1.觀潮簡短翻譯
觀潮 ——周密 浙江之潮,天下之偉觀也。
自既望以至十八日為盛。方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。
楊誠齋詩云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也。 每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,并有乘騎弄旗標槍舞刀于水面者,如履平地。
倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。
吳兒善泅者數百,皆披發文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒于鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此夸能. 江干上下十余里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞途,飲食百物皆倍穹常時,而僦賃看幕,雖席地不容間也。【譯文】 錢塘江的海潮是天下間最壯觀的。
從每年的農歷(八月)十六至八月十八,這期間海潮最盛大。當潮遠遠地從浙江入海口涌起的時候,幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線,隨著潮水漸近,玉城雪嶺一般的潮水連天涌來,聲音大得雷霆萬鈞。
震撼天地激揚噴薄,吞沒宇宙沖蕩太陽,氣勢極其雄偉豪壯。楊萬里詩中說的:“海涌銀為郭,江橫玉系腰。”
就是指這樣的景象。 每年農歷八月京都臨安府長官來到浙江亭教閱水軍,千百條戰船,分別排列于江的兩岸,演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,并有人騎著馬匹耍弄旗幟標槍,舞弄大刀于水面之上,就好像步行在平地一般。
突然間黃色的煙霧四處竄起,人們彼此一點也看不見,水中的爆破聲轟然震動,就像高山崩塌一般。過一會兒煙霧消散水波平靜,一條船的蹤影也沒有了,只有演習中充當敵軍戰船的軍艦被火焚燒,隨著水波越飄越遠。
幾百個善于泅水的吳地健兒,全都披散著頭發,身上畫著花紋,手里拿著十幅長的大彩旗。大家奮勇爭先,逆流迎著潮水而上,出沒于萬仞高的巨浪,翻騰著身子變換盡各種姿態,然而旗尾一點點也沒有被水沾濕,以此來夸耀自己的才能。
在江岸南北上下十余里之間,滿眼都是華麗的服飾,車馬太多路途為之阻塞。所販賣的飲食物品比平時價格高出一倍。
租用看棚的人非常多,中間即使是一席之地的空地也不容有。【古今異義】 ①方其遠出海門(方 古義:當……時。
今義:方形等) ②則玉城雪嶺際天而來(際 古義:接近、連接。 今義:邊際) ③吞天沃日(沃 古義:用水淋洗。
今義:肥沃) ④既而盡奔騰分合五陣之勢(奔騰 古義:兩個詞,意為疾駛和騰起。 今義:跳躍著奔跑) ⑤并有乘騎弄旗標槍舞刀于水面者(標槍 古義:舉槍。
今義:一種體育器械) ⑥人物略不相睹(人物 古義:人和物。 今義:特指人) ⑦皆披發文身(文 古義:畫花紋。
今義:文字、文章等) ⑧每歲京尹出浙江亭教閱水軍(尹 古義:名詞,長官,官名。 今義:一般作姓氏) ⑨江干上下十余里間(上下 古義:上游到下游,指地域,區域,名詞。
今義:用來表示大約數目)【作者簡介】周密(1232—1298),字公謹,號草窗,又號霄齋、蘋洲、蕭齋,晚年號四水潛夫、弁陽老人、弁陽嘯翁、華不注山人,宋末曾任義烏令等職,南宋詞人、文學家。他善詩詞,能書畫,雅好醫藥。
