西語,問一句句子
疑問句如果是問形容詞的話一般都是放前面,問名詞的話前后就隨便了就拿你這句話說Es grande tu cuarto?問的是grande這個形容詞,就要放前面,如果說成Es tu cuarto grande?雖不能說是錯話,但語言很不地道問名詞就沒有這個問題了Es usted chino?和Es chino usted?放前放后都一樣形容詞放在名詞后面是西班牙語的特色,雖然語序要不是很嚴格,放前面也行,不過放后面更正式更高貴些,但有些詞放前放后會有意思上的差別,比如un gran país偉大的國家 un país grande(面積)大的國家。
關于西班牙語的幾個句子
第二個句子是錯誤的。
代直接補語用的代詞:me te lo la nos os los las(我,你,他,她,我們,你們,他們,她們)
代間接補語用的代詞:me te le nos os les(我,你,他/她,我們,你們,他們/她們)
第一句:El padre le da la receta a la senorita. 爸爸把藥方給那位小姐。 句子中的“le”就是“la senorita”,主語是“爸爸”,動詞是“給”,直接補語是“藥方”,因為給的東西是藥方,不是把小姐給出去,“小姐”是間接補語,所以對應上面的間接補語,我們要用"le"。
判斷直接補語和間接補語的方法:間接補語是可以省略的,直接補語不能省略,比如你把上面的“小姐”去掉,就變成了:爸爸給藥方。依然成立。如果把直接補語省略掉,就變成了:爸爸把。。給那位小姐。成分就缺了,句子就完全不成立。
第三局:El padre se la da la receta a la senorita. 還是爸爸把藥方給那位小姐。
注意了,回頭看看第一句,仔細區分和第一句的區別,第一句也是對的,這一句也是對的,而且意思都一樣,只不過這個句子補充了代直接補語用的代詞"la"。"la"就是"la receta"。那么句子應該變成:“El padre le la da la receta a la senorita.” 因為"le"和"la"讀出來不好聽,所有有這種情況一律把"le"改成"se"。
以上就是我完整的分析。
請西班牙語高手分析一下這句句子Despuesdedesyunartodossalimos
這個句子中,todos 是主語,是 -我們全部的人- 的意思salimos 是 salir 的一般現在時變位,是出發,出門,上街(玩,去酒吧等等)的意思.當表示打算做什么的時候,可以用一般現在時.因為主語是我們,所以變位用第一人稱復數的形式.despues de 是一個詞組,是 -.之后- 的意思.當despues要連接動詞的時候,就要加一個de ,然后跟一個動詞,并且這個動詞要用動詞原形.可以認為這個de 是連接 副詞和動詞的 連接詞.這個現象在西班牙語中經常出現.比如 antes de。
acaba de .等等。