1.請大家給我提供幾篇日語簡單的小故事~~~
蟹のしょうばい 蟹がいろいろ考えたあげく、とこやをはじめました。
蟹の考えとしてはおおできでありました。 ところで、蟹は、「とこやというしょうばいは、たいへんひまなものだな。
」 とおもいました。と申しますのは、ひとりもお客さんがこないからであります。
そこで、蟹のことやさんは、はさみをもってうみっぱたたやっていきました。そこにはたこがひるねをしていました。
「もしもし、たこさん。」 と蟹はよびかけました。
たこはめをさまして、「なんだ。」 といいました。
「とこやですが、ごようはありませんか。」 「よくごらんよ。
わたしの頭に毛があるかどうか。」 蟹はたこの頭をよくみました。
なるほど毛はひとすじもなく、つるんこでありました。いくら蟹がじょうずなことやでも、毛のない頭をかることはできません。
蟹は、そこで、山へやっていきました。山にはたぬきがひるねをしていました。
「もしもし、たぬきさん。」 たぬきはめをさまして、「なんだ。
」 といいました。 「とこやですがごようはありませんか。
」 たねきは、いたずらがすきなけものですから、よくないことを考えました。 「よろしい、かってもろおう。
ことろで、ひとつやくそくしてくれなきゃいけない。というのは、わたしのあとで、わたしのお父さんの毛もかってもらいたいのさ。
」 「へい、おやすいことです。」 そこで、蟹のうでをふるうときがきました。
ちょっきん、ちょっきん、ちょっきん。 ところが、蟹というものは、あまり大きなものではありません。
蟹とくらべたら、たぬきはとんでもなく大きなものであります。その上たぬきというものは、からだじゅうがけむくじゃらであります。
ですから仕事はなかなかはかどりません。蟹は口から泡をふいていっしょうけんめいはさみをつかいました。
そして三日かかって、やっとのこと仕事はおわりました。 「じゃ、やくそくだから、わたしのお父さんの毛もかってくれたまえ。
」 「お父さんよいうのは、どのくらい大きなかたですか。」 「あの山くらいあるかね。
」 蟹はめんくらいました。そんなに大きくては、とてもじぶんひとりでは、まにあわぬと思いました。
そこで蟹は、じぶんの子おもたちをみなとこやにしました。こどもばかりか、まごもひこも、うまれてくる蟹はみなとこやにしました。
それでわたくしたちが道ばたにみうける、ほんに小さな蟹でさえも、ちゃんとはさみをっています。 譯文 螃蟹的買賣 螃蟹想了很久,終於做起理發師的生意。
以螃蟹的思考來說,這已經是很棒的想法了。 但是螃蟹覺得: 「理發師的生意,真是很閑的工作啊。
」 會這麼說,是因為都沒有客人上門。 於是理發師螃蟹帶著剪刀去海邊。
那里有一只章魚正在午睡。 「哈羅哈羅,章魚先生。
」 螃蟹叫他。 章魚張開了眼睛,說: 「干嘛!」 「我是理發師,您有什麼需要我服務嗎?」 「你仔細看看!我的頭上有毛嗎?」 螃蟹仔細地看了看章魚的頭。
原來如此,一根毛發也沒有,光溜溜地。不管螃蟹是多麼高明的理發師,也無法剃沒有頭發的頭。
於是螃蟹到山里去。山里有一只貍貓正在午睡。
「哈羅哈羅,貍貓先生。」 貍貓張開了眼睛,說: 「干嘛!」 「我是理發師,您有什麼需要我服務的嗎?」 貍貓是一種喜歡惡作劇的動物,於是起了個不好的念頭。
「好吧!就請你剪羅。不過,你必須答應我一件事。
就是啊,剪完我的之后,也想請你剪我爸爸的頭發。」 「喔,那很簡單啊。
」 螃蟹大展身手的時候到了。 喀嚓、喀嚓、喀嚓。
螃蟹并不是體型很大的動物,跟螃蟹比起來,貍貓卻是不得不得了的動物。再加上貍貓這種動物,全身上下都是濃密的毛,所以工作一直無法順利進行。
螃蟹嘴里吐著泡沫,拼命揮動著剪刀。花了三天的時間,終於把工作結束了。
