1.文言文陋室銘的重點翻譯和字詞意思
譯文山不在乎高,有仙人(居住)就能出名;水不在乎深,有龍(居住)就能顯靈。
這雖然是間簡陋的屋子,但好在屋子的主人品德高尚。苔痕碧綠,長到階上,草色青蔥,映入簾里。
與我談笑的都是有學問的人,往來的沒有沒有學問的人。可以彈奏素樸的古琴,閱讀佛經。
沒有擾亂身心的華麗的樂聲,沒有使身體勞累的官府公文。(它好比)南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚子云的玄亭。
孔子說:有什么簡陋的呢?年代出處及作者[編輯本段]唐·劉禹錫,字夢得,唐代文學家,詞人,詩人,哲學家,洛陽人。畢生從政,曾官至監察御史,后貶官為多處刺史,雖其時其宦途不順,然這段時間的經歷,卻為他后來的文字,打下了廣博的基礎。
唐文宗大和元年(827)劉禹錫返回洛陽,宦途始告平穩。晚年任太子賓客,分司東都(洛陽),加檢校禮部尚書。
有《劉夢得文集》四十卷。本文選自《全唐文》.禹錫自幼好學,攻讀經典之外,于九流百氏,乃至書法、天文、醫學,亦廣泛涉獵。
其文學創作,以詩歌最著,白居易說他“文之神妙,莫先于詩”(《劉白唱和集解》)。在古文運動中,他占有重要地位,當時李翱、韓愈主盟文壇,引之以為倫輩。
劉說自己“長在論”,他的論文條理清晰,論證周密,文采沛然。散文則思路清晰,簡潔曉暢(此節引自于劉禹錫小傳)。
內容及注釋與翻譯[編輯本段]山不在高,有仙則名(1)。水不在深,有龍則靈(2)。
斯是陋室(3),惟吾德馨(4)。苔痕上階綠,草色入簾青。
談笑有鴻儒(5),往來無白丁(6)。可以調素琴(7),閱金經(8)。
無絲竹之亂耳(9),無案牘之勞形(10)。南陽(11)諸葛廬,西蜀子云(12)亭。
孔子云:何陋之有?(13)注釋:((14)何陋之有:之,表賓語提前。全句意為“有何陋語見《論語·子罕》:"子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’"孔子認為,九夷雖然簡陋,但是有君子住在那里,就不簡陋了。
此處引用孔子的話證“陋室”說明“有德者居之,則陋室不陋。”與前文“斯是陋室,惟吾德馨”遙相呼應。
把個"陋"字徹底翻了過來,達到"不陋"的最完美的境界,這是全文的點睛之筆。突出表明了作者高潔做岸的情操和安貧樂道的情趣。
“之”的用法:無絲竹之亂耳:助詞,起舒緩語氣的作用。何陋之有:助詞,賓語前置的標志。
比喻意義:“龍”和“仙”是比喻道德高尚的人。譯文:山不一定要高,有仙人(居住)就能天下聞名;水不一定要深,有龍(居住)就能降福顯靈。
這(雖)是間簡陋的房子,好在主人有美好的德行。苔蘚給階前鋪上綠毯,芳草把簾內映得碧青。
談笑的是淵博的學者,往來的沒有淺薄的人。可以彈奏素樸的古琴,瀏覽珍貴的佛經。
沒有(嘈雜的)音樂擾亂兩耳,沒有官府的公文勞累身心。(它好比)南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚子云的玄亭。
孔子說:(雖然是陋室,但只要君子住在里面)有什么簡陋的呢? 作品主題、立意以及主題思想[編輯本段] 從主題看,《陋室銘》通過對居室的描繪,極力形容陋室不陋,《陋室銘》一文表現了作者不與世俗同流合污,潔身自好、不慕名利的生活態度。表達了作者高潔傲岸的節操,流露出作者安貧樂道的隱逸情趣。
從立意看,《陋室銘》以襯托手法托物言志。并以反向立意的方式,只字不提陋室之"陋",只寫陋室"不陋"的一面,而"不陋"是因為"德馨",從而自然地達到了抒懷的目的。
本文通過簡要而生動地描述“陋室”內外的情景和分析證明“陋室不陋”的原因,表達了作者安貧樂道的生活情趣和高潔傲岸的道德情操。從這篇文章,我們可以看出作者追求之高雅,精神之富有,使人感受的是陋室不陋,就是直接描寫陋室的詞句“苔痕上階綠,草色入簾青”,也讓人體會不到一點“陋”意,給人更多的則是郁郁蔥蔥的青草掩映下的小屋,充滿了勃勃生機。
