1、 求送李愿歸盤谷序的字詞解釋
送李愿歸盤谷序 韓愈 太行之陽有盤谷.盤谷之間,泉甘而土肥,草木叢茂,居民鮮少.或曰:「謂其環兩山之間,故曰盤.」或曰:「是谷也,宅幽而勢阻,隱者之所盤旋.」友人李愿居之. 愿之言曰:「人之稱大丈夫者,我知之矣.利澤施於人,名聲昭於時.坐於廟朝,進退百官,而佐天子出令.其在外,則樹旗旄,羅弓矢,武夫前呵,從者塞途,供給之人,各執其物,夾道而疾馳.喜有賞,怒有刑.才畯滿前,道古今而譽盛德,入耳而不煩.曲眉豐頰,清聲而便體,秀外而惠中,飄輕裾,翳長袖,粉白黛綠者,列屋而閑居,妒寵而負恃,爭妍而取憐.大丈夫之遇知於天子,用力於當世者之所為也.吾非惡此而逃之,是有命焉,不可幸而致也. 窮居而野處,升高而望遠;坐茂樹以終日,濯清泉以自潔.采於山,美可茹;釣於水,鮮可食.起居無時,惟適之安.與其有譽於前,孰若無毀於其后;與其有樂於身,孰若無憂於其心.車服不維,刀鋸不加;理亂不知,黜陟不聞.大丈夫不遇於時者之所為也,我則行之. 伺候於公卿之門,奔走於形勢之途;足將進而趑趄,口將言而囁嚅,處污穢而不羞,觸刑辟而誅戮,徼幸於萬一,老死而后止者,其於為人賢不肖何如也 」 昌黎韓愈聞其言而壯之.與之酒而為之歌曰:「盤之中,維子之宮.盤之土,可以稼.盤之泉,可濯可沿.盤之阻,誰爭子所 窈而深,廓其有容;繚而曲,如往而復.嗟盤之樂兮,樂且無央;虎豹遠跡兮,蛟龍遁藏;鬼神守護兮,呵禁不祥.飲且食兮壽而康,無不足兮奚所望 膏吾車兮秣吾馬,從子於盤兮,終吾生以徜徉.」 【譯文】 太行山的南麓有個叫盤谷的地方。
盤谷中間,泉水甜美而土地肥沃,草木豐茂,居民稀少。有人說:“因為它處在兩山環抱之間,所以叫‘盤’。”
有人說:“這個谷,境地幽靜而山勢險阻,是隱居的人盤旋的地方。”我的朋友李愿就隱居在這里。
李愿曾經發過這樣的議論:“人們稱之為大丈夫的,我太知道了。那就是要施利益恩澤于人,讓自己的名望聲譽昭著于世。
他們坐在廟堂朝廷之上,任免文武百官,輔佐天子發布詔令。到了外地,就樹起旗旄,羅列著弓箭,武士在前面喝道,隨從把路都堵塞了,供應服侍的人,拿著各自的東西,夾道奔馳。
喜有賞,怒有罰。才智杰出之士擁滿跟前,道古稱今地贊揚他們盛大的功德,教對方聽起來很入耳而不厭煩。
此外還有那些眉毛彎彎臉蛋兒豐滿的美人,聲音清脆而體態輕盈,外貌秀美而內心聰穎,飄動著輕輕的衣襟,低拖著長長的袖子,撲面粉白而描眉黛綠,舒適地養在一列列的后房里,失去依仗而妒忌別人受寵,為了博取憐愛而斗美爭妍。這就是那些被天子賞識、為當代出力的大丈夫的所作所為啊。
我倒并非厭惡這些而故意逃避,只是人各有命,不可能僥幸得到。 “要是在草野之間過窮困的隱居生活,登高可以望遠,一天到晚坐在茂盛的樹林里悠然自得,用清澈的泉水把自己洗得很潔凈。
從山上采來的,甘美可口;從水中釣到的,鮮嫩可食。生活作息沒有一定的時間,只要舒適就行。
與其當面聽到贊譽之辭,不如背后不遭人毀謗;與其身體得到快樂,不如內心無所憂慮。不受官車官服的束縛,也沒有遭刀鋸刑戮的危險,天下治亂不須知道,貶謫升遷一概不聞。
