1.誡子書的翻譯簡短
1譯文詞句注釋⑴誡:告誡,勸勉,勸人警惕。
蘇國龍作品誡子書⑵夫(fú):段首或句首發語詞,引出下文的議論,無實在的意義。君子:品德高尚的人。
指操守、品德、品行。⑶靜:屏除雜念和干擾,寧靜專一。
修身:個人的品德修養。⑷養德:培養品德。
⑸澹(dàn)泊:同“淡泊”,清靜而不貪圖功名利祿。內心恬淡,不慕名利。
明志:明確志向。明,明確,堅定。
⑹寧靜:這里指安靜,集中精神,不分散精力。致遠:實現遠大目標。
致,達到。⑺才:才干。
⑻廣才:增長才干。⑼成:達成,成就。
⑽慆(tāo)慢:漫不經心。慢,懈怠,懶惰。
勵精:振奮精神,盡心,專心。勵,振奮。
⑾險躁:冒險急躁,狹隘浮躁,與上文“寧靜”相對而言。治性:修養性情。
治,修養;一說通“冶”。⑿與:跟隨。
馳:疾行,指迅速逝去。⒀日:時間。
去:消逝,逝去。⒁遂:于是,就。
枯落:枯枝和落葉,此指像枯葉一樣飄零,形容人韶華逝去。⒂多不接世:意思是大多對社會沒有任何貢獻。
接世,接觸社會,承擔事務,對社會有益。有“用世”的意思。
⒃窮廬:窮困潦倒之人住的陋室。⒄將復何及:又怎么來得及。
⒅淫慢:放縱懈怠。淫,過度。
[4][5]白話譯文君子的行為操守,從寧靜來提高自身的修養,以節儉來培養自己的品德。不恬靜寡欲無法明確志向,不排除外來干擾無法達到遠大目標。
學習必須靜心專一,而才干來自學習。所以不學習就無法增長才干,沒有志向就無法使學習有所成就。
放縱懶散就無法振奮精神,急躁冒險就不能陶冶性情。年華隨時光而飛馳,意志隨歲月而流逝。
最終枯敗零落,大多不接觸世事、不為社會所用,只能悲哀地坐守著那窮困的居舍,其時悔恨又怎么來得及?。
2.誡子書簡短翻譯
原文
夫君子之行,靜以修身,儉以養德,非淡(澹)泊無以明志,非寧靜無以致遠。夫學須靜也,才須學也,非學無以廣才,非志無以成學。淫慢則不能勵精,險躁則不能治性。年與時馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復何及!
—— 本文選自《諸葛亮集》。(題目是后人加的)
譯文
品德高尚、德才兼備的人,是依靠內心安靜精力集中來修養身心的,是依靠儉樸的作風來培養品德的。不看清世俗的名利就不能明確自己的志向,不身心寧靜就不能實現遠大的理想。學習必須專心致志,增長才干必須刻苦學習。不努力學習就不能增長才智,不明確志向就不能在學習上獲得成就。過度享樂和怠惰散漫就不能奮發向上,輕浮急躁就不能陶冶性情。年華隨著光陰流逝,意志隨著歲月消磨,最后就像枯枝敗葉那樣(成了無所作為的人)對社會沒有任何用處,(到那時,)守在破房子里,悲傷嘆息,又怎么來得及呢?(窮廬,亦可解為空虛的心靈。)
3.諸葛亮的誡子書翻譯簡單一些
夫君子之行,靜以修身,儉以養德。非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠。夫學須靜也,才須學也,非學無以廣才,非志無以成學。淫慢則不能勵精,險躁則不能冶性。年與時馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復何及!
————————————————————————————————————
君子的操守,(應該)恬靜以修善自身,儉樸以淳養品德。不把眼前的名利看得輕淡就不會有明確的志向,不能平靜安詳全神貫注地學習就不能實現遠大的目標。學習必須靜心,才識需要學習,不學習無從拓廣才識,不立志不能學習成功。沉迷滯遲就不能勵精求進,偏狹躁進就不能冶煉性情。年年歲歲時日飛馳,意志也隨光陰一日日逝去,于是漸漸枯零凋落,大多不能融入社會,可悲地守著貧寒的居舍,那時(后悔)哪來得及!