真是陋室不陋。表達方式和寫作手法[編輯本段]作者引用何陋之有的用意在于“陋室不陋”“德馨”統領全篇從表達方式看,《陋室銘》聚描寫、抒情、議論于一體。
通過具體描寫"陋室"恬靜、雅致的環境和主人高雅的風度來表述自己高潔隱逸的情懷。 文章借助陋室說理,以抒情的筆調表明作者高潔的品格,事中見理,景中顯情,誠可謂“情因景而顯,景因情而生”。
這樣就把作者的閑情逸事,居室美景寫得含蓄生動而意韻悠遠。 總之,作者在文中不是以“君子”自我標榜,而是以君子的敬德修業律已,表現為一種對人生失意與仕途坎坷的超然豁達和樂觀開朗的人生態度。
惟其如此,我們與其視其為一篇闡述陋室“不陋”的散文,倒不如說這是一首贊頌陋室以顯主人淡泊高雅之生活情趣的抒情詩。作品賞析[編輯本段]根據文章的內容,我們可以將這篇短文分為三部分: 可以說,這篇短文表現的主題就是通過對陋室的描繪和歌頌,表達了作者甘于淡泊、不為物役的高尚情操,反映了他不與權貴同流合污的高潔清峻的品格。
寫作特色[編輯本段](1)托物言志的寫法(2)反向立意的構思寫作背景[編輯本段]劉禹錫的《陋室銘》如今早已成了家喻戶曉的“名文”,但其實這篇名文卻是被“氣”出來的。劉禹錫因參加過當時政治革。
2.陋室銘重點句子翻譯
原文
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”
注釋
山不在(1)高,有仙則名(2),水不在深,有龍則靈(3)。斯(4)是陋室,惟(5)吾德馨(6)。苔痕上(7)階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒(8),往來無白丁(9)。可以調素琴(10),閱金經(11)。無絲竹(12)之(19)亂耳(13),無案牘(14)之勞形(15)。南陽(16)諸葛廬(17),西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有(18)?”
注解
(1)在:在乎、在于,動詞。
(2)名:名詞作動詞,著名。
(3)靈:名詞作動詞,靈異,神奇,也有靈氣的意思。
(4)斯:指示代詞,這。是:判斷動詞。陋室:簡陋的屋子。
(5)惟:只有,只要,唯獨。
(6)惟吾德馨:只是我的品德好(就不覺得有什么簡陋的了)。德馨:品德高尚。馨,散布得遠的香氣,這里指(品德)高尚。吾,我,這里指作者,陋室的主人。
〔7〕上:方位名詞用作動詞,蔓延。
(8)鴻儒:即大儒,學識淵博的人,博學而又品德高尚的人。鴻:同“洪”大。儒:舊指讀書人。
(9)白丁:原指沒有官職的人,平民百姓,這里指沒有學問的淺薄無知的人。
(10)調(tiáo)素琴:調,彈奏;素琴,沒有任何裝飾的琴。
(11)金經:泛指佛經。
(12)絲竹:琴、瑟、簫、笛等樂器的總稱,“絲”指弦樂器,“竹”這管樂器。這里指奏樂的聲音。
(13)亂耳:擾亂耳朵。亂,擾亂。
(14)案牘(dú):官府的公文。
(15)勞形:使身體勞累。形,形體、身體。勞,使動用法,使……勞累。
(16)南陽:地名,今河南省南陽市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。
(17)南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。這兩句是說,諸葛廬和子云亭都很簡陋,因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽郡隆中山中。揚雄,字子云,西漢時文學家,蜀郡成都人。蘆,簡陋的小屋子。
(18)何陋之有:有什么簡陋呢?之,助詞,無實意,是賓語前置的標志。全句意為“有何陋”。語見《論語·子罕》:"子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’"孔子認為,九夷雖然簡陋,但是有君子住在那里,就不簡陋了。本文只用“何陋之有”,兼含著“君子之居”的意思。此處引用孔子的話證“陋室”說明“有德者居之,則陋室不陋。”與前文“斯是陋室,惟吾德馨”遙相呼應。把個"陋"字徹底翻了過來,達到"不陋"的最完美的境界,這是全文的點睛之筆。突出表明了作者高潔傲岸的情操和安貧樂道的情趣。