這是那些生不逢時的大丈夫所能做的,我就是這樣做了。 “另外一種人則在公卿的門前伺候,奔走于勢利途中,腳剛邁出又猶豫不前,口剛張開又囁嚅不語,處于污穢之中而不知羞愧,觸犯刑律而將遭誅戮,即使這樣還想萬一能僥幸發跡,直到老死而后已,在為人處世上哪種人賢哪種人不肖呢?” 昌黎韓愈,聽了這番話而不覺心氣為之一壯,就敬他的酒為他唱了這首歌說:“盤谷中間,有你先生的家園。
盤谷的土地,可以種植。盤谷的清泉,可以洗濯可以盤桓。
盤谷山勢險阻,又有誰來爭奪你先生的住所?又幽又深,空闊得能廣為包容;又彎又曲,走過去又繞回到原處。贊嘆盤谷的樂趣啊,快樂久長。
虎豹的腳跡遠去啊,蛟龍逃遁深藏。鬼神守護著啊,呵禁不祥。
注意飲食啊長壽而健康,沒有不滿足的啊又有什么奢望?給我的車轄上好油啊還喂好我的馬,跟隨先生你去盤谷啊,讓我一輩子在那兒棲息徜徉。” 這篇序文寫于唐德宗貞元十七年(801),當時韓愈34歲,離開了徐州幕府,到京城謀職。
自從貞元八年(792)中進士以來,在將近十年的時間里,韓愈一直為仕進汲汲奔走,卻始終沒有得到朝廷的重用,處境艱難,心情抑郁。因此,借送友人李愿歸盤谷隱居之機,寫下這篇贈序,一吐胸中的不平之氣。
作者借李愿之口,描繪出三種人:一是“坐于廟朝,進退百官”的達官貴人,二是“窮居而野處”的山林隱士,三是趨炎附勢、投機鉆營的小人。通過對比,對志得意滿、窮奢極欲的大官僚和卑躬屈膝、攀附權貴之徒進行了辛辣的嘲諷,對友人的隱居之志大加贊賞。
文章最后一段,用一首古歌的形式和濃郁的抒情筆調,詠嘆、贊美、祝福友人的隱居生活,也流露出欣羨之意。 韓愈的贈序非常有名,這篇尤為歷代稱道。
蘇軾《跋退之送李愿序》一文說:“歐陽文忠公嘗謂晉無文章,惟陶淵明《歸去來》一篇而已。余亦以謂唐無文章,惟韓退之《送李愿歸盤谷》一篇而已。
平生愿效此作一篇,每執。
2、 送李愿歸盤古序佳句賞析
這篇序文,既是贈友之作,又是抒懷之篇。它巧妙地揭露了官場的丑惡,傾吐了內心的不快,表達了對隱居生活的向往。文章可分為三個部分。第一部分以簡練的筆墨敘寫了盤谷之美及得名的由來。第二部分借李愿之口,用兩賓夾一主的手法寫三種人的作為和生活:一種是高官權臣,聲勢顯赫,窮奢極欲;一種是隱居之士,潔身自好,無毀無憂;一種是鉆營之徒,趨炎附勢,行為可鄙。這是文章的主體部分,看似敘述李愿言論,實含作者強烈感情。第三部分,先用“壯之”贊美李愿的話,表明“愿之言”即“愈之意”;再以“歌”詞極言盤谷之美、隱居之樂和向往之情。
這篇文章構思巧妙。文章雖以引用李愿的話作為文章的主體,但在引用中運用了對照的手法,既有高官權臣與鉆營之徒的對照,又有隱居之士與這兩種人的對照,造成強烈的反差,因而對照中寓有褒貶,含有愛憎,這樣就委婉地表達出了作者所要表達的思想。
這篇文章是散文,卻有辭賦的特點:第一部分是散體,第二部分用了鋪敘手法和排偶句式,第三部分則是韻語;但全文又貫串著散文的章法和氣勢。更多文言文學習文章敬請關注“習古堂國學網”的古文觀止欄目。(http://*)
