馬髻,耳朵上戴著寶珠做的耳環;淺黃色有花紋的絲綢做成下裙,紫色的綾子做成上身短襖。走路的人看見羅敷,放下擔子捋著胡子(注視她)。
年輕人看見羅敷,禁不住脫帽重整頭巾,希望引起羅敷對自己的注意。耕地的人忘記了自己在犁地,鋤地的人忘記了自己在鋤地;以致于農活都沒有干完,回來后相互埋怨,只是因為仔細看了羅敷的美貌。
太守乘車從南邊來到這,拉車的五匹馬停下來徘徊不前。太守派遣小吏過去,問這是誰家美麗的女子。
小吏回答:“是秦家的女兒,自家起名叫做羅敷。”太守又問:“羅敷多少歲了?”小吏回答:“還不到二十歲,但已經過了十五了。”
太守請問羅敷:“愿意與我一起乘車嗎?” 羅敷上前回話:“太守你怎么這樣愚蠢!太守你已經有妻子了,羅敷我也已經有丈夫了!(丈夫當官)在東方,隨從人馬一千多,他排列在最前頭。怎么識別我丈夫呢?騎白馬后面跟隨小黑馬的那個大官就是,用青絲拴著馬尾,那馬頭上戴著金黃色的籠頭;腰中佩著鹿盧劍,寶劍可以值上千上萬錢,十五歲在太守府做小吏,二十歲在朝廷里做大夫,三十歲做皇上的侍中郎,四十歲成為一城之主。
他皮膚潔白,有一些胡子;他輕緩地在府中邁方步,從容地出入官府。(太守座中聚會時)在座的有幾千人,都說我丈夫出色。”
作品鑒賞 欣賞旨要 《陌上桑》是漢樂府詩歌中的名篇,屬“相合歌辭”一類。它敘述了采桑女秦羅敷拒絕一個好色的“使君”的故事。
“陌上桑”是大路邊的桑樹,這個故事正是發生在這里。女主人公——年輕貌美的秦羅敷正在路邊采桑,卻被輕狂的“使君”打擾,面對權貴,秦羅敷機智應對,以盛贊自己夫君才貌的方式回絕了對方的無理要求。
秦羅敷身上體現了傳統女性的堅貞、睿智的品質,幾千年來,成了人們心中理想化的女性形象。 《陌上桑》之所以被看作樂府名篇還因為它在藝術上有著很高的成就。
一是這首詩有著完整的結構,首尾相接,一氣呵成。二是這首詩以敘事為主,把抒情、描寫、敘述融為一體。
在人物形象的刻畫上,或濃墨重彩,富麗有加;或水墨輕掃,微妙傳神。特別是用側面描寫烘托羅敷的美,對后世影響很大。
三是通篇五言,氣韻流暢,語言質樸。 結構賞析 第一段,寫秦羅敷的美貌。
首先寫環境美和器物之美來襯托她的美貌,然后重點寫她的服飾之美。最后通過側面描寫烘托她的美貌,無論是行者還是少年,無論是耕者還是鋤者,都傾慕她的美麗,激起讀者的想象。
她的外表美,鋪襯下文的心靈美;寫勞動人民對羅敷的健康感情,與后文使君的不懷好意形成對照。 第二段,寫使君覬覦羅敷的美色,向她提出無理要求。
先是使君的馬徘徊不前,使君對羅敷垂涎三尺,繼而上前搭話,詢問姓名,打聽年齡,最后提出和羅敷“共載”的要求,暴露了使君骯臟的靈魂。寫使君的語言行為步步深入。
第三段,寫羅敷拒絕使君,并盛夸丈夫以壓倒對方。本段全部由羅。
陌上桑的賞析文100字數
《陌上桑》是漢樂府詩歌中的名篇,屬“相合歌辭”一類。它敘述了采桑女秦羅敷拒絕一個好色的“使君”的故事。“陌上桑”是大路邊的桑樹,這個故事正是發生在這里。女主人公——年輕貌美的秦羅敷正在路邊采桑,卻被輕狂的“使君”打擾,面對權貴,秦羅敷機智應對,以盛贊自己夫君才貌的方式回絕了對方的無理要求。秦羅敷身上體現了傳統女性的堅貞、睿智的品質,幾千年來,成了人們心中理想化的女性形象。
《陌上桑》之所以被看作樂府名篇還因為它在藝術上有著很高的成就。一是這首詩有著完整的結構,首尾相接,一氣呵成。二是這首詩以敘事為主,把抒情、描寫、敘述融為一體。在人物形象的刻畫上,或濃墨重彩,富麗有加;或水墨輕掃,微妙傳神。特別是用側面描寫烘托羅敷的美,對后世影響很大。三是通篇五言,氣韻流暢,語言質樸。
陌上桑字詞解釋
原文 日出東南隅,照我秦氏樓。
秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷善蠶桑,采桑城南隅。
青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠;緗綺為下裙,紫綺為上襦。
行者見羅敷,下擔捋髭須。少年見羅敷,脫帽著帩頭。
耕者忘其犁,鋤者忘其鋤;來歸相怨怒,但坐觀羅敷。 使君從南來,五馬立踟躕。
使君遣吏往,問是誰家姝。“秦氏有好女,自名為羅敷。”
“羅敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余。”使君謝羅敷,“寧可共載不?” 羅敷前致詞:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫。
東方千余騎,夫婿居上頭。何用識夫婿?白馬從驪駒,青絲系馬尾,黃金絡馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。
為人潔白皙,鬑鬑頗有須;盈盈公府步,冉冉府中趨。坐中數千人,皆言夫婿殊。
譯文 太陽從東方升起,照到我們秦家的樓房。秦家有位美麗的少女,本來取名叫羅敷。
羅敷很會養蠶采桑,(有一天在)城南邊側采桑。用青絲做籃子上的絡繩,用桂樹枝做籃子上的提柄。
頭上梳著倭墮髻,耳朵上戴著寶珠做的耳環;淺黃色有花紋的絲綢做成下裙,紫色的綾子做成上身短襖。走路的人看見羅敷,放下擔子捋著胡子(注視她)。
年輕人看見羅敷,脫掉帽子整理儀容。耕地的人忘記了自己在犁地,鋤地的人忘記了自己在鋤地;回來后互相埋怨生氣,只因為觀看羅敷。
太守乘車從南邊來了,拉車的五匹馬停下來徘徊不前。太守派遣小吏過去,問這是誰家的美女。
小吏回答:“是秦家的美女,本名叫羅敷。”太守又問:“羅敷年齡多大了?”小吏回答:“二十歲還不足,十五歲略微有多。”
太守令小吏問羅敷,“愿意一起坐車嗎?” 羅敷上前回話:“太守你多么愚蠢!太守你本來有妻子,羅敷我本來有丈夫。(丈夫當官)在東方,隨從人馬一千多,他排列在最前頭。
憑什么識別我丈夫?騎白馬后面跟隨小黑馬的那個大官就是,用青絲拴著馬尾,那馬頭上戴著金黃色的籠頭;腰中佩著鹿盧劍,寶劍可以值上千上萬錢,十五歲在太守府做小吏,二十歲在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十歲成為一城之主。他長得皮膚潔白,疏朗朗略微長一點胡須;他輕緩地在府中邁方步,從容地出入官府。
(太守座中聚會時)在座的有幾千人,都說我丈夫與眾不同。”。
轉載請注明出處華閱文章網 » 陌上桑作品鑒賞字詞句的分析