他的筆記集《齊東野語》、《志雅堂雜鈔》、《癸辛雜識》《武林舊事》等,多載當朝史事傳聞、杏林軼事、民俗風情,是研究宋代文化史的珍貴索引。書中所載錄的醫事制度、醫家史料、典籍訓釋、養生知識、各科醫案,特別是治病療疾的驗方效劑,多為作者搜集、使用后的驗證,大都真實可信。
2.觀潮簡單翻譯
江洶涌的海潮是天下間最壯觀的。從每年的八月十六至八月十八,這期間海潮最盛大。當海潮從遠方海口出現的時候,只像一條白色的銀線一般,過了一會兒慢慢逼近,白浪高聳就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山嶺一般,波濤好像從天上堆壓下來,發出很大的聲音,就像震耳的雷聲一般。波濤洶涌澎湃,猶如吞沒了藍天、沖洗了太陽,非常雄壯豪邁。楊誠齋曾在詩中說:“海水涌起來,成為銀子堆砌的城市;錢塘江橫著,潮水給系上一條白玉的腰帶。”就像這樣一般。
每年臨安府的長官到浙江庭外檢閱水軍,巨大的戰艦數百艘分別排列于江的兩岸,一會兒全部的戰艦都往前疾駛,一會兒分開;一會兒聚合,形成五種陣勢,并有人騎著馬匹耍弄旗幟標槍,舞弄大刀于水面之上,就好像步行在平地一般。忽然間黃色的煙霧四處竄起,人物一點點都看不見,水中的爆破聲轟然震動,就像高山崩塌一般。過一會兒煙霧消散,水波平靜,看不見任何一條大船,只有演習中充當敵軍戰船的軍艦被火焚燒,隨著水波而沉于海底。
浙江一帶善于游泳的健兒數百人,每個人都披散著頭發,身上滿是刺青,手里拿著十幅長的大彩旗。大家奮勇爭先逆著水流踏浪而上在極高的波濤之中,忽隱忽現騰越著身子,姿勢變化萬千,然而旗尾一點點也沒有被水沾濕,以此來夸耀自己的才能。而有錢的巨富、尊貴的官吏,爭先賞賜銀色的彩綢。在江岸南北上下十余里之間,滿眼都是穿戴著華麗的手飾與衣裳的觀眾,車馬太多,路途為之阻塞。所販賣的飲食物品,比平時價格高出一倍。而游客租借觀賞的帳篷,即使容納一席之地的空間也沒有,非常擁擠。
3.觀潮的簡略翻譯 要簡略的
錢塘江的大潮,是天下雄偉的景象.這時是最盛大的.當潮遠遠地從浙江入海口涌起的時候,幾乎像一條銀白色的線;不久隨著潮越來越近,就有玉城雪玲一般的潮水連天涌來。聲音大得像雷霆萬鈞,來勢極其雄偉毫壯。楊萬里詩中說的“海涌銀為郭,江橫玉系腰“就是指這樣的景象。
每年京都臨安府的長官來到浙江亭教閱水軍,幾百條戰船分列兩岸;然后演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡各種變化。同時有在水面上騎馬,舞旗,舉槍,揮刀的人好像踩在平地上一樣。忽然黃煙四起人和物彼此一點兒也看不見,只聽得傳來水爆的轟鳴聲,聲音如同山塌了一樣,等到煙消云散,水面又恢復了平靜,一條船的蹤影都不見了,只剩下被火燒毀的“敵船”,隨著波浪流走了。
幾百個善于泅水的吳地健兒,都披散著頭發,身上畫著文彩,手里拿著十幅大彩旗,爭相奮力,逆流迎著潮水而上,他們的身影在萬仞高的驚濤駭浪中浮沉,翻騰著身子變換盡各種姿勢,但是旗尾卻一點兒也不被水沾濕,憑借這種表演來顯示他們高超的技能。
江岸從上到下十多里間,滿眼都是華麗的服飾,車馬堵塞道路,日用百貨的售價都比平時加倍得高,但是租用看棚的人非常多,即使是一席之地也不會空閑。
4.觀潮最簡單的翻譯
錢塘江的海潮是天下雄偉的奇觀。
從每年的農歷(八月)十六至八月十八,(這期間海潮)最盛大。當潮遠遠地從浙江入海口涌起的時候,幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線,隨著潮水越來越近,玉城雪嶺一般的潮水連天涌來,聲音大得像雷。