蘇軾曾經說過:“余謂唐無文章,惟韓退之《送李愿歸盤谷序》而已。平生欲效此作,每執筆輒罷,因自笑曰:“不若且放教退之獨步!'”(引自《韓昌黎全集》世界書局1935年版)雖然有些偏頗,但也可見此文感人之深。
3、 求送李愿歸盤谷序的字詞解釋
1、李愿,號盤谷子,唐時隱士,生平事跡不詳。
盤谷,在今河南濟源。 2、太行之陽有盤谷:太行,山名;陽,山的南面叫陽。
盤谷:在今河南濟源北二十里。 3、叢茂:草木蔥蘢豐茂的樣子。
4、宅幽而勢阻:位置偏僻而地勢險要。宅,位置。
勢,地勢。 5、盤旋:盤桓,留止不去。
6、坐于廟朝:在宗廟和朝廷參議國家大事。廟,宗廟。
朝,朝廷。
指大官居于高位,發號施令、 7、進退:這里表示使動意義,使……進退,即任免的意思。 8、旗旄(máo):旗幟。
旄,旗竿上用旄牛尾裝飾的旗幟。這是大官出行的標志。
9、羅弓矢:羅列弓箭,這是表示威儀。 10、武夫前呵:武士呼喝開道。
11、才畯:才能出眾的人。畯,同“俊”。
12、入耳而不煩:形容愛聽阿諛奉承的話。 13、便(pián)體:輕盈的體態。
14、惠中:聰慧的資質。惠,同“慧”。
15、裾(jū):衣服的前后襟。 16、翳(yì):遮蔽,掩映。
17、粉白黛綠:用來形容女子裝扮得嬌艷嫵媚,面容白皙,眉毛美麗。黛,古代女子畫眉用的青黑色的顏料。
18、負恃:依靠,指依靠自己的色藝而藐視他人。 19、不可幸而致:不可僥幸得到。
幸,僥幸。致,取得、得到。
20、窮居而野處:指居住在閉塞簡陋的山野中。 21、茹:吃。
22、起居無時,惟適之安:大意是日常生活作息沒有固定的時間,只以舒適為準。適,舒適,在這里用作名詞,為“安”的賓語。
23、車服不維:沒有官職的束縛。車服,古代官員所乘的車子和所穿的官服依官位的高低而異,這里是用車服來代指官職。
維,束縛、約束。 24、刀鋸不加:刑罰不施于身。
刀鋸,古代刑罰中所用的刀和鋸,這里泛指刑具。加,施加。
25、理亂:指國家的安寧與動亂。理,即治,唐人避高宗李治諱,用“理”代“治”字。
26、黜陟(chù zhì):官員的升降。黜,降職。
陟,升職。不聞。
27、形勢:權勢。 28、趦趄(zī jū):想往前走又不敢走的樣子。
29、囁嚅(niè rú):吞吞吐吐,欲言又止的樣子。 30、刑辟(bì):刑法,法律。
31、壯:在這里為意動用法,表示以……為壯。 32、維子之宮:是你居住的房室。
維,句首助詞,無意義。宮,室、房屋。
33、稼:種植農作物。 34、所:處所。
35、窈:幽深的樣子。 36、無央:無盡。
央,盡、完。 37、膏(ɡào):油脂,這里用作動詞,指用油潤滑。
38、秣:喂養(馬匹等)。
4、 急求
第一段:交代盤古的地理位置和環境以及說明我的朋友李愿隱居在那里。
第二段:李愿對于世俗所稱“大丈夫”的感慨,諷刺了身居高位、依仗權勢、窮奢極欲的官僚的形象。 第三段:描寫了另外一些不遇于時的大丈夫—--隱者。
第四段:抨擊諷刺了鉆營之徒。 第五段:作者聽了李愿談論后的贊嘆,表達了作者的歸隱愿望。