4.《誡子書》的翻譯
夫(fú)君子之行,靜以修身,儉以養德。非淡泊(澹泊)無以明志,非寧靜無以致遠。夫(fú)學須靜也,才須學也。非學無以廣才,非志無以成學。淫慢則不能勵精,險躁則不能冶性。 年與時馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復何及! —— 本文選自《諸葛亮集》。(題目是后人加的)
1.君子的操守,(應該)恬靜以修善自身,儉樸以淳養品德。不看輕世俗的名利就不能明確自己的志向,不寧靜就不能高瞻遠矚。學習必須靜心,才識需要學習,不學習無從拓廣才識,不立志不能學習成功。沉迷滯遲就不能勵精求進,偏狹躁進就不能冶煉性情。年年歲歲時日飛馳,意志也隨光陰一日日逝去,于是漸漸枯零凋落,大多不能融入社會,可悲地守著貧寒的居舍,那時(后悔)哪來得及! 2.品德高尚、德才兼備的人,是依靠內心安靜精力集中來修養身心的,是依靠儉樸的作風來培養品德的。不看清世俗的名利就不能明確自己的志向,不身心寧靜就不能實現遠大的理想。學習必須專心致志,增長才干必須刻苦學習。不努力學習就不能增長才智,不明確志向就不能在學習上獲得成就。過度享樂和怠惰散漫就不能奮發向上,輕浮急躁就不能陶冶性情。年華隨著光陰流逝,意志隨著歲月消磨,最后就像枯枝敗葉那樣(成了無所作為的人)對社會沒有任何用處,(到那時)守在破房子里,悲傷嘆息,又怎么來得及呢?(窮廬,亦可解為空虛的心靈。) 3.有道德修養的人,他們是這樣進行修煉的:(夫君子之行) 他們以靜心反思警醒來使自己盡善盡美。(靜以修身) 以儉樸節約來培養自己的高尚品德。(儉以養德) 除了清心寡欲、淡泊名利,沒有其他辦法能夠使自己的志向明確清晰、堅定不移。(非淡泊無以明志) 除了平和清靜,安定安寧,沒有其他辦法能夠使自己為實現遠大理想而長期刻苦學習。(非寧靜無以致遠) 要想學得真知,必須生活安定,使身心在寧靜中專心研究探討。(夫學須靜也) 人們的才能必須從不斷的學習之中積累。(才須學也) 除了下苦功學習,沒有其它辦法能夠使自己的才干得到增長、廣博與發揚。(非學無以廣才) 除了意志堅定不移,沒有其它辦法能夠使自己的學業有所進、有所成。(非志無以成學) 貪圖享樂、怠惰散慢就不能夠勉勵心志使精神振作發奮向上。(淫慢則不能勵精) 輕險冒進、妄為急躁就不能夠陶冶生性使品德節操高尚。(險躁則不能冶性) 如果年華虛度,任隨歲月而流逝,意志一天天任隨時間而消磨,(年與時馳,意與日去) 就會像衰老的樹葉般一片片凋落成灰,變成無用之人,(遂成枯落) 這樣的人對社會沒有一點用處,大多不能夠融入于社會,(多不接世) 只能夠悲傷地困守在自己窮家破舍之中,空虛嘆息,(悲守窮廬) 等到將來那時知道要悔過、改過,卻怎么也來不及了。(將復何及)
(1)夫(fú):句首發語詞,無實在的意義。
[1](2)君子:品德高尚的人。 (3)行:指操守、品德。 (4)澹(dàn)泊:安靜而不貪圖功名利祿。甘于寂靜無為的生活環境。 (5)明志:表明自己崇高的志向 (6)寧靜:這里指安靜,集中精神,不分散精力。 (7)致遠:實現遠大目標。 (8)廣才:增長才干。 (9)淫(yín)慢:過度的享樂。慢:怠惰。 (10)勵精:奮勉,振奮。 (11)險躁:暴躁,與上文“寧靜”相對而言。 (12)治性:治通冶,陶冶性情。 (13)馳:消失、逝去。 (14)歲:時間。 (15)遂:于是,就。 (16)枯落:枯葉一樣飄零,形容人韶華逝去 (17)多不接世:意思是對社會沒有任何貢獻。接世,接觸社會,有“用世”的意思。 (18)窮廬:破房子。 (19)將復何及:又怎么來得及 (20)才:才干 (21)意與日去:意:意志,本文中指學習的意思。 (22)行:夫君子之行: 操守、品德。 (23)三人行:同行。 (24)意:意與日去:志愿。 (25)志:非淡泊無以明志:志趣。 (26)志慮忠純:志向。
不懂可以追問哈!