(19)入:這里是“映入”的意思。
(20)之:助詞,定語“亂耳”后置的標志。
譯文:
山不在于高低,有了神仙就可以名聲遠播。水不在于深淺,有了蛟龍就顯得有靈氣。這是所簡陋的房子,只因為我的品德高尚(就不感到簡陋了)。青苔的痕跡蔓上臺階,蒼翠碧綠;綠草的顏色映入竹簾,一片青蔥。在這里談笑的都是博學而又品德高尚的人,跟我往來的沒有知識淺薄的人。(閑時)可以用來(可以:可以用來。)彈奏不加裝飾的琴,閱讀佛經。沒有管弦樂演奏的樂聲擾亂雙耳,沒有官府的公文使人勞累。(我的陋室真比得上)當年南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚子云的亭子。孔子說過:“(既有君子住在里頭)又有什么簡陋呢?”
3.陋室銘一些的重點字詞的翻譯
銘:就是記載,在器物上刻字,表示永記不忘,后來便逐漸發展成為一種文體。常常在金屬器物或碑石上刻寫文字,用來記敘生平、事業、功德,表示紀念或者記物寓意,表示勉勵或警戒之意。
此:這。
惟:只。
馨:這里指品德高尚。
在:在于。
名:動詞,出名。
靈:靈驗,神奇。
斯:指示代詞,
上:長到,蔓到。
鴻儒:知識淵博的大學者。鴻,通“洪”,大。
白丁:平民,這里指沒有什么學問的人。
往來:偏義復詞,詞義偏重在“來”上。
調:彈奏。
素琴:不加裝飾的琴。
金經:用泥金書寫的佛經。
勞:使……勞累。
形:形體,身體。
絲竹:這里指奏樂的聲音。
案牘:官府的公文。
之:取消句子獨立性,不譯。
4.陋室銘翻譯注解重點字詞
原文:山不在高,有仙則名。
水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。
苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。
可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。
南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有? 譯文:山不在于有多高,有了仙人就著名了;水不在于有多深,有了龍就有靈氣了。
這是簡陋的居室,只有我(住在居室里的人)品德高尚(也就不感到簡陋了)。苔痕碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾里。
閑談說笑的都是有學問的人,來往的沒有學識淺薄的人。可以彈奏素雅的古琴,閱讀珍貴的佛經。
沒有演奏的樂曲擾亂耳朵,沒有官府的公文使身體勞累。南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚子云的亭子。
孔子說:“有什么簡陋的呢詩文注析:陋室:作者給自己的居室起的名字,意為簡陋的屋子。是劉禹錫的室名,就是簡陋的房子。
據說是劉禹錫在安徽和州任刺史時修建的。一正房,兩廂房,坐北朝南。
正房中有石碑一方,碑首有篆書陋室銘三個字,現在安徽和縣仍保存著。銘:是古代刻在器物上用來警戒自己或者稱述功德的文字,后來成為一種文體-銘體文。
這種文體一般都是用韻的。銘文的特點是篇幅短小,文辭精煉,在語言上多用四或六字的對偶句。
在:在于,動詞。 名:出名,著名,名詞用作動詞。
則:就是。 靈:靈異,神奇。
斯是陋室:這里是簡陋的屋子。斯:指示代詞,此,這。
是:表示肯定的判斷詞。陋室:簡陋的屋子,這里指作者自己的屋子。
惟吾德馨:只因為(陋室銘)的銘文(就不感到簡陋了)。惟:只。
吾:我,這里指(陋室銘)的銘文。馨:散布很遠的香氣,這里指(品德)高尚。
上:生長到。階:臺階。
入:映入。鴻儒:大儒,這里指博學的人。
鴻:大。儒:舊指讀書人。
白丁:平民,此處指沒什么學問的人。調:調弄,這里指彈(琴)。
素琴:不加裝飾的琴。閱:看,觀覽。
金經:泛指佛經亂:使。