「那麼,你答應過我的,也要剪我爸爸的頭發。」 「您父親體型多大呢?」 「大概有那座山那麼大吧。
」 螃蟹嚇了一大跳。心想,那麼大的話,實在不是自己一個人可以應付得來的。
因此螃蟹讓自己的小孩都成了理發師。不只是小孩,孫子和曾孫子,所有未來將出生的螃蟹也全都成了理發師。
因此,就連我們在路邊看到的很小很小的螃蟹,也都隨身帶著剪刀了。
2.求助,有沒有簡短的日語小故事,什么內容都行
獅子和老鼠野原でライオンが気持ちよく晝(ひる)寢(ね)をしていました。
すると、いきなり、一匹の鼠がライオンの體をかけ上がりました。「うるさいぞ、ちびめ。
」ライオンは目を開けると、あっという間(ま)に、太い前足(まえあし)で鼠を押さえつけました。「気持ちよく晝寢(ひるね)をしていたのに。
」ライオンは不(ふ)機(き)嫌(げん)そうに言いました。「わしを起こしたばつだ。
お前を食ってやる。」すると、鼠は、「どうぞお許(ゆる)しください。
」と手を合わせました。「私を食べても、お腹(なか)の足(た)しになりません。
もし命を助(たす)けてくださったなら、いつかご恩返(おんがえ)しをします。」すると、ライオンは、「わっはっはっはっは。
」と笑いました。「お前に恩返しなどできるがない。
でも、その気持ちに免じて、今度だけは許してやろう。」ライオンは、そう言って鼠を放(はな)してやりました。
しばらくして、ライオンはちょっと油(ゆ)斷(だん)した隙(すき)に、狩人(かりうど)に捕(つか)まってしまいました。そして、縄(なわ)で木に縛(しば)り付(つ)けられてしまったのです。
「これは、困ったことになったぞ。わしは殺されてしまうのだろうか。
そうでなかったら、遠くに売られてしまうかもしれないぞ。」ライオンは、悲しい聲で吠(ほ)えました。
すると、いつかの鼠がやってきたのです。「ライオンさん、少しの辛(しん)抱(ぼう)ですよ。
」鼠は、そう言うと、ライオンを縛(しば)っていた縄を次々と噛(か)み切(き)っていきました。ライオンの縄が、全部(ぜんぶ)切れた時、鼠は言いました。
「いつか、ご恩返しをしますと言ったとき、あなたは笑いましたね。でも、どんな小さいものでも、ご恩返しができるのです。
それがおわかりになりましたか。」----生詞かけあがる 往上跑,跑到…上ちび 矮子,侏儒(貶人的說法);小鬼,小家伙(愛稱)あっという間(あっというま) 瞬間,剎那不機嫌(ふきげん) 不高興,不開心罰(ばつ) 懲罰,處罰足し(たし) 幫助,補貼恩返し(おんがえし) 報恩免ずる(めんずる) 看在…分上;看…的情面油斷(ゆだん) 疏忽大意かもしれない 可能…,也許…辛抱(しんぼう) 忍受,忍耐語法注釋1.すると、鼠は、「どうぞお許しください。
」と手を合わせました。/于是,老鼠雙手合十虔誠地說:“請您寬恕(放過)我吧。”
接續詞“すると”,表示兩種意思,一是后項事情的發生緊跟著前項。意為“于是,于是乎。”
二是作為前項事情當然的結果而導出后項。意為“那,那么,這么說”。
△私が歌った。すると妹も歌いだした。
/我唱了個歌,于是妹妹也唱了起來。△すると、あなたは一人っ子なんだね。
/那么說來,你是個獨生子啊!2.そして、縄で木に縛り付けられてしまったのです。/于是,用繩索將其捆綁在了樹上。
接續詞“そして”表示兩種意思。 (1)表示累加,意為“而,又,而且”。
△今日は楽しくそして有意義な一日でした。/今天是愉快而又有意義的一天。
△文學?歴史そして教育と幅広く活躍している/活躍在文學、歷史和教育各個領域。 (2)表示前項事情發生后,接著發生了后項事情。
△私の家へ3時ごろ友達が游びに來て、そして6時ごろ帰った/我的朋友三點左右到我家來玩,(然后)六點左右回去了。△あたりが暗くなった。