5.《誡子書》翻譯意思
譯文:
君子的行為操守,從寧靜來提高自身的修養,以節儉來培養自己的品德。不恬靜寡欲無法明確志向,不排除外來干擾無法達到遠大目標。學習必須靜心專一,而才干來自學習。所以不學習就無法增長才干,沒有志向就無法使學習有所成就。
放縱懶散就無法振奮精神,急躁冒險就不能陶冶性情。年華隨時光而飛馳,意志隨歲月而流逝。最終枯敗零落,大多不接觸世事、不為社會所用,只能悲哀地坐守著那窮困的居舍,其時悔恨又怎么來得及?
原文:
夫君子之行,靜以修身,儉以養德。非澹泊無以明志,非寧靜無以致遠。夫學須靜也,才須學也,非學無以廣才,非志無以成學。慆慢則不能勵精,險躁則不能治性。年與時馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復何及!
出處:《藝文類聚》——三國·諸葛亮
擴展資料
創作背景
這篇文章當作于蜀漢建興十二年(元234年),是諸葛亮晚年寫給他八歲的兒子諸葛瞻的一封家書。諸葛亮一生為國,鞠躬盡瘁,死而后已。他為了蜀漢國家事業日夜操勞,顧不上親自教育兒子,于是寫下這篇書信告誡諸葛瞻。
《誡子書》的主旨是勸勉兒子勤學立志,修身養性要從淡泊寧靜中下功夫,最忌怠惰險躁。文章概括了做人治學的經驗,著重圍繞一個“靜”字加以論述,同時把失敗歸結為一個“躁”字,對比鮮明。
參考資料來源:百度百科——誡子書
6.誡子書翻譯
漢譯:
君子的品行,以安靜提高自己的修養,以節儉培養自己的品德。不恬淡寡欲就不能彰顯志向,不寧靜穩重就不能達到高遠的目標。學習必須靜下心來,必須學習才能增長才干。不學習就不能成才,沒有志向就不能學成。懈怠便不能勵精圖治,冒險急躁便不能修身養性。年華隨時間流逝,意志隨歲月消磨,于是枝枯葉落,大多不能對社會有所作為。等到悲涼地守著貧窮的小屋時,后悔又怎么來的及呢?
英譯
Letter to Expostulate with Son
Gentlemen harbor quietness and thriftiness. The former nourishes one's nature; the latter cultivates one's morality. A genuine ambition is derived from simplicity of life, and a grand horizon is conceived in serenity of mind.
Learning happens in quiet reflection; competence grows in constant learning. One's talent will be exhausted without learning; one's learning will not be pursued without determination. Remissness runs counter to vigorous strife; adventure and impatience spoils one's nature. As time flies and one gets old, his volition is weakened, he is of little utility to society. How regretful he is by adhering to an old hut in sheer desolation.
7.諸葛亮的《誡子書》翻譯
諸葛亮《誡子書》翻譯及原文。
原文:
夫君子之行,靜以修身,儉以養德。非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠。夫學須靜也,才須學也。非學無以廣才,非志無以成學。韜慢則不能勵精,險躁則不能冶性。年與時馳,意與日去,遂成枯落,多不接世。悲守窮廬,將復何及?