.擾亂,形容詞的使動用法。勞:使。
.勞累,形容詞的使動用法。
形:身體。案牘:官府的公文。
古今異義:(1)無案牘之勞形 形:(古義:身體.今義:樣子)(2)惟吾德馨 馨:(古義:品德高尚.今義:芳香.)(3)談笑有鴻儒 鴻:(古義:大,淵博.今義:鴻雁,書信.)(4)無絲竹之亂耳 絲竹:(古義:琴瑟簫笛等管弦樂器,這里指奏樂的聲音.今義:絲綢和竹子.)(5)調素琴 調: (古義:調弄. 今義:調動)詞類活用⒈名:名詞活用動詞,出名。例句:山不在高,有仙則名⒉靈:名詞活用為動詞,顯出有靈氣。
例句:水不在深,有龍則靈⒊馨:名詞活用為動詞,有了芳馨。例句:斯是陋室,惟吾德馨⒋亂:形容詞的使動用法,使……受到擾亂。
例句:無絲竹之亂耳⒌勞:形容詞的使動用法,使……感到勞累。例句:無案牘之勞形⒍上:方位名詞作動詞,蔓上。
例句:苔痕上階綠⒎綠:形容詞作動詞,變綠。例句:苔痕上階綠。
5.陋室銘中的重點詞語的含義和通假字,詞類活用,古今異義
陋室銘:原文: 山不在高,有仙則名。
水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。
苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。
可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。
南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有? 山不在(1)高,有仙則名(2),水不在深,有龍則靈(3)。
斯(4)是陋室,惟(5)吾德馨(6)。苔痕上(7)階綠,草色入(8)簾青。
談笑有鴻儒(9),往來無白丁(10)。可以調素琴(11),閱金經(12)。
無絲竹(13)之(14)亂耳(15),無案牘(16)之勞形(17)。南陽(18)諸葛廬(19),西蜀子云亭。
孔子云:何陋之有(20)?注解: (1) 在:在于,動詞。 (2) 名:名詞作動詞,出名。
(3) 靈:形容詞作動詞,靈異,神奇,也有靈氣的意思。 (4) 斯:指示代詞,這。
是:判斷動詞。陋室:簡陋的屋子。
(5) 惟:只。 (6) 惟吾德馨:只有我的品德高尚(使陋室顯得不簡陋了)。
德馨:品德高尚。馨,香氣,古代常用 來 形容人的品德高尚。
吾,我,這里指作者,陋室的主人。 〔7〕 上:方位名詞用作動詞,蔓延,長到。
(8) 入:這里是“映入”的意思。 (9) 鴻儒:即大儒,此指博學而又品德高尚的人。
儒:舊指讀書人。 (10)白丁:平民。
這里指沒什么學問的人。 (11)調(tiáo)素琴:調,彈奏;素琴,不加裝飾的琴。
(12)金經:古代用泥金書寫而成的佛經,泛指佛經。 (13)絲竹:琴、瑟、簫、笛等樂器的總稱,“絲”指弦樂器,“竹”指管樂器。
泛指音樂。 (14)之:副詞,插在主謂間,取消句子的獨立性,不譯。
(15)亂耳:使耳朵擾亂(使動用法) (16)案牘(dú):官府的公文。牘,①古代寫字用的木簡。
②文件;書信。 (17)勞形:使身體勞累。
形,形體、身體。勞,使動用法,使……勞累。
(18)南陽:地名,今河南省南陽市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。
(19)南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。這兩句是說,諸葛廬和子云亭都很簡陋,因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。
諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽郡隆中山中。揚雄,字子云,西漢時文學家,蜀郡成都人。
廬,簡陋的小屋子。 (20)何陋之有:有什么簡陋呢?之,助詞,無實意,是賓語前置的標志。