震撼天地激揚噴射,吞沒天空沖蕩太陽,氣勢極其雄偉豪壯。楊萬里詩中說的:“海涌銀為郭,江橫玉系腰。”
就是指這樣的景象。 每年農歷八月京都臨安府長官來到浙江亭教閱水軍,幾百艘戰船,分別排列于江的兩岸,演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,(同時)還有在水面上騎馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,就好像踩在平地一般。
突然間黃色的煙霧四處竄起,人和各種事物彼此一點也看不見,(傳來)水爆的轟鳴聲,就像高山崩塌一般。過一會兒煙霧消散水波平靜,一條船的蹤影也沒有了,只有演習中充當敵軍戰船的軍艦被火焚燒,隨著水波越漂越遠。
幾百個善于泅水的吳地健兒,全都披散著頭發,身上畫著花紋,手里拿著十面長的大彩旗。大家奮勇爭先,迎著潮水逆流而上,在萬仞高的巨浪中出沒,翻騰著身子變換盡各種姿態,但旗尾一點也沒有被水沾濕,憑借這個來顯示自己的才能。
在江岸南北上下十多里之間,滿眼都是華麗的服飾,車馬擠滿了道路,所販賣的飲食物品比平時的價格高出一倍,但租用看棚的人還是非常多,中間即使是僅容一個座位的空地也不容易擁有。
5.觀潮簡短翻譯
錢塘江潮,是天下雄偉的景象啊。從農歷(八月)十六日到十八日為最盛。當潮水從浙江入海口涌起的時候,(遠遠看去),幾乎像一條銀白色的線;隨著潮水越來越近,就像玉城雪嶺一般的潮水連天涌來,聲音大得像雷霆萬鈞,震撼天地,激揚噴射,吞沒宇宙,沖蕩太陽,來勢極其雄偉豪壯。楊萬里的詩中說的“海涌銀為郭,江橫玉系腰”描寫的就是指這樣的景象。
每年(農歷八月),京都臨安府長官來到浙江亭校閱水軍,數百條戰船分列兩岸;然后演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,同時有在水面上騎馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,好像踩在平地上一樣。忽然黃煙四起,人和物彼此一點兒也看不見了,(只聽得)傳來水爆的轟鳴聲,聲音如同山塌了一樣。(待到)煙霧消散,水面又恢復了平靜,看不到一條船的蹤跡,只剩下被火燒毀的“敵船”,隨著波浪流走了。
幾百個善于泅水的吳地健兒,披散著頭發,身上畫著文彩,手里拿著十幅大彩旗,爭相奮力逆流迎潮而上,(他們的身影)在萬仞高的驚濤駭浪中浮沉,翻騰著身子變換著各種姿態,但是旗尾卻一點也不被水沾濕,憑借這種(表演)來顯示他們(高超)的技能。
在江岸南北上下十余里之間,滿眼都是穿戴著華麗的首飾與衣裳的觀眾,道路被數量眾多的車馬堵塞。所販賣的飲食物品,比平時的價格加倍的高。但是租用看棚的人(非常多),中間即使是一席之地的空地也不容有。
6.觀潮最簡單的翻譯
錢塘江的海潮是天下雄偉的奇觀。
從每年的農歷(八月)十六至八月十八,(這期間海潮)最盛大。當潮遠遠地從浙江入海口涌起的時候,幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線,隨著潮水越來越近,玉城雪嶺一般的潮水連天涌來,聲音大得像雷。
震撼天地激揚噴射,吞沒天空沖蕩太陽,氣勢極其雄偉豪壯。楊萬里詩中說的:“海涌銀為郭,江橫玉系腰。”
就是指這樣的景象。 每年農歷八月京都臨安府長官來到浙江亭教閱水軍,幾百艘戰船,分別排列于江的兩岸,演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,(同時)還有在水面上騎馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,就好像踩在平地一般。