譯文 太行山的南麓有個叫盤谷的地方。盤谷中間,泉水甜美而土地肥沃,草木豐茂,居民稀少。
或者說:“因為它處在兩山環抱之間,所以叫‘盤’。”或者說:“這個谷,境地幽靜而山勢險阻,是隱居的人盤旋的地方。”
我的朋友李愿就隱居在這里。 李愿曾經發過這樣的議論:“人們稱之為大丈夫的,我太知道了。
那就是要施利益恩澤于人,讓自己的名望聲譽昭著于世。他們坐在廟堂朝廷之上,任免文武百官,輔佐天子發布詔令。
到了外地,就樹起旗旄,羅列著弓箭,武士在前面喝道,隨從把路都堵塞了,供應服侍的人,拿著各自的東西,夾道奔馳。喜有賞,怒有罰。
才智杰出之土擁滿跟前,道古稱今地贊揚他們盛大的功德,教對方聽起來很入耳而不厭煩。此外還有那些眉毛彎彎臉蛋兒豐滿的美人,聲音清脆而體態輕盈,外貌秀美而內心聰穎,飄動著輕輕的衣襟,低拖著長長的袖子,撲面粉白而描眉黛綠,舒適地養在一列列的后房里,失去依仗而妒忌別人受寵,為了博取憐愛而斗美爭妍。
這就是那些被天子賞識、為當代出力的大丈夫的所作所為啊。我倒并非厭惡這些而故意逃避,只是人各有命,不可能僥幸得到。
“要是在草野之間過窮困的隱居生活,登高可以望遠,一天到晚坐在茂盛的樹林里悠然自得,用清澈的泉水把自己洗得很潔凈。從山上采來的,甘美可口;從水中釣到的,鮮嫩可食。
生活作息沒有一定的時間,只要舒適就行。與其當面聽到贊譽之辭,不如背后不遭人毀謗;與其身體得到快樂,不如內心無所憂慮。
不受官車官服的束縛,也沒有遭刀鋸刑戮的危險,天下治亂不須知道,貶謫升遷一概不聞。這是那些生不逢時的大丈夫所能做的,我就是這樣做了。
“另外一種人則在公卿的門前伺候,奔走于勢利途中,腳剛邁出又猶豫不前,口剛張開又囁嚅不語,處于污穢之中而不知羞愧,觸犯刑律而將遭誅戮,即使這樣還想萬一能僥幸發跡,直到老死而后已,在為人處世上哪種人賢哪種人不肖呢?” 昌黎韓愈,聽了這番話而不覺心氣為之一壯,就敬他的酒為他唱了這首歌說:“盤谷中間,有你先生的家園。盤谷的土地,可以種植。
盤谷的清泉,可以洗濯可以盤桓。盤谷山勢險阻,又有誰來爭奪你先生的住所?又幽又深,空闊得能廣為包容;又彎又曲,走過去又繞回到原處。
贊嘆盤谷的樂趣啊,快樂久長。虎豹的腳跡遠去啊,蛟龍逃遁深藏。
鬼神守護著啊,呵禁不祥。注意飲食啊長壽而健康,沒有不滿足的啊又有什么奢望?給我的車轄上好油啊還喂好我的馬,跟隨先生你去盤谷啊,讓我一輩子在那兒棲息徜徉。”
5、 送李愿歸盤谷序的作品鑒賞
本文寫于唐德宗貞元十七年(801年)。
800年,韓愈來長安求官,一直未能如愿。他心情沉重,牢騷滿腹,借寫這篇臨別贈言來吐露他的抑郁心情,表達他對官場丑惡的憎恨和對隱居生活的向往。
文章主旨,是通過對李愿歸隱盤谷的議論間接表現出來的。 首段簡潔敘述盤谷環境之美以及得名由來。
接下來三個段落忽開異境,假借李愿之口,生動地描述了三種人的行為和處世態度:聲威赫赫的顯貴、高潔不污的隱士和卑污諂媚的官迷。通過對這三種人所作所為的刻意描摹,表明了作者對這三種人的抑揚取舍。
最后,作者作歌肯定李愿的說法,在對隱士的贊美之中,諷刺當時昏暗的政治、驕奢的權貴和趨炎附勢之徒。 文章寫得頗有特色。