譯文:
品德高尚、德才兼備的人,是依靠內心安靜精力集中來修養身心的,是依靠儉樸的作風來培養品德的。不看清世俗的名利就不能明確自己的志向,不身心寧靜就不能實現遠大的理想。學習必須專心致志,增長才干必須刻苦學習。不努力學習就不能增長才智,不明確志向就不能在學習上獲得成就。過度享樂和怠惰散漫就不能奮發向上,輕浮急躁就不能陶冶性情。
注釋:
(1)夫(fú):句首發語詞,無實在的意義。 王洪喜書法作品《誡子書》
(2)君子:品德高尚的人。
(3)行:指操守、品德、品行。
(4)澹(dàn)泊:安靜而不貪圖功名利祿。內心恬淡,不慕名利。清心寡欲。
(5)明志:表明自己崇高的志向
(6)寧靜:這里指安靜,集中精神,不分散精力。
(7)致遠:實現遠大目標。
(8)廣才:增長才干。
(9)淫(yín)慢:過度的享樂與松懈。慢:怠惰。
(10)勵精:振奮精神。勵:奮勉,振奮。
(11)險躁:暴躁、浮躁,與上文“寧靜”相對而言。
(12)治性:治通冶,陶冶性情。
(13)馳:消失、逝去。
(14)日:時間。
(15)遂:于是,就。
(16)枯落:枯枝和落葉,此指枯葉一樣飄零,形容人韶華逝去。
(17)多不接世:意思是對社會沒有任何貢獻。接世,接觸社會,對社會有益。有“用世”的意思。
(18)窮廬:破房子。
(19)將復何及:又怎么來得及
8.《誡子書》翻譯一下
德才兼備人的品行,是依靠內心安靜精力集中來修養身心的,是依靠儉樸的作風來培養品德的。
不看輕世俗的名利,就不能明確自己的志向,不是身心寧靜就不能實現遠大的理想。學習必須專心致志,增長才干必須刻苦學習。
不努力學習就不能增長才智,不明確志向就不能在學習上獲得成就。追求過度享樂和怠惰散漫就不能振奮精神,輕浮急躁就不能陶冶性情。
年華隨著光陰流逝,意志隨著歲月消磨,最后就像枯枝敗葉那樣,(成了無所作為的人)對社會沒有任何用處,(到那時,)守在破房子里,悲傷嘆息,又怎么來得及呢?(窮廬,亦可解為空虛的心靈。)。
9.誡子書的翻譯
原文
夫君子之行,靜以修身,儉以養德。非淡泊(澹泊)無以明志,非寧靜無 諸葛亮《誡子書》
以致遠。夫學須靜也,才須學也。非學無以廣才,非志無以成學。淫慢則不能勵精,險躁則不能冶性。 年與時馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復何及! —— 本文選自《諸葛亮集》。(題目是后人加的)
譯文
君子的操守,(應該)恬靜以修善自身,儉樸以淳養品德。不看清世俗的名利就不能明確自己的志向,。不寧靜就不能高瞻遠矚。學習必須靜心,才識需要學習,不學習無從拓廣才識,不立志不能學習成功。沉迷滯遲就不能勵精求進,偏狹躁進就不能治煉性情。年年歲歲時日飛馳,意志也隨光陰一日日逝去,于是漸漸枯零凋落,大多不能經濟世,可悲地守著貧寒的居舍,那時(后悔)卻哪里來得及! 品德高尚、德才兼備的人,是依靠內心安靜精力集中來修養身心的,是依靠儉樸的作風來培養品德的。不看清世俗的名利就不能明確自己的志向,不身心寧靜就不能實現遠大的理想。學習必須專心致志,增長才干必須刻苦學習。不努力學習就不能增長才智,不明確志向就不能在學習上獲得成就。