そして大粒の雨が降り始めた/周圍暗下來了,然后開始下起了大滴的雨點。---譯文:一頭獅子正在野地上美美地睡午覺。
這時,一只老鼠跑到了獅子的身上。“討厭的小東西!”獅子睜開眼,粗壯的前爪一下子就抓住了老鼠。
“誰讓你打擾我午睡的!”獅子不高興地說,“我要吃掉你,作為你吵醒我的懲罰。”于是老鼠趕緊雙手合十懇求說:“饒了我吧,吃了我也不能填飽你的肚子,如果饒我一命的話,總有一天我會報答你的。”
獅子聽了哈哈大笑。“你根本沒有可能報恩,不過看你有這個心,這次就饒了你。”
獅子說完放了老鼠。不久,獅子一不留神,被獵人抓住了。
它被用繩子綁在了一棵大樹上。“這次完了!我可能被殺掉,或者被賣到很遠的地方去。”
獅子傷心地吼了起來。這時那只老鼠來了。
“獅子,稍微忍一下”,老鼠說著開始一根根地咬綁著獅子的繩子。當所有的繩子都被咬斷的時候,老鼠說:“當初我說總有一天我會報恩時,你還嘲笑我呢。
但是,無論多小的東西都能夠報恩。你相信了吧”。
3.簡單簡短的日文童話故事 急
「桃太郎」(でだし)
みかし むかし、
やま に おじいさん と おばあさん がすんで いました。
あるひ、おじいさん が やま へ しば かり に いきました。
おばあさん は かわ へ せんたく し に いきました。
せんたく を していると、かわかみ の ほうから、おおきな もも が ながれて きました。
おばあさん は おおよろこび、さっそく おおきなももを かついで いえ に もってかえりました。
????
4.求3篇簡短的日語小故事 漢字要標假名 有的高手速度
1、旅(たび)
「千里(せんり)の旅(たび)、萬巻(まんがん)の書(しょ)」という中國(ちゅうごく)のことばがある。その意味(いみ)はいろいろ解釈(かいしゃく)できるが、私(わたし)は自分(じぶん)でかってにこう解釈(かいしゃく)している。
——千里(せんり)の旅(たび)をすることは、萬巻(まんがん)の書物(しょもつ)を読破(どくは)するにひとしい。
千里(せんり)の旅(たび)、萬巻(まんがん)の書(しょ)——旅(たび)とはいろいろ考(かんが)えられよう。しかし私(わたし)は、旅(たび)とは、さまざまな國(くに)で自分(じぶん)を発見(はっけん)することと、后悔(こうかい)の向(む)こうに希望(きぼう)を見(み)だすこと、そして人間(にんげん)の世界(せかい)はかくも広(ひろ)く、かくも多様(たよう)で、かくも豊(ゆた)かなのだということを実感(じっかん)することだと思(おも)う。
だからこそ、千里の旅は萬巻の書に値するのである。
2、昨日(きのう)の自分(じぶん)と比(くら)べて
誰(だれ)にとっても、大切(たいせつ)なのは昨日(きのう)の自分(じぶん)と比(くら)べること。昨日(きのう)より今日(きのう)が幸(しあわ)せということが一番大切(いちばんたいせつ)だ。ところが、結構(けっこう)みんなが忘(あす)れてしまっていること。「幸(しあわ)せ」になるために勉強(べんきょう)したり、仕事(しごと)したりしているはずなのに、幸(しあわ)せに生(い)きていくことを忘(わす)れて流(なが)されてしまったりしている。
「幸(しあわ)せ」とは、心(こころ)の充実(じゅうじつ)である。ただ人(ひと)によって幸(しあわ)せは違(ちが)う。スポーツをしていたら、幸(しあわ)せな人もいれば、研究室(けんきゅうしつ)で研究(けんきゅう)しているのが幸(しあわ)せな人(ひと)もいるし、家族(かぞく)といるのが幸(しあわ)せな人もいる。自分(じぶん)が幸(しあわ)せだからこそ心(こころ)も充実(じゅうじつ)して人(ひと)の幸(しあわ)せも愿(ねが)える。