首先,敘述角度富于變化。作者采用多角度方法反復表現自己的觀點:第一部分以簡練的筆墨敘寫了盤谷之美及得名的由來。
第二部分借李愿之口,用兩賓夾一主的手法寫三種人的作為和生活:一種是高官權臣,聲勢顯赫,窮奢極欲;一種是隱居之士,潔身自好,無毀無憂;一種是鉆營之徒,趨炎附勢,行為可鄙。這是文章的主體部分,看似敘述李愿言論,實含作者強烈感情。
第三部分,先用“壯之”贊美李愿的話,表明“愿之言”即“愈之意”;再以“歌”詞極言盤谷之美、隱居之樂和向往之情,以第一人稱口氣直接表明自己的觀點與態度,使整個內容表達委婉曲折,一唱三嘆,體現了作者的巧妙構思。 其次,在文體上,采用散體與歌賦韻文相結合的方式,恣肆揮灑,不拘一格。
首段全用散體。中間部分以散馭駢,既有駢賦的章法,又有散文的氣韻。
句末用韻,長短錯落,富有節奏感。駢散兼用而又能渾然一體,顯示了高超的藝術技巧。
北宋蘇軾說:“唐無文章,惟韓退之《送李愿歸盤谷序》而已。” 宋樓昉《崇古文訣》卷九:“一節是形容得意人,一節是形容閑居人,一節是形容奔走伺候人,卻結在“人賢不肖何如也”一句上。
終篇全舉李愿說話,自說只數語,其實非李愿言此,又別是一格。” 清人惲敬說:“字字有本,句句自造,事事披根,惟退之有此。”
。
6、 送李愿歸歸盤谷記講解
太行之陽有盤谷[1]。
盤谷之間,泉甘而土肥,草木叢茂,居民鮮少。或曰:“謂其環兩山之間,故曰‘盤’。”
或曰:“是谷也,宅幽而勢阻,隱者之所盤旋[2]。”友人李愿居之。
愿之言曰:“人之稱大丈夫者,我知之矣:利澤施于人,名聲昭于時,坐于廟朝[3],進退百官[4],而佐天子出令;其在外,則樹旗旄[5],羅弓矢,武夫前呵,從者塞途,供給之人,各執其物,夾道而疾馳。喜有賞,怒有刑。
才畯滿前[6],道古今而譽盛德,入耳而不煩。曲眉豐頰,清聲而便體[7],秀外而惠中[8],飄輕裾[9],翳長袖[10],粉白黛綠者[11],列屋而閑居,妒寵而負恃[12],爭妍而取憐[13]。
大丈夫之遇知于天子、用力于當世者之所為也。吾非惡此而逃之[14],是有命焉,不可幸而致也。
窮居而野處,升高而望遠,坐茂樹以終日,濯清泉以自潔。采于山,美可茹;釣于水,鮮可食。
起居無時,惟適之安。與其有譽于前,孰若無毀于其后;與其有樂于身,孰若無憂于其心。
車服不維[15],刀鋸不加[16],理亂不知17],黜陟不聞[18]。大丈夫不遇于時者之所為也,我則行之。
伺候于公卿之門,奔走于形勢之途[19],足將進而趑趄[20],口將言而囁嚅[21],處污穢而不羞,觸刑辟而誅戮[22],僥幸于萬一,老死而后止者,其于為人,賢不肖何如也?” 昌黎韓愈聞其言而壯之[23],與之酒而為之歌曰:“盤之中,維子之宮;盤之土,維子之稼[24];盤之泉,可濯可沿;盤之阻,誰爭子所?窈而深[25],廓其有容(26];繚而曲[27],如往而復。嗟盤之樂兮,樂且無央;虎豹遠跡兮,蛟龍遁藏;鬼神守護兮,呵禁不祥。