過度享樂和怠惰散漫就不能奮發向上,輕浮急躁就不能陶冶性情。年華隨著光陰流逝,意志隨著歲月消磨,最后就像枯枝敗葉那樣(成了無所作為的人)對社會沒有任何用處,(到那時)守在破房子里,悲傷嘆息,又怎么來得及呢?(窮廬,亦可解為空虛的心靈。) 有道德修養的人,他們是這樣進行修煉的:(夫君子之行) 他們以靜心反思警醒來使自己盡善盡美。(靜以修身) 以儉樸節約來培養自己的高尚品德。(儉以養德) 除了清心寡欲、淡泊名利,沒有其他辦法能夠使自己的志向明確清晰、堅定不移。(非淡泊無以明志) 除了平和清靜,安定安寧,沒有其他辦法能夠使自己為實現遠大理想而長期刻苦學習。(非寧靜無以致遠) 要想學得真知,必須生活安定,使身心在寧靜中專心研究探討。(夫學須靜也) 人們的才能必須從不斷的學習之中積累。(才須學也) 除了下苦功學習,沒有其它辦法能夠使自己的才干得到增長、廣博與發揚。(非學無以廣才) 除了意志堅定不移,沒有其它辦法能夠使自己的學業有所進、有所成。(非志無以成學) 貪圖享樂、怠惰散漫就不能夠勉勵心志使精神振作發奮向上。(韜慢則不能勵精) 輕險冒進、妄為急躁就不能夠陶冶生性使品德節操高尚。(險躁則不能治性) 如果年華虛度,任隨歲月而流逝,意志一天天任隨時間而消磨,(年與時馳,意與日去) 就會像衰老的樹葉般一片片凋落成灰,變成無用之人,(遂成枯落) 這樣的人對社會沒有一點用處,大多不能夠融入于社會,(多不接世) 只能夠悲傷地困守在自己窮家破舍之中,空虛嘆息,(悲守窮廬) 等到將來那時知道要悔過、改過,卻怎么也來不及了。(將復何及)
注釋
⑴夫(fú):句首發語詞,無實在的意義。 ⑵君子:品德高尚的人。 ⑶行:操守、品德。 ⑷澹(dàn)泊:也寫做“淡泊”,清靜而不貪圖名利。 ⑸明志:表達自己崇高的志向 ⑹寧靜:這里指安靜,集中精神,不分散精力。 ⑺致遠:實現遠大目標。 ⑻廣才:增長才干。 ⑼韜(tāo)慢:過度的享樂,慢:懈怠,懶惰。韜,過度 ⑽勵精:奮勉,振奮。 ⑾險躁:冒險急躁,與上文“寧靜”相對而言 ⑿治性:治通冶,陶冶性情。 ⒀馳:消失、逝去。 ⒁歲:時間。 ⒂遂:于是,就。 ⒃枯落:枯葉一樣飄零,形容人韶華逝去 ⒄接世:接觸社會,承擔事物;有“用世”的意思。 ⒅窮廬:破房子。 ⒆將復何及:怎么還來得及。 ⒇才:才干 意與日去:意:意志,本文中指學習的意愿 行:夫君子之行: 操守、品德。 三人行:同行。 意:意與日去:志愿。 賓客意少舒:心情。 志:非澹泊無以明志:志趣。 志慮忠純:志向。
10.《誡子書》翻譯一下
德才兼備人的品行,是依靠內心安靜精力集中來修養身心的,是依靠儉樸的作風來培養品德的。
不看輕世俗的名利,就不能明確自己的志向,不是身心寧靜就不能實現遠大的理想。學習必須專心致志,增長才干必須刻苦學習。
不努力學習就不能增長才智,不明確志向就不能在學習上獲得成就。追求過度享樂和怠惰散漫就不能振奮精神,輕浮急躁就不能陶冶性情。
年華隨著光陰流逝,意志隨著歲月消磨,最后就像枯枝敗葉那樣,(成了無所作為的人)對社會沒有任何用處,(到那時,)守在破房子里,悲傷嘆息,又怎么來得及呢?(窮廬,亦可解為空虛的心靈。)。