自分(じぶん)で幸(しあわ)せでないのに、本気(ほんき)で人(ひと)の幸(しあわ)せなんか愿(ねが)えない。大切(たいせつ)なのは、どうやってより幸(しあわ)せで充実(じゅうじつ)した時間(じかん)をたくさん持(も)つことができるかどうかである。人生(じんせい)は一回(いっかい)だけだ。昨日(きのう)の自分(じぶん)と比べて、毎日(まいにち)を自分(じぶん)にとって最高(さいこう)の日(ひ)にしようとすることが大切(たいせつ)だ。
3、結婚相手(けっこんあいて)
奇跡(きせき)の扉(とびら)をあける鍵(かぎ)は、だけの手(て)にも握(にぎ)られている。ただ、それに気(き)づく人はほんのわずかしかいない。運命(うんめい)を変(か)えるほどの大(おお)きな奇跡(きせき)は、早々(そうそう)とない。変(か)えたいと思(おも)う小(ちい)さいな一方(いっぽう)を重(かさ)ねることで、いつの日(ひ)か奇跡(きせき)の扉(とびら)は開(ひら)く。
彼女(かのじょ)と小學校(しょうがっこう)の時(とき)に初(はじ)めて出會(であ)ってから今日(きょう)まで、どれだけの時間(じかん)を過(す)ぎたんだろう。彼女(かのじょ)はいつも近(ちか)くにいた。気持(きもち)ちを伝(つた)える時間(じかん)は無限(むげん)のようにあった。だから、告白(こくはく)する最高(さいこう)の瞬間(しゅんかん)をずっと探(さが)してしまったのかもしれない。
結婚相手(けっこんあいて)は一番(いちばん)好(す)きな人(ひと)ではなく、二番目(にばんめい)に好(す)きな人(ひと)を選(えら)んだほうがいい、としたり顏(かお)で口(くち)にする者(もの)がいるそうだが、付(つ)き合(あ)ったら人生(じんせい)で二番目(にばんめい)に好(す)きかどうかなんて分(わ)かる人がいるんだろうか。でも、一つだけ確(たし)かなことがある。人生(じんせい)で一番(いちばん)好(す)きな相手(あいて)を失(うしな)おうとするまさにその瞬間(しゅんかん)にこの人(ひと)だったと気(き)づくのである。
5.誰有簡單的日文小故事
一則:(日文小故事),后面還有中文大意了:)~
照 片
ある丑い――と言っては失禮だが、彼はこの丑さゆえ詩人になんぞなったのに違いない。その詩人が私に言った。
仆は寫真が嫌いでね、滅多に與えそうとは思わない。四五年前に戀人と婚約記念に取ったきりだ。仆には大切な戀人なんだ。だって一生のうちにもう一度そんな女ができるという自信はないからね。今ではその寫真が仆の一つの美しい思い出なんだよ。
ところが去年、ある雑志が仆の寫真を出したいと言ってきた。戀人とその姉と三人で寫した寫真から仆だけを切抜いて雑志社に送った。最近また、ある新聞が仆の寫真を貰いにきた。仆はちょっと考えたんだよ、しかしとうとうのを、戀人と二人で寫したのを半分に切って記者に渡した。必ず返してくれるように念を押しておいたんだが、どうも返してくれないらしい。まあ、それはいいさ。
それはいいとしても、しかしだね、半分の寫真、戀人一人になった寫真を見て仆は実に意外だった。これがあの娘か。――ことわっておくが、その寫真の戀人は本當に、可愛くって、美しいんだよ。だって彼女はその時十七なんだ。そして戀をしている。ところガだ、仆と切離れされて仆の手に殘った彼女一人の寫真を見ると、なあんだ、こんなつまらない娘だったのかと言う気がした。今の今ではあんなに美しく見えていた寫真ガだよ。-―永年の夢が一時にしらじらと覚めてしまった。仆の大切な寶物がこわれてしまったんだ。
してみると、――と、詩人は一段と聲を落とした。
新聞に出た仆の寫真を見れば、矢張り彼女もきっと思うだろう。たとえ一時でも、こんな男に戀をした自分が自分で悔しい、とね。――これで、みんなおしまいだ。
しかしもし、と仆は考える。二人で寫した寫真がそのまま、二人が并んで新聞に出たとしたら、彼女はどこから仆のところに飛んで帰って來らしいだろうか。ああ、あの人はこんなにー―と、いいながら。