突然間黃色的煙霧四處竄起,人和各種事物彼此一點也看不見,(傳來)水爆的轟鳴聲,就像高山崩塌一般。過一會兒煙霧消散水波平靜,一條船的蹤影也沒有了,只有演習中充當敵軍戰船的軍艦被火焚燒,隨著水波越漂越遠。
幾百個善于泅水的吳地健兒,全都披散著頭發,身上畫著花紋,手里拿著十面長的大彩旗。大家奮勇爭先,迎著潮水逆流而上,在萬仞高的巨浪中出沒,翻騰著身子變換盡各種姿態,但旗尾一點也沒有被水沾濕,憑借這個來顯示自己的才能。
在江岸南北上下十多里之間,滿眼都是華麗的服飾,車馬擠滿了道路,所販賣的飲食物品比平時的價格高出一倍,但租用看棚的人還是非常多,中間即使是僅容一個座位的空地也不容易擁有。
7.觀潮的翻譯
錢塘江的潮水,是天下雄偉的景觀啊。
從八月(農歷)十六日到十八日是潮水最旺盛的時候。當潮水遠遠地從浙江入海口涌起的時候,幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線;不久潮水越來越近,就像玉城雪嶺一般連天涌來,聲音大得像雷霆萬鈞,震撼天地,激揚噴薄 ,吞沒宇宙,沖蕩太陽,氣勢極其雄偉豪壯。
楊萬里的詩中說的“海涌銀為郭,江橫玉系腰”就是指這樣的景象。 每年(農歷八月),京都臨安府長官來到浙江亭校閱水軍,數百艘戰船分列兩邊;不久水軍的戰船演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,同時有在水面上騎馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,好像踩在平地上一樣安穩。
忽然黃色的煙霧從四面升起,人和物彼此一點兒也看不見了,只聽得水爆的轟鳴聲,聲音像山崩塌一樣。(待到)煙霧消散,水波平靜,就看不到一條船的蹤跡,只剩下被火燒毀的“敵船”,隨波而去。
幾百個善于泅水的吳中健兒,都披散著頭發,身上畫著文彩,手里拿著十幅大彩旗,爭相奮力逆流迎潮而上,在萬仞高的巨浪中忽隱忽現,翻騰著身子變換著各種姿態,但是旗尾卻一點也不被水沾濕,憑借這種表演來顯示他們高超的技能。 江岸上下游十余里的地方,滿眼都是穿戴著華麗的首飾與衣裳的觀眾,道路被數量眾多的車馬堵塞。
所販賣的飲食物品,比平時的價格要高出很多倍。但是租用看棚的人(非常多),即使是一席之間的空地也不容有。
8.觀潮的翻譯
錢塘江的潮水,是天下雄偉的景觀啊。
從八月(農歷)十六日到十八日是潮水最旺盛的時候。當潮水遠遠地從浙江入海口涌起的時候,幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線;不久潮水越來越近,就像玉城雪嶺一般連天涌來,聲音大得像雷霆萬鈞,震撼天地,激揚噴薄 ,吞沒宇宙,沖蕩太陽,氣勢極其雄偉豪壯。
楊萬里的詩中說的“海涌銀為郭,江橫玉系腰”就是指這樣的景象。 每年(農歷八月),京都臨安府長官來到浙江亭校閱水軍,數百艘戰船分列兩邊;不久水軍的戰船演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,同時有在水面上騎馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,好像踩在平地上一樣安穩。
忽然黃色的煙霧從四面升起,人和物彼此一點兒也看不見了,只聽得水爆的轟鳴聲,聲音像山崩塌一樣。(待到)煙霧消散,水波平靜,就看不到一條船的蹤跡,只剩下被火燒毀的“敵船”,隨波而去。
