賞譽第八之一、世之干將
(原文)陳仲舉嘗嘆曰:“若周子居者,真治國者器。
譬諸寶劍,則世之干將。”
(譯)陳仲舉(陳蕃)曾感嘆道:“像周子居(周乘)這樣的人,的確是治國的人才。
如果用寶劍來比喻,就是世上的干將。”
賞譽第八之二、勁松下風
(原文)世目李元禮“謖謖如勁松下風”。
(譯)世人品評李元禮(李鷹),清凜剛直,就像大風吹過勁松。
賞譽第八之三、平輿二龍
(原文)謝子微見許子將兄弟曰:“平輿之淵,有二龍焉。
”見許子政弱冠之時,嘆曰:“若許子政者,有干國之器。
正色忠謇,則陳仲舉之匹;伐惡退不肖,范孟博之風。”
(譯)謝子微(謝甄)見到許子將(許劭)兄弟說:“平輿的深潭中,有兩條巨龍啊。
”看到許子政(許虔)年輕的時候,感嘆道:“許子政這樣的人,有治國的才能。
莊重誠實,可以和陳仲舉(陳蕃)媲美;懲惡揚善,有范孟博(范滂)的遺風。”
賞譽第八之四、云中白鶴
(原文)公孫度目邴原:“所謂云中白鶴,非燕雀之網所能羅也。”
(譯)公孫度品評邴原:“就像云中的白鶴,不是捉麻雀的那種網能捕到的。”
賞譽第八之五、清通簡要
(原文)鐘士季目王安豐:“阿戎了了解人意。
”謂裴公之談,經日不竭。
吏部郎闕,文帝問其人于鍾會,會曰:“裴楷清通,王戎簡要,皆其選也。
”于是用裴。
(譯)鐘士季(鐘會)品評王安豐(王戎):“阿戎聰明,善解人意。
”又說裴公(裴楷)清談,滔滔不絕。
吏部郎一職空缺,文帝(司馬昭)問鐘會誰可以擔任,鐘會說:“裴楷清明通達,王戎簡明扼要,都可以作為人選。
”于是用了裴楷。
賞譽第八之六、王裴二賢
(原文)王濬沖、裴叔則二人,總角詣鐘士季,須臾去,后客問鐘曰:“向二童何如?”鐘曰:“裴楷清通,王戎簡要。
后二十年,此二賢當為吏部尚書,冀爾時天下無滯才。”
(譯)王濬沖(王戎)、裴叔則(裴楷)二人,小時侯去拜訪鐘士季(鐘會),呆了一會兒就離開了,走后客人問鐘:“剛才那兩個小孩怎么樣?”鐘會回答:“裴楷清明通達,王戎簡明扼要。
再過二十年,這兩位賢人一定會作吏部尚書,但愿那時候天下沒有埋沒的人才。”
賞譽第八之七、后來領袖有裴秀
(原文)諺曰:“后來領袖有裴秀。”
(譯)當時流傳這樣一句話:“后輩的領袖將是裴秀。”
賞譽第八之八、裴楷目人
(原文)裴令公目夏侯太初:“肅肅如入廊廟中,不修敬而人自敬。
”一曰:“如入宗廟,瑯瑯但見禮樂器。
見鐘士季,如觀武庫,但睹矛戟。
見傅蘭碩,汪廧靡所不有。
見山巨源,如登山臨下,幽然深遠。”
(譯)裴令公(裴楷)品評夏侯太初(夏侯玄):“就像進入廟堂一樣,令人肅然起敬。
自己不造作,卻讓人自然而然地敬重。
”還有一種說法:“就像進了宗廟,看到的都是美妙的禮器樂器。
見到鐘士季(鐘會),就像參觀武庫。
只看到刀槍劍戟。
見到傅蘭碩(傅嘏),就像看到汪洋大海,無所不有。
見到山巨源(山濤),就像登上絕頂,居高臨下,悠深曠遠。”
賞譽第八之九、郭奕三嘆
(原文)羊公還洛,郭奕為野王令。
羊至界,遣人要之,郭便自往。
既見,嘆曰:“羊叔子何必減郭太業!”復往羊許,小悉還,又嘆曰:“羊叔子去人遠矣!”羊既去,郭送之彌日,一舉數百里,遂以出境免官。
復嘆曰:“羊叔子何必減顏子!”
(譯)羊公(羊祜)回洛陽,郭奕這時任野王縣令。
羊公到了野王境內,就派人去邀請郭奕,郭奕就來了。
見面后,郭奕感嘆道:“羊叔子(羊祜)并不比郭太業(郭奕)差呀!”過后又到羊祜那里,呆了一會兒就回來了,又感嘆道:“羊叔子比一般人強多了!”羊祜要離開,郭奕送他,一塊兒走了整整一天,走出了幾百里,最后因為擅自離開縣境被罷官。
郭奕仍在贊嘆:“羊叔子比顏回都差不了多少!”
賞譽第八之十、璞玉渾金
(原文)王戎目山巨源:“如璞玉渾金,人皆欽其寶,莫知名其器。”
(譯)王戎品評山巨源(山濤):“就像未經雕琢的玉石,未經提煉的礦石,人們都喜愛它的珍貴,卻不能估量它的真實價值。”
賞譽第八之十一、從兄不亡矣
(原文)羊長和父繇與太傅祜同堂相善,仕至車騎掾。
早卒,長和兄弟五人,幼孤。
祜來哭,見長和哀容舉止,宛若成人,乃嘆曰:“從兄不亡矣!”
(譯)羊長和(羊忱)的父親羊繇和太傅羊祜是本家親戚,官至車騎掾。
羊繇早亡,長和兄弟五人,幼年喪父。
羊祜來吊唁,看到長和哀傷的舉止,就像成人一樣,就感嘆道:“有這樣的兒子,堂兄雖死猶生啊!”
賞譽第八之十二、萬物不能移
(原文)山公舉阮咸為吏部郎,目曰:“清真寡欲,萬物不能移也。”
(譯)山公(山濤)推舉阮咸為吏部郎,品評道:“清心寡欲,不為外物左右。”
賞譽第八之十三、清倫有鑒識
(原文)王戎目阮文業:“清倫有鑒識,漢元以來未有此人。”
(譯)王戎品評阮文業:“清純文雅,有人倫之鑒,自漢代以來,還從沒有這樣的人。”
賞譽第八之十四、武元夏目裴王
(原文)武元夏目裴、王曰:“戎尚約,楷清通。”
(譯)武元夏品評裴楷、王戎說:“王戎簡約,裴楷清明通達。”
賞譽第八之十五、棟梁之用
(原文)庾子嵩目和嶠:“森森如千丈松,雖磊砢有節目,施之大廈,有棟梁之用。”
(譯)庾子嵩(庾敳)品評和嶠:“像松柏一樣高高聳立,雖然有枝杈,可用來建高樓,可以做棟梁。”
賞譽第八之十六、風塵外物
(原文)王戎曰:“太尉神姿高徹,如瑤林瓊樹,自然是風塵外物。”
(譯)王戎說:“太尉(王衍)儀態高雅清醇,就像玉樹瓊林,天生就是超脫世俗的人物”
轉載請注明出處華閱文章網 » 摘抄世說新語的十個小故事要題目