全句意為“有何陋”。語見《論語·子罕》:"子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’"孔子認為,九夷雖然簡陋,但是有君子住在那里,就不簡陋了。
本文只用“何陋之有”,兼含著“君子之居”的意思。此處引用孔子的話證“陋室”說明“有德者居之,則陋室不陋。”
與前文“斯是陋室,惟吾德馨”遙相呼應。把個"陋"字徹底翻了過來,達到"不陋"的最完美的境界,這是全文的點睛之筆。
突出表明了作者高潔傲岸的情操和安貧樂道的情趣。 (21)苔痕上階綠,說明來拜訪劉禹錫的人少。
草色入簾青,庭草不除,反映了室主人淡泊名利的心態,渲染了恬靜的氣氛。愛蓮說:原文:水陸草木之花,可愛者甚蕃。
晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人盛愛牡丹。
予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。 予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。
噫!菊之愛,陶后鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣。
水陸草木之花,可愛者甚蕃(1)。晉陶淵明獨愛菊。
自李唐來,世人盛愛牡丹。予(2)獨愛蓮之(3)出淤泥(4)而不染(5),濯(6)清漣(7)而不妖(8),中通外直(9),不蔓不枝(10),香遠(11)益(12)清,亭亭凈植(13),可遠觀而不可褻玩(14)焉。
予謂(15)菊,花之隱逸者(16)也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子(17)者也。噫(18)!菊之愛(19),陶后鮮(20)有聞(21)。
蓮之愛,同予者何人(22)?牡丹之愛,宜乎眾矣(23)。(1)蕃:多。
(2)予:我。 (3)之:助詞,用于主謂之間,取消句子獨立性,無實意。
(4)淤泥:河溝或池塘里積存的污泥。 (5)染:沾染(污穢)。
(6)濯:洗滌。 (7)清漣:水清而有微波,這里指清水。
(8)妖:美麗而不莊重。 (9)中通外直:(它的莖)內空外直。
通:貫通;通透。 直:挺立。
(10)不蔓不枝:沒有纏繞的蔓,也沒有旁逸的枝(此為意譯,只直譯為:不生枝蔓,不長枝節)。蔓:名詞用作動詞,生枝蔓。
枝:名詞用作動詞,長枝節。 (11)遠:形容詞做動詞,遠播,遠遠的傳送出去。
(12)益:更,更加。 (13)亭亭凈植:筆直地潔凈地立在那里。
亭亭:聳立的樣子。植:豎立。
(14)褻玩:輕漫地玩弄。 褻:親近而不莊重。
(15)謂:認為。 (16)隱逸者:指隱居的人。
在封建社會里,有些人不愿意跟統治者同流合污,就隱居避世;者:。
..的人。 隱逸:隱居。
(17)君子:指品德高尚的人。 (18)噫:嘆詞,相當于現代漢語的“唉”。
(19)菊之愛:對于菊花的喜愛。 之:語氣助詞,的。
(一說為“賓語提前的標志”,但似乎最近重慶市教委認定為前一種解釋) (20)鮮:少。 (21)聞:聽說。
6.<<陋室銘>>全文,譯文,注釋,重點語句分析,簡答題及回答技巧
原文: 陋室銘 唐?劉禹錫 山不在高,有仙則名;水不在深,有龍則靈。
斯是陋室①,惟吾德馨②。苔痕上階綠,草色入簾青。
談笑有鴻儒③,往來無白丁④。可以調素琴⑤,閱金經⑥。
無絲竹之亂耳⑦,無案牘⑨之勞形。南陽⑩諸葛廬,西蜀子云〔11〕亭。
孔子云:“何陋之有?”〔12〕 注釋: ①斯、是:均為指示代詞斯,這。陋室:陳設簡單而狹小的房屋。
②惟:同介詞“以”,起強調作用。德馨,意指品行高潔。
馨,能散布到遠方的香氣。 ③鴻儒:這里泛指博學之士。
鴻,大.儒,舊指讀書人. ④白丁:未得功名的平民。這里借指沒有什么學問之人。
⑤素琴:不加雕繪裝飾的琴。 ⑥金經:即《金剛經》(《金剛般若經》或《金剛般若波羅蜜經》的略稱),唐代《金剛經》流傳甚廣。
⑦絲竹:弦樂、管樂,這里指的是奏樂的聲音。此處泛指樂器。
