求一些優美的法語句子
1、C'est la vie! 這就是生活!2、Parfois, ce qu'on n'arrive pas à laisser tomber n'est pas une personne, mais des moments 有什么我們苦苦不肯放下的,不是一個人,而是一段時光。
3、C'est d'abord l'amour qui te fait oublier l'heure 首先是愛情使你忘記時間, 然后是時間讓你忘記愛情。4、La main dans la main, nous vivrons ensemble jusqu'à la fin de la vie. 執子之手,與子偕老。
5、Est-ce possible que tu sois en train de penser à moi lorsque tu me manques?想你的時候,你會不會也剛好正在想我?6、Je compte si peu pour l'univers, mais pour moi, je suis tout. 對于宇宙,我微不足道;可是對于我自己,我就是一切。7、Il n'existe pas de bonheur complet sans amnésie partielle. 沒有部分的遺忘,便無所謂完整的幸福。
8Le mariage est comme une place assiégée ; ceux qui sont dehors veulent y entrer et ceux qui sont dedans veulent en sortir. 婚姻象圍城,城外的人想沖進去,城里的人想逃出來。9、Au moins, tu es auprès de moi. 至少還有你。
10、Ceux qui ne s'étaient jamais dit au revoir, se sont déjà dispersés aux extrémités du monde. 那些以前說著永不分離的人,早已經散落在天涯了。11、Est-ce l'amour moins pardonnable que la haine? 難道愛比恨更難寬恕。
12、Face au monde extérieur, on se sent aussi excité qu'impuissant. 外面的世界很精彩,外面的世界很無奈。13、Le vrai bonheur serait de se souvenir du présent. 最真實的幸福是銘記當下。
14、Le cyprin doré est toujours heureux, car il a une mémoire qui ne dure que trois secondes. 金魚是最快樂的,因為她的記憶只有三秒鐘15、Considère tout ce que tu obtiens comme une surprise, un cadeau. 得到的就是驚喜,就是禮物。16、On arrive toujours à trouver du temps pour faire ce qu'on aime 要做的事情總找得出時間和機會;不要做的事情總找的出藉口。
17、Notre enfance a été achevée au moment où on a appris que la mort serait fatale. 我們的童年是在我們明白自己必將死去的那一天結束的。——周國平18、Je croyauis qu'on vieillissait lentement, mais en fait , ce n'est pas comme ?a, on vieillit instantanément. 我一直以為人是慢慢變老的,其實不是,人是一瞬間變老的。
——村上春樹 19、Le régime est fait dans le but de mener une vie meilleure. Si le régime te fait perdre la gaieté, il vaut mieux l'abandonner.減肥是為了更美好的人生。要是因為減肥而失去了生活的樂趣,不如放棄。
20、Entre l'espérance et la réalité, il existe toujours une distance qui n'est ni longue ni courte. 期望與現實之間總是有著那么一段不長不短的距離。
翻譯幾個簡單的法語句子
要加分哦!!
白翻了
* ont enfin décidé de transformer la salle d'étude en bibliothèque.
* a obtenu une grande réussite par son travaille de jours et nuits.
* peux prendre tes vacances quand tu veux à condition qu'il y a un rempla?ant.
* craint que son collègue s'inquiète donc il ne veut pas lui dire
la vérité.
5. Même si elle ne conna?t pas très bien les raisons de son arrêt de scolarité, elle essaye patiemment de la convaincre à retourner à l'école.
* tu travaillais bien tu n'aurais pas échouer le contr?le.
* jour là, il m'a dit dans le train, qu'un des camardes de classe de l'école secondaire et a été nommé maire de cette ville.
* production du coton a augmenté de 30% par rapport à l'année dernière, nous sommes très satisfait de ce résultat.
用法語簡單的描寫四季,一個季節兩句話就行最簡單的那種就行
L'année a quatre saison: le printemps, l'été, l'automne et l'hiver. Le printemps est une belle saison. Les arbres sont en fleur. C'est le temps des semailles. En été, il fait chaud, il pleut souvent. En automne, il fait frais. Les payans font la moisson. En hiver, il fait froid. Le went du nord souffle, il neige.。
解釋法語簡單句子
句子為主+系+表結構certaines 泛指代詞,陰性復數形式,做句子的主語。
sont 動詞être 直陳式第三人稱復數形, 為謂語。de veritables musées 本來為des veritables musées, 當名詞為復數,前面有形容詞修飾,des 變為de, 整個名詞詞組作句子的表語。
toujours 為副詞,修飾動詞sont,通常副詞跟在動詞后,但是這里為了不分開系動詞和表語,保持其連貫性,副詞放在了表語de veritable musées后ouverts是ouvrir的過去分詞形式,代替定語從句qui sont ouverts,所以ouvert這里為復數,有性數配合。au public 介詞詞組,相當于à le public , 介詞à+定冠詞le 縮合為au ouverts au public 整體修飾musees句子雖然簡單,但是包含很多語法知識,樓主可以根據以上分析,去語法書查看每個語法點。
幾個非常簡單的法語句子不太懂,各位法語達人幫幫忙吧~
*ent是causer變位 是交談的意思 bas 形容詞 低的 tout作為副詞修飾bas 表示非常 連起來就是低聲交談
2. Il songea à l'impression que leur ferait Rose就是 Il songea à l'impression que Rose leur *是作為間接賓語代詞代替a ils,a elles,而elles是重讀人稱代詞,你應該好好看看代詞的語法,是faire impression a qn.
*e des mains a qn.
分析兩個簡單的法語句子
laisse在這里是社么意思? 整句的意思?】laisse這里有流露出(某種感覺)的意思,整句的意思是:1988號桌卻流露出焦慮的感覺,就好像他沒有錢。
domine sous touts ses formes 什么意思 拜托分析下 formes什么意思呢?domine sous touts ses formes :以各種形式起決定作用, formes這里是形式的意思。整句的意思是:再加上這個要求,無論以何種形式出現都起決定性作用,提供快捷服務的可能性是大大受到認同的。
這些意思都最好結合上下文來理解。