中譯文
一位其貌不揚的詩人,——這么說似乎有些不恭,但我想他一定是因為有些其貌不揚才當上詩人的,這位詩人對我說:
“我特討厭拍照,平時很少拍,最后一次是四、五年前和戀人拍的訂婚照。我非常喜歡她,我想我這一輩子再也難以找到像她那樣的好姑娘。現在這張照片已成了我的一個美好回憶。
“但是去年,一家雜志說要刊登我的照片,我就把從以前和戀人及她姐姐一起拍的三人照中,剪下我的那部分寄給了雜志社。最近,又有一家報紙來要我的照片,我猶豫了一番,最終還是將和戀人拍的那張訂婚照剪下了一半,交給了記者。雖然我叮囑再三,讓他們用完之后一定要還給我,但一直是有去無回。唉,這也沒辦法。”
“這暫且不論,但當我看著剩下的另一半戀人的照片時,竟有一個意外的發現:難道這就是那個姑娘?——我想強調一下,那張照片中的臉真是既可愛又美麗,當時她才十七歲,又沉醉在熱戀之中。可是,望著剪開后手中剩下的她一個人的照片,我突然覺得,怎么?她怎么這樣普普通通呢?而迄今而止,我一直都以為照片上的她是美麗無比的!——多年的美夢瞬間蘇醒,珍貴的記憶徹底破滅。”
“如此說來”——詩人壓低了聲音。
“要是看到登在報上我的照片,她也一定會深有同感,她會后悔怎么會和這種男人談過戀愛,雖說只有短暫的一段日子。 ——這下可算是徹底了結了。”
“不過,我想,要是我倆的合影一同登在報紙上,我想她一定會回到我身邊的。她會說,他怎么這么——。”
6.我要一片日語小故事,最好簡單點的
《みちのく》: /*?tid=184以下為部分內容,全文請進入鏈接觀看: みちのくのしのぶもぢずりたれ故に亂れそめにし我ならなくに” 『小倉百人一首』に采られて名高い河原左大臣源融(みなもとのとおる)の歌である。
「みちのくのしのぶもじずりのように、身も心もよじれて亂れている。誰のために?私のせいではない、ほかならぬあなたのせいで」の意だが、問題は“みちのくのしのぶもじずり”。
これは「亂れ」の序詞となっていて、“しのぶもじずり”が何を指すのかは古來、諸説あって不明だが、ねじれ模様の衣のことだと思えばいい。 じゃあ“みちのく”は?。
7.日語的笑話或者小短故事
請采納我的問題 1、一個女生前一天晚上得到男朋友的訂婚戒指,但竟沒有一個同學注意到,令她忿忿不平。
到下午大家坐著談天的時候,她突然站起來大聲說:“哎呀,這里真熱呀,我看我還是把戒指脫下來吧。” 2、女主人把女傭叫到面前問她:“你是否懷孕了?” “是啊!”女傭回道。
“虧你還說得出口,你還沒有結婚,難道不覺得害羞嗎?”女主人再次訓。 “我為什么要害羞,女主人你自己不也懷孕了嗎?” “可是我懷的是我丈夫的!”女主人生氣地反駁。
“我也是啊!”女傭高興地附和。 3、一個人騎摩托車喜歡反穿衣服,就是把口子在后面扣上,可以擋風。
一天他酒后駕駛,翻了,一頭栽在路旁。警察趕到: 警察甲:好嚴重的車禍。
警察乙:是啊,腦袋都撞到后面去了。 警察甲:嗯,還有呼吸,我們幫他把頭轉回來吧。
警察乙:好..一、二使勁,轉回來了。 警察甲:嗯,沒有呼吸了. 4、在一條七拐八拐的鄉村公路上,因為時常發生車禍,所以常常有一些鬼故事發生,有一天晚上,有一個出租車司機看見路邊有一個長發披肩,身著白衣的女人向他招手,因為這個司機沒有見過鬼,所以大膽的停下來讓她上車了,這一路上,司機雖然不信有鬼,心里也毛毛的,所以時常從后視鏡看后面的女人,開著開著,突然司機發現那個女人不見了!司機嚇了一大跳,趕緊踩了一個剎車!只見那個女人滿臉是血,表情猙獰。
司機嚇的牙直打顫。突然那女人開口了:“你會不會開車啊!我低頭系個鞋帶你突然一剎車我把鼻子都撞破了……” 5、一個病人去看病,醫生檢查了他,皺著眉頭說:“您病得太嚴重了,恐怕不會活多久了。”