亂耳,使聽力紊亂。 ⑨案牘:官府人員日常處理的文件。
⑩南陽:地名,今湖北省襄陽縣西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽廬中隱居躬耕。
〔11〕子云:漢代的揚雄(前53—18)的字。他是西蜀(今四川省成都市)人,其住所稱“揚子宅”,據傳他在揚子宅中寫成《太玄經》,故又稱“草玄堂”。
文中子云亭即指其住所。川中尚有紀念他的子云山、子云城。
〔12〕何陋之有:之,表賓語提前。全句意為“有何陋”。
《論語?子罕》:“子欲居九夷,或曰:‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’”意思是:孔子想搬到九夷之地去住。有人說:“那地方非常簡陋,怎么好住?”孔子說:“有君子去住,就不簡陋了。”
〔13〕勞形:使身體勞累.形,形體、身體。 譯文: 山不一定要高,有了仙人居住就著名了。
水不一定要深,有了龍居住就靈異了。這雖是簡陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡陋了)。
青苔碧綠,長到臺階上,草色青蔥,映入簾子中。與我談笑的是博學的人,往來的沒有不懂學問的人。
可以彈奏樸素的古琴,閱讀珍貴的佛經。沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳,沒有官府公文勞累身心。
它好比南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚子云的玄亭。孔子說:“有什么簡陋的呢?” 作者簡介: 劉禹錫,字夢得,唐代文學家,詞人,洛陽人。
畢生從政,曾官至監察御史,后貶官為多處刺史,雖其時其宦途不順,然這段時間的經歷,卻為他后來的文字,打下了廣博的基礎。唐文宗大和元年(827)劉禹錫返回洛陽,宦途始告平穩。
晚年任太子賓客,分司東都(洛陽),加檢校禮部尚書。有《劉夢得文集》四十卷。
劉禹錫自幼好學,攻讀經典之外,于九流百氏,乃至書法、天文、醫學,亦廣泛涉獵。其文學創作,以詩歌最著,白居易說他“文之神妙,莫先于詩”(《劉白唱和集解》)。
在古文運動中,他占有重要地位,當時李翱、韓愈主盟文壇,引之以為倫輩。劉說自己“長在論”,他的論文條分理析,論證周密,文采沛然。
散文則思路清晰,簡潔曉暢。(此節引自于劉禹錫小傳)。
劉禹錫生活在唐代中后期,由于安史之亂,唐朝形成了宦官專權、藩鎮割據、朋黨之爭的社會局面。他對于這樣的社會現實頗為不滿,曾參與了王叔父領導的改革運動,但遭遇失敗,以致仕途坎坷,多次受貶。
但是,他沒有屈服于權貴,而是以文明志,表現了他剛直不阿的品格和對達官顯貴的蔑視態度。本文可以說是作者對當時世風的辛辣嘲諷與心態的自明。
出處: 陋室銘選自《全唐文》卷六零八(中華書局1983年版)。 文體: 銘本是古代刻于金屬器具和碑文上用以敘述生平事跡的一些贊頌或警戒性的文字,多用于歌功頌德與昭申鑒戒。
后來逐漸發展演變為一種獨立的文體。由于這種文體獨特的歷史淵源,使這種文體具有篇制短小、文字簡約、寓意深刻等特點。
根據古文體的分類, "銘"是應用文。明白了銘的意思,也就明白題意,即對陋室進行歌頌,內接內容,即對陋室內的人的高尚品德進行歌頌。
實際上也就是借陋室之名行歌頌道德品質之實,這才是作者真正的意思。托物言志,以此闡明作者的生活態度和人生觀。
這一點與《愛蓮說》頗為相似。 主題: 從主題看,《陋室銘》通過對居室的描繪,極力形容陋室不陋,《陋室銘》一文表現了作者不與世俗同流和污,潔身自好、不慕名利的生活態度。
表達了作者高潔傲岸的節操,流露出作者消極循世、安貧樂道的隱逸情趣。 立意: 從立意看,《陋室銘》以襯托手法托物言志。
并以反向立意的方式,只字不提陋室之"陋",只寫陋室"不陋"的一面,而"不陋"是因為"德馨",從而自然地達到了抒懷的目的。 表達方式和寫作手法: 從表達方式看,《陋室銘》聚描寫、抒情、議論于一體。