飲且食兮壽而康,無不足兮奚所望!膏吾車兮秣吾馬,從子于盤兮,終吾生以徜徉[28]!” ——選自《四部叢刊》本《昌黎先生集》 【題解】李愿是韓愈的好朋友,生平不詳。唐德宗貞元十七年(801)冬,韓愈在長安等候調官,因仕途不順,心情抑郁,故借李愿歸隱盤谷事,吐露心中郁抑不平之情。
首段敘述盤谷環境之美及得名由來。接著三段借李愿之口,運用兩賓夾一主的手法,寫了三種人:聲威赫赫的顯貴、高潔不污的隱士和趨炎附勢的官迷,于映襯、對比中表達他對官場腐化的憎惡和對隱居生活的向往。
古人在朋友臨別時,常常賦為贈,“序”是闡述贈詩的緣由和意旨的。本文末段“歌曰”以下就是贈詩。
歌辭極言隱居之樂,立意深刻而善藏不露,句式偶儷而富于變化,流暢生動,和諧可誦,有一唱三嘆的情致。相傳蘇軾最愛此文,評價很高。
譯文: 太行山的南面有個盤谷。盤谷中間,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,人煙稀少。
有人說:“因為這山谷環繞在兩山之間,所以稱作‘盤’。”也有人說:“這個山谷,位置幽僻而地勢阻塞,是隱者盤桓逗留的地方。”
我的朋友李愿就住在這里。 李愿說:“人們稱為大丈夫的人,我是了解的。
他們把利益恩惠施給別人,名聲顯揚于當世,在朝廷上參與政事,任免百官,輔佐皇帝發號施令。他們到了朝廷外面,便樹起旗幟,陳設弓箭,武夫在前面呼喝,侍從塞滿道路,負責供給的仆役各自拿著物品,在路的兩邊飛快奔跑。
他們高興時就隨意賞賜,發怒時就任情處罰。他們跟前聚集著很多才能出眾的人,論古說今,贊揚他們的美德,這些話叫人聽在耳中而不感到厭煩。
那些眉毛彎彎,面頰豐腴,聲音清脆,體態美好,外貌秀麗,資質聰慧,起舞時輕薄的衣襟飄然而動,長長的衣袖遮掩面容,白粉搽臉,青黛畫眉的女子,在一排排后房中清閑地住著,自恃貌美,忌妒別的姬妾得到寵愛;爭著比美,一心要獲取主人的憐愛。這就是受到皇帝的知遇,掌握了很大權力的大丈夫的所作所為啊!我并非厭惡這些而躲開的,只是命中注定而不能僥幸得到啊! “窮困家居,住在山野,登上高處眺望遠方,在繁茂的樹下整日悠然靜坐,在清澈的泉水里洗滌,保持自身的潔凈。
從山上采來的果子,甜美可食;從水中釣來的魚蝦,鮮嫩可口。日常作息沒有定時,只要感到舒適就安于如此。
與其當面受到贊譽,不如背后不受詆毀;與其肉體享受安樂,不如心中沒有憂慮。既不受官職的約束,也不受刑罰的懲處;既不問天下的治亂,也不管官吏的升降。
這些都是遭遇不好、不行時不得志的人的所作所為,我就這樣去做。 “侍候在達官貴人的門下,在通往地位權勢的路上奔走,想要舉腳進門卻行止不定,想要開口說話卻欲言無聲。
處于污濁低下的地位而不知羞恥,觸犯了刑法而受到誅殺。希冀著獲得非分名利的微弱機會,直到老死才罷休。
這樣的人在為人方面究竟是好呢還是不好啊!” 昌黎韓愈聽了李愿的話,稱贊他講得有氣魄。給他斟上酒,并為他作一首歌:“盤谷之中,是你的房屋。
盤谷的土地,可以播種五谷。盤谷的泉水,可以用來洗滌,可以沿著它去散布。
盤谷地勢險要,誰會來爭奪你的住所?谷中幽遠深邃,天地廣闊足以容身;山谷回環曲折,象是走了過去,卻又回到了原處。啊!盤谷中的快樂啊,快樂無窮。