幾百個善于泅水的吳中健兒,都披散著頭發,身上畫著文彩,手里拿著十幅大彩旗,爭相奮力逆流迎潮而上,在萬仞高的巨浪中忽隱忽現,翻騰著身子變換著各種姿態,但是旗尾卻一點也不被水沾濕,憑借這種表演來顯示他們高超的技能。 江岸上下游十余里的地方,滿眼都是穿戴著華麗的首飾與衣裳的觀眾,道路被數量眾多的車馬堵塞。
所販賣的飲食物品,比平時的價格要高出很多倍。但是租用看棚的人(非常多),即使是一席之間的空地也不容有。
9.觀潮翻譯
錢塘江大潮是天下雄偉的奇觀。
從每年的農歷(八月)十六至八月十八是最盛的時候。當潮遠遠地從海口涌起的時候,幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線,不久越來越近,就看見玉城雪嶺般的潮水連天涌來,聲音大得像雷霆萬鈞。
震撼天地,激揚噴薄,好像吞沒了天空,沖蕩了太陽,其氣勢非常地雄偉豪壯。楊萬里詩中說的:“海涌銀為郭,江橫玉系腰。”
就是指這樣的景象。 每年農歷八月京都臨安府的長官來到浙江亭校閱水軍,幾百艘戰船,分別排列于江的兩岸;然后演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,并且還有在水面上騎馬、舞旗、舉槍揮刀的人,就好像踩在平地上一樣。
突然間黃色的煙霧四處竄起,人和物彼此一點也看不見,只聽見水爆的轟鳴聲,聲音像高山崩塌一般。過一會兒煙霧消散水波平靜,一條船的蹤影也沒有了,只剩下被火焚燒的“敵船”,隨著水波流走了。
幾百個善于弄水的吳地健兒,都披散著頭發,身上畫著花紋,手里拿著十幾幅長的大彩旗。爭相奮力迎著潮水逆流而上,在萬仞高的巨浪中忽隱忽現,翻騰著身子變換盡各種姿態,但是旗尾一點也沒有被水沾濕,憑借這種表演來夸耀自己高超的本領。
在江岸十多里的區域之間,滿眼都是華麗的服飾,車馬擠滿了道路,賣的吃的和其他物品,都比平常的價格加倍的高,租用看棚的人非常多,中間即使是僅容一個座位的空地也不容易有。
10.觀潮翻譯 越簡潔越好 浙江之潮,天下之偉觀也
浙 江洶涌的海潮是天下間最壯觀的。
從每年的八月十六至八月十八,這期間海潮最盛大。當海潮從遠方海口出現的時候,只像一條白色的銀線一般,過了一會兒慢慢逼近,白浪高聳就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山嶺一般,波濤好像從天上堆壓下來,發出很大的聲音,就像震耳的雷聲一般。
波濤洶涌澎湃,猶如吞沒了藍天、沖洗了太陽,非常雄壯豪邁。楊誠齋曾在詩中說:“海水涌起來,成為銀子堆砌的城市;錢塘江橫著,潮水給系上一條白玉的腰帶。”
就像這樣一般。 每年臨安府的長官到浙江庭外檢閱水軍,巨大的戰艦數百艘分別排列于江的兩岸,一會兒全部的戰艦都往前疾駛,一會兒分開;一會兒聚合,形成五種陣勢,并有人騎著馬匹耍弄旗幟標槍,舞弄大刀于水面之上,就好像步行在平地一般。
忽然間黃色的煙霧四處竄起,人物一點點都看不見,水中的爆破聲轟然震動,就像高山崩塌一般。過一會兒煙霧消散,水波平靜,看不見任何一條大船,只有演習中充當敵軍戰船的軍艦被火焚燒,隨著水波而沉于海底。
浙江一帶善于游泳的健兒數百人,每個人都披散著頭發,身上滿是刺青,手里拿著十幅長的大彩旗。大家奮勇爭先逆著水流踏浪而上在極高的波濤之中,忽隱忽現騰越著身子,姿勢變化萬千,然而旗尾一點點也沒有被水沾濕,以此來夸耀自己的才能。
而有錢的巨富、尊貴的官吏,爭先賞賜銀色的彩綢。在江岸南北上下十余里之間,滿眼都是穿戴著華麗的手飾與衣裳的觀眾,車馬太多,路途為之阻塞。
所販賣的飲食物品,比平時價格高出一倍。而游客租借觀賞的帳篷,即使容納一席之地的空間也沒有,非常擁擠。