通過具體描寫"陋室"恬靜、雅致的環境和主人高雅的風度來表述自己高潔隱逸的情懷。 《陋室銘》的寫作技法運用繁雜,在區區八十一字內運用了對比,白描,隱寓,用典等手法,而且壓韻,韻律感極強,讀來金石擲地又自然流暢,一曲既終,猶余音繞梁,讓人回味無窮。
從句式看,《陋室銘》以駢句為主,句式整齊、節奏分明、音韻和諧,給人一種視覺上的齊整之美。但《陋室銘》中"何陋之有"又是散句。
所以句式上《陋室銘》是駢散結合,使文章節奏明快、語言錯落有致,讀來。
7.陋室銘字詞解釋
1、陋室:簡陋的屋子。
2、銘:古代刻在器物上用來警戒自己或稱述功德的文字,叫“銘”,后來就成為一種文體。這種文體一般都是用駢句,句式較為整齊,朗朗上口。
3、在:在于。
4、名:出名,著名,名詞用作動詞。
5、靈:神奇;靈異。
6、鴻儒:大儒,這里指博學的人。鴻:同“洪”,大;儒:舊指讀書人。
7、白丁:平民,這里指沒有什么學問的人。
8、調(tiáo)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調:調弄,這里指彈(琴)。素琴:不加裝飾的琴。
9、金經:現今學術界仍存在爭議,有學者認為是指佛經(《金剛經》),也有人認為是儒家經典。金:珍貴的。
10、絲竹:琴瑟、簫管等樂器的總稱,這里指奏樂的聲音。絲:指弦樂器;竹:指管樂器。
11、之:語氣助詞,不譯。用在主謂間,取消句子的獨立性。
文章簡介:
《陋室銘》是唐代詩人劉禹錫所創作的一篇托物言志駢體銘文。全文短短八十一字,作者借贊美陋室抒寫自己志行高潔,安貧樂道,不與世俗同流合污的意趣。
文章層次明晰,先以山水起興,點出“斯是陋室,惟吾德馨”的主旨,接著從室外景、室內人、室中事方面著筆,渲染陋室不陋的高雅境界,并引古代俊彥之居,古代圣人之言強化文意,以反問作結,余韻悠長。
擴展資料
寫作背景:
《陋室銘》作于和州任上(824—826年)。《歷陽典錄》:“陋室,在州治內,唐和州刺史劉禹錫建,有銘,柳公權書碑。”
作者因在任監察御史期間,曾經參加了王叔文的“永貞革新”,反對宦官和藩鎮割據勢力。革新失敗后,被貶至安徽和州縣當一名通判。按規定,通判應在縣衙里住三間三廂的房子。可和州知縣見作者被貶,故意刁難之。
和州知縣先安排他在城南面江而居,作者不但無怨言,反而很高興,還隨意寫下兩句話,貼在門上:“面對大江觀白帆,身在和州思爭辯。”和州知縣知道后很生氣,吩咐衙里差役把作者的住處從縣城南門遷到縣城北門,面積由原來的三間減少到一間半。
新居位于德勝河邊,附近垂柳依依,環境也還可心,作者仍不計較,并見景生情,又在門上寫了兩句話:“垂柳青青江水邊,人在歷陽心在京。”
那位知縣見其仍然悠閑自樂,滿不在乎,又再次派人把他調到縣城中部,而且只給一間只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年時間,知縣強迫作者搬了三次家,面積一次比一次小,最后僅是斗室。作者遂憤然提筆寫下這篇《陋室銘》,并請人刻上石碑,立在門前。
開篇以山水起興,水可以不在深,只要有了仙龍就可以出名,那么居處雖然簡陋,卻因主人的有“德”而“馨”,也就是說陋室因為有道德品質高尚的人存在當然也能出名,聲名遠播,刻金石以記之。山水的平凡因仙龍而生靈秀,那么陋室當然也可借道德品質高尚之士播灑芬芳。
8.陋室銘重點句
原文
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”
注釋
山不在(1)高,有仙則名(2),水不在深,有龍則靈(3)。斯(4)是陋室,惟(5)吾德馨(6)。苔痕上(7)階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒(8),往來無白丁(9)。可以調素琴(10),閱金經(11)。無絲竹(12)之(19)亂耳(13),無案牘(14)之勞形(15)。南陽(16)諸葛廬(17),西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有(18)?”