病人:“求您告訴我我還能活多久?”醫生:“十……”病人著急地問:“十什么?十年??十個月???十天?????”醫生:“十,九,八,七,六,五……” 6、老師:“你能說一些18世紀科學家共同特點嗎?” 學生:“能,他們都死了。” 7、犀糞蜣和蚊子談戀愛,蜣問蚊子是做什么工作的,蚊子說:“護士,打針的。”
蜣一拍大腿:“緣分吶,我是中藥局搓藥丸的…” 8、一非洲人住在某一賓館。夜半,起火,不明原因。
非洲人見狀顧不了那么許多,光著身子就跑出去了。消防員見狀驚呼:“我的媽呀!都燒的糊了吧區的了還能跑那么快!” 9、一個人想出國考察,但必須得到老總批準。
于是他向老總請示,老總給了他一張字條,上面寫著:“Goahead”。那人想:“Goahead=前進,老總是批準了。”
于是他開始打點行李。一個同事見到了他問:“你在做什啊??”他說:“我準備出國考察,老總批準了,給我寫了'Goahead'。”
同事一見條就樂了:“咱們老總根本就沒批準!!咱老總的英語水平你還不知道,他這是在說去個頭!” 10、牧師對買了他馬和馬車的農夫說:“這匹馬只能聽懂教會的語言,叫"感謝上帝"它就跑;叫"贊美上帝"它才停下。”農夫將信將疑,他試著喊了一聲感謝上帝,那匹馬立刻飛奔起來,越跑越快。
一只跑到懸崖邊上驚恐的農夫才想起讓它停下來的口令“贊美上帝”。果然,馬停下來了。
死里逃生的農夫長出一口氣:“感謝上帝………”我打了很久,請采納1thenightbefore,,,makeherantics.,:\"oh,it'sreallyhotinhere,IthinkI'.\"2,:\"areyoupregnant?\"\"Yes!\"*\"kuiyoustillsay,youarenotmarried,don'tyoufeelshy?\".\"WhyshouldIbeshy,youdon'?\"\"!\".\"Metoo!\"Themaidhappytoecho.3,,istocutontheback,*rivingoneday,heturnedover,*:policea:.Policemanb:yes,*1:well,stillbreathing,let'.Po2:goodOne,two,*mana:well,notbreathing4,,,,onenight,there',,becausethedriverdidn'tseeaghost,,alongtheway,thedriverdoesn'tbelieveinghosts,,,openopen,!Thedriverstartled,!,grimexpression..Suddenlythewomanspoke:\"wouldyoudrive!\"5,apatienttoseeadoctor,thedoctorexaminedhim,frowningsaid:\"youtooseriousill,I'mafraidIwon'tlivemuchlonger.\"Patient:\"?\"Doctor:\"ten\"Patientanxiouslyasked:\"what?Tenyears??Tenmonths???Tendays?????\"Doctor:\"ten,。
8.簡單簡短的日文童話故事 急
「桃太郎」(でだし)
みかし むかし、
やま に おじいさん と おばあさん がすんで いました。
あるひ、おじいさん が やま へ しば かり に いきました。
おばあさん は かわ へ せんたく し に いきました。
せんたく を していると、かわかみ の ほうから、おおきな もも が ながれて きました。
おばあさん は おおよろこび、さっそく おおきなももを かついで いえ に もってかえりました。
????