虎豹遠離這兒啊,蛟龍逃避躲藏。鬼神守衛保護啊,呵斥禁絕不祥。
有吃有喝啊長壽而健康,沒有不滿足的事啊,還有什么奢望?用油抹我的車軸啊,用糧草喂我的馬,隨著你到盤谷啊,終生在那里優游徜徉。” 望采納!。
7、 《送李愿歸盤谷序》 韓愈文章
太行之陽有盤谷。盤谷之間,泉甘而土肥,草木藂茂,居民鮮少。或曰:“謂其環兩山之間,故曰盤。”或曰:“是谷也,宅幽而勢阻,隱者之所盤旋。”友人李愿居之。
愿之言曰:“人之稱大丈夫者,我知之矣。利澤施于人,名聲昭于時,坐于廟朝,進退百官,而佐天子出令。其在外,則樹旗旄,羅弓矢,武夫前呵,從者塞途,供給之人,各執其物,夾道而疾馳。喜有賞,怒有刑。才畯滿前,道古今而譽盛德,入耳而不煩。曲眉豐頰,清聲而便體,秀外而惠中。飄輕裾,翳長袖,粉白黛綠者,列屋而閑居,妒寵而負恃,爭妍而取憐。大丈夫之遇知于天子,用力于當世者之所為也。吾非惡此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。
“窮居而野處,升高而望遠,坐茂樹以終日,濯清泉以自潔。采于山,美可茹;釣于水,鮮可食。起居無時,惟適之安。與其有譽于前,孰若無毀于其后;與其有樂于身,孰若無憂于其心。車服不維,刀鋸不加,理亂不知,黜陟不聞。大丈夫不遇于時者之所為也,我則行之。
“伺候于公卿之門,奔走于形勢之途,足將進而趑趄,口將言而囁嚅,處污穢而不羞,觸刑辟而誅戮,僥幸于萬一,老死而后止者,其于為人賢不肖何如也?”
昌黎韓愈,聞其言而壯之,與之酒而為之歌曰:“盤之中,維子之宮。盤之土,可以稼。盤之泉,可濯可沿。盤之阻,誰爭子所?窈而深,廓其有容。繚而曲,如往而復。嗟盤之樂兮,樂且無央。虎豹遠跡兮,蛟龍遁藏。鬼神守護兮,呵禁不祥。飲且食兮壽而康,無不足兮奚所望?膏吾車兮秣吾馬,從子于盤兮,終吾生以徜徉。
譯文:
太行山的南麓有個叫盤谷的地方。盤谷中間,泉水甜美而土地肥沃,草木豐茂,居民稀少。或者說:“因為它處在兩山環抱之間,所以叫‘盤’。”或者說:“這個谷,境地幽靜而山勢險阻,是隱居的人盤旋的地方。”我的朋友李愿就隱居在這里。
李愿曾經發過這樣的議論:“人們稱之為大丈夫的,我太知道了。那就是要施利益恩澤于人,讓自己的名望聲譽昭著于世。他們坐在廟堂朝廷之上,任免文武百官,輔佐天子發布詔令。到了外地,就樹起旗旄,羅列著弓箭,武士在前面喝道,隨從把路都堵塞了,供應服侍的人,拿著各自的東西,夾道奔馳。喜有賞,怒有罰。才智杰出之土擁滿跟前,道古稱今地贊揚他們盛大的功德,教對方聽起來很入耳而不厭煩。此外還有那些眉毛彎彎臉蛋兒豐滿的美人,聲音清脆而體態輕盈,外貌秀美而內心聰穎,飄動著輕輕的衣襟,低拖著長長的袖子,撲面粉白而描眉黛綠,舒適地養在一列列的后房里,失去依仗而妒忌別人受寵,為了博取憐愛而斗美爭妍。這就是那些被天子賞識、為當代出力的大丈夫的所作所為啊。我倒并非厭惡這些而故意逃避,只是人各有命,不可能僥幸得到。
8、
轉載請注明出處華閱文章網 » 送李愿歸盤谷序重要詞句解讀