注解
(1)在:在乎、在于,動詞。
(2)名:名詞作動詞,著名。
(3)靈:名詞作動詞,靈異,神奇,也有靈氣的意思。
(4)斯:指示代詞,這。是:判斷動詞。陋室:簡陋的屋子。
(5)惟:只有,只要,唯獨。
(6)惟吾德馨:只是我的品德好(就不覺得有什么簡陋的了)。德馨:品德高尚。馨,散布得遠的香氣,這里指(品德)高尚。吾,我,這里指作者,陋室的主人。
〔7〕上:方位名詞用作動詞,蔓延。
(8)鴻儒:即大儒,學識淵博的人,博學而又品德高尚的人。鴻:同“洪”大。儒:舊指讀書人。
(9)白丁:原指沒有官職的人,平民百姓,這里指沒有學問的淺薄無知的人。
(10)調(tiáo)素琴:調,彈奏;素琴,沒有任何裝飾的琴。
(11)金經:泛指佛經。
(12)絲竹:琴、瑟、簫、笛等樂器的總稱,“絲”指弦樂器,“竹”這管樂器。這里指奏樂的聲音。
(13)亂耳:擾亂耳朵。亂,擾亂。
(14)案牘(dú):官府的公文。
(15)勞形:使身體勞累。形,形體、身體。勞,使動用法,使……勞累。
(16)南陽:地名,今河南省南陽市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。
(17)南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。這兩句是說,諸葛廬和子云亭都很簡陋,因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽郡隆中山中。揚雄,字子云,西漢時文學家,蜀郡成都人。蘆,簡陋的小屋子。
(18)何陋之有:有什么簡陋呢?之,助詞,無實意,是賓語前置的標志。全句意為“有何陋”。語見《論語·子罕》:"子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’"孔子認為,九夷雖然簡陋,但是有君子住在那里,就不簡陋了。本文只用“何陋之有”,兼含著“君子之居”的意思。此處引用孔子的話證“陋室”說明“有德者居之,則陋室不陋。”與前文“斯是陋室,惟吾德馨”遙相呼應。把個"陋"字徹底翻了過來,達到"不陋"的最完美的境界,這是全文的點睛之筆。突出表明了作者高潔傲岸的情操和安貧樂道的情趣。
(19)入:這里是“映入”的意思。
(20)之:助詞,定語“亂耳”后置的標志。
譯文:
山不在于高低,有了神仙就可以名聲遠播。水不在于深淺,有了蛟龍就顯得有靈氣。這是所簡陋的房子,只因為我的品德高尚(就不感到簡陋了)。青苔的痕跡蔓上臺階,蒼翠碧綠;綠草的顏色映入竹簾,一片青蔥。在這里談笑的都是博學而又品德高尚的人,跟我往來的沒有知識淺薄的人。(閑時)可以用來(可以:可以用來。)彈奏不加裝飾的琴,閱讀佛經。沒有管弦樂演奏的樂聲擾亂雙耳,沒有官府的公文使人勞累。(我的陋室真比得上)當年南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚子云的亭子。孔子說過:“(既有君子住在里頭)又有什么簡陋呢?”
轉載請注明出處華閱文章網 » 陋室銘重點詞句及解釋