1. 怎么學手語
一、在網上搜《大家學手語》,把這個學完以后。
二、再到優酷里搜“杜銀玲 手語教學100句”
三、學到這,你的手語基礎不錯啦。再繼續尋找“杜銀玲 手語教學”。一大堆的手語教學視頻就展現在你眼前。把這學完,你的手語已經可以造歌了。(我說的學完,不是看完,而是認真的記完,反復記憶)
四、還想提高,請到新浪微博 @杜銀玲 跟著最新視頻 同步學習。
五、又學完了,就關注網上的交流論壇,你會發現你想要的。
你好好加油!加油!
2. 談談如何學習手語
一、正確認識手語,明確手語和漢語的區別。
我們大部分人使用漢語,在學習手語的時候難免會受到漢語的干擾。這種干擾是手語學習中必然存在的一種現象,但我們在學習手語的時候,應該把手語當作一門外語來學習,只有認識到手語和漢語其實是兩種截然不同的語言,才能在日后的學習中不斷發現規律、形成手語語感。
有人說:你要想學好英語最好忘記漢語。同樣的,學習手語,你也最好把漢語放一邊。
但這一點往往被初學手語的人所忽視,很多人在學習手語的時候一定要記著漢語,甚至把手語漢語化,打手語不但句子要按著漢語來,就連詞語也必需參照漢語。這是極其不對的。
正如學習英語的人,不可能把“天天向上”說成“Day day up”吧,而許多學習手語的人經常是打“天、天、向、上”四個手勢來表現這個成語的意思,其實這樣打,聾人看了很奇怪,雖然經過學習他們能看懂這四個手勢所表示的意思,但這在聾人自己交流的時候,一定沒有這樣的打法,因為它不符合手語組詞造句的規律。聾人手語中很少有“成語”,即使我們要把這個成語翻譯成手語,也應該打“天天、進步”兩個手勢。
二、了解手語的形象性手語是一門視覺語言,它的最大特點就是具有很大的形象性。怎樣的手語才是最好的手語呢?在我看來,最形象的手語就是最好的手語。
也許有些手勢因為太形象,動作可能不好看,但那就是手語,聾人喜歡這樣的手語。你打出形象的手語,在聾人眼里不覺得丑,他們會覺得你的手語水平高。
另外,因為手語具有形象性的特點,我們漢語中具有抽象意義的語言很難用手語表示,這時很多人喜歡逐字逐句的打出來,這樣聾人很難懂。那應該怎么辦呢?我們應該盡量把抽象的語義用形象的的手語表達出來,比如漢語“他倆關系好”,這里面的語義比較抽象,用手語該怎樣表示呢?我的經驗是先用食指分別指一下兩個人,然后打“朋友”的手勢。
在聾人那里,關系好就是朋友,所以要用朋友來表示。假如你要打“關系、好”這兩個詞的手語,文化層次稍低的聾人是看不懂的。
三、正確認識“中國手語”初學手語的人對“中國手語”這四個字很敏感,覺得要學就學中國手語。你知道現在指的中國手語包括什么含義嗎?至今沒有人站出來為它解釋。
對于此,我心里倒有點想法。關于中國手語的書籍,權威發行的有兩本名為《中國手語》的書,那其實只能算作一套手語詞典,它沒有涉及到句子的打法,所以我認為現在指的“中國手語”其實就是指字詞的打法,而不可能是手語句子的打法。
很多人都問我打的是不是中國手語,這問題是沒必要的,因為我是正正道道的聾人,我認為最先學的就是中國手語,可我和聾人打手語時,是按自然手語的語順來打,所以有些人說我打的不是中國手語,很奇怪的說,我們學習的是手語,為什么非得按照我們漢語的語順來打才是中國手語呢?難道手語是我們聽人創造的嗎?大家學習英語都知道按英國人的習慣語順來說,而為什么學習手語就要無視聾人的語言習慣呢?手語是聾人創造的,我們是在學習他們的語言,很自然的應該以他們的語言習慣為標準。另外,其實中國手語書上的手勢是兩個部分組成的,其中的一大部分是從各地收集來的地方手語,另一部分就是目前在聾人手語中很少出現或者手語無法表達的由編書者創編的手語,這一部分手語的實用價值非常低,因為這些手語不具備形象性的特點。
所謂的中國手語其實就是使用《中國手語》書中的規定打法,按照聾人自然手語的語順來的打的手語,這是手語的兩回事,先學中國手語后學自然手語,這樣可以提高手語水平。上面說了那么多,其實就是想告訴大家,中國手語也是中國的地方手語,在學習手語的時候不要錯誤的認為只有按照漢語的語順來打的手語才是中國手語。
你要學的所謂的中國手語,其實是指單個字詞的打法。四、正確對待中國手語和地方手語在《中國手語》這套書里面,有幾千個手語詞匯,真正實用的最多也就三分之二,在那些比較實用的手語詞匯里面,有些手語創編的不是很合理,大體有兩類:一類是用手指字母來表示的,一類是從兩個詞語中各選一個手勢組合成一個新的詞語的打法。
如“爺爺”在《中國手語》里的打法是“Z”的打法加“爸爸”的手勢,表示祖父,這明顯不是很合理,而在南方的地方手語中,聾人有不同的打法,他們的打法是:打一個“爸爸”的手勢,然后手的動作不變,這之前加上一個拳頭在臉側面從眼到下巴滑下去。這是什么意思呢,聾人創造這個手語是有意思的,第一個動作是拳頭滑動,第二個動作是大拇指碰嘴唇,就是爺爺,大家覺得哪個更形象呢?打“Z”的手勢首先就要去猜一下代指那個漢字,這給聾人的理解帶來不必要的負擔。
再如“聽力”這個詞,《中國手語》是打一個“聽”的手勢再加一個“力量”的手勢,這明顯是手勢拼湊起來的,聾人第一次看了這樣的手語一定覺得奇怪,一般聾人很可能會理解為“努力聽”這樣的意思,其實只要打一個聽的手勢就可以了,如“聽力好”,打“聽”的手勢,再加個“好”的手勢就可以了,“聽力差”加個“不好”的手勢即可。像這樣的手語在《中國手語》書里面有不。