9.求日語簡單點的,簡短點的小故事
『天國と地獄』 ひとりの男が、天國と地獄について神様と話をしています。
神様が男に言いました。 「こちらについて來るがよい。
地獄を見せよう」 (一個男人和神談論著天堂和地域的差別,神對男人說:“跟我來吧,去地域看看”) 二人が最初に入っていった部屋には、人間たちが煮物の入った大きな鍋を囲んで座っていました。 (兩人來到地域的一間屋子里,人們圍著一口煮著東西的大鍋坐著。)
全員がひどくおなかをすかせ、生きる望みもすっかりなくしたように見えます。 (所有人都面露饑色,看上去沒有生機) 皆、スプーンを鍋に入れては煮物を口に運ぶのですが、スプーンの柄が腕より長くて口に屆きません。
(雖然沒人都用勺子把食物送到嘴邊,但是遠遠長過手臂的勺子無法將食物送到嘴邊) その苦しみようと言ったら、それはひどいものでした。(與其說他們痛苦,不如說是一件殘酷的事情) 「さあ、今度は天國を見せよう」 しばらくすると神様が言いました。
(沒多久,神說:“我們這次去天國看看吧。”) 二人がつぎに入っていったのは、先ほどとまったく同じような部屋でした。
煮物の入った鍋、そして柄の長いスプーンがあり、人間たちがいました。 と。
『天國と地獄』 ひとりの男が、天國と地獄について神様と話をしています。神様が男に言いました。
「こちらについて來るがよい。地獄を見せよう」 (一個男人和神談論著天堂和地域的差別,神對男人說:“跟我來吧,去地域看看”) 二人が最初に入っていった部屋には、人間たちが煮物の入った大きな鍋を囲んで座っていました。
(兩人來到地域的一間屋子里,人們圍著一口煮著東西的大鍋坐著。) 全員がひどくおなかをすかせ、生きる望みもすっかりなくしたように見えます。
(所有人都面露饑色,看上去沒有生機) 皆、スプーンを鍋に入れては煮物を口に運ぶのですが、スプーンの柄が腕より長くて口に屆きません。 (雖然沒人都用勺子把食物送到嘴邊,但是遠遠長過手臂的勺子無法將食物送到嘴邊) その苦しみようと言ったら、それはひどいものでした。
(與其說他們痛苦,不如說是一件殘酷的事情) 「さあ、今度は天國を見せよう」 しばらくすると神様が言いました。 (沒多久,神說:“我們這次去天國看看吧。”
) 二人がつぎに入っていったのは、先ほどとまったく同じような部屋でした。 煮物の入った鍋、そして柄の長いスプーンがあり、人間たちがいました。
ところが、この部屋の人たちはお腹もじゅうぶん満たされ、その顏は幸せに輝いていたのです。 (二人進入了和剛才一樣的屋子。
煮著食物的鍋,長長地勺柄,人們坐在鍋邊。但是,這間屋子里的人肚子都飽飽的,臉上洋溢著幸福的光輝。)
「どうしてなのでしょう? 私にはわかりません」とその男は言いました。 (“為什么是這樣的,我不明白。”
男子說道。) 「なぜここにいる人たちはこんなに幸せで、さっきの人たちはあんなに慘めなのでしょう?條件はまったく同じだというのに?!」(為什么這里的人是那么的幸福,剛才的人卻是如此的悲慘?條件明明是相同的呀!) 神様はほほ笑むと、「それはとても簡単なことだ」と言いました。
(神哈哈笑著:“這很簡單”) 「ここにいる者たちは助け合うことを學んだのだ。ただ、それだけの違いなのだよ」 (這里的人都學著團結互助,僅此而已)。
10.誰有簡單的日文小故事
一則:(日文小故事),后面還有中文大意了:)~照 片ある丑い――と言っては失禮だが、彼はこの丑さゆえ詩人になんぞなったのに違いない。
その詩人が私に言った。仆は寫真が嫌いでね、滅多に與えそうとは思わない。
四五年前に戀人と婚約記念に取ったきりだ。仆には大切な戀人なんだ。
だって一生のうちにもう一度そんな女ができるという自信はないからね。今ではその寫真が仆の一つの美しい思い出なんだよ。
ところが去年、ある雑志が仆の寫真を出したいと言ってきた。戀人とその姉と三人で寫した寫真から仆だけを切抜いて雑志社に送った。
最近また、ある新聞が仆の寫真を貰いにきた。仆はちょっと考えたんだよ、しかしとうとうのを、戀人と二人で寫したのを半分に切って記者に渡した。
必ず返してくれるように念を押しておいたんだが、どうも返してくれないらしい。まあ、それはいいさ。
それはいいとしても、しかしだね、半分の寫真、戀人一人になった寫真を見て仆は実に意外だった。これがあの娘か。
――ことわっておくが、その寫真の戀人は本當に、可愛くって、美しいんだよ。だって彼女はその時十七なんだ。
そして戀をしている。ところガだ、仆と切離れされて仆の手に殘った彼女一人の寫真を見ると、なあんだ、こんなつまらない娘だったのかと言う気がした。
今の今ではあんなに美しく見えていた寫真ガだよ。-―永年の夢が一時にしらじらと覚めてしまった。
仆の大切な寶物がこわれてしまったんだ。してみると、――と、詩人は一段と聲を落とした。
新聞に出た仆の寫真を見れば、矢張り彼女もきっと思うだろう。たとえ一時でも、こんな男に戀をした自分が自分で悔しい、とね。
――これで、みんなおしまいだ。しかしもし、と仆は考える。
二人で寫した寫真がそのまま、二人が并んで新聞に出たとしたら、彼女はどこから仆のところに飛んで帰って來らしいだろうか。ああ、あの人はこんなにー―と、いいながら。
中譯文一位其貌不揚的詩人,——這么說似乎有些不恭,但我想他一定是因為有些其貌不揚才當上詩人的,這位詩人對我說:“我特討厭拍照,平時很少拍,最后一次是四、五年前和戀人拍的訂婚照。我非常喜歡她,我想我這一輩子再也難以找到像她那樣的好姑娘。
現在這張照片已成了我的一個美好回憶。“但是去年,一家雜志說要刊登我的照片,我就把從以前和戀人及她姐姐一起拍的三人照中,剪下我的那部分寄給了雜志社。
最近,又有一家報紙來要我的照片,我猶豫了一番,最終還是將和戀人拍的那張訂婚照剪下了一半,交給了記者。雖然我叮囑再三,讓他們用完之后一定要還給我,但一直是有去無回。
唉,這也沒辦法。”“這暫且不論,但當我看著剩下的另一半戀人的照片時,竟有一個意外的發現:難道這就是那個姑娘?——我想強調一下,那張照片中的臉真是既可愛又美麗,當時她才十七歲,又沉醉在熱戀之中。
可是,望著剪開后手中剩下的她一個人的照片,我突然覺得,怎么?她怎么這樣普普通通呢?而迄今而止,我一直都以為照片上的她是美麗無比的!——多年的美夢瞬間蘇醒,珍貴的記憶徹底破滅。”“如此說來”——詩人壓低了聲音。
“要是看到登在報上我的照片,她也一定會深有同感,她會后悔怎么會和這種男人談過戀愛,雖說只有短暫的一段日子。 ——這下可算是徹底了結了。”
“不過,我想,要是我倆的合影一同登在報紙上,我想她一定會回到我身邊的。她會說,他怎么這么——。”