1.木蘭詩翻譯50字
1、織布聲一聲一聲的,木蘭在織布。
不近嘆息,問木蘭在想什么,木蘭也沒在想啥,昨夜見到的征兵文書,幾乎每卷都有父親的名字。2、父親沒有長大的兒子,木蘭沒有兄長,木蘭愿買下馬鞍和馬匹替父親出征。
3、早晨辭別父母上路,晚上宿營黃河邊。早上辭別黃河上路,晚上到達黑山(燕山)腳下。
行軍萬里奔赴戰場作戰,翻越關隘和山嶺就像飛過去一樣快。4、將士們經過無數次出生入死的戰斗,十年之后得勝而歸時天子論功行賞。
木蘭不愿做官,只求衣襟還鄉。5、父母聽聞連忙迎接,姐姐聽聞精心打扮,弟弟聽聞宰豬殺羊,為姐姐慶祝。
6、出門去見多年的戰友,戰友竟不知木蘭是個女孩子。
2.木蘭詩翻譯50字左右
翻譯: 君王征募兵士,父親在冊。
木蘭無兄長,決定替父出征。辭別父母,行軍萬里,得勝而歸,賞賜千金。
木蘭辭官返鄉,梳妝出門,同伴吃驚,數年之久,竟不知木蘭是女孩。 原文: 唧唧復唧唧,木蘭當戶織。
不聞機杼聲,惟聞女嘆息。(惟聞 通:唯)問女何所思,問女何所憶。
女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。
阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。 東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。
旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。
將軍百戰死,壯士十年歸。 歸來見天子,天子坐明堂。
策勛十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉。
(一作:愿借明駝千里足) 爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰時袍,著我舊時裳。
當窗理云鬢,對鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌? 賞析: 《木蘭詩》是中國南北朝時期北方的一首長篇敘事民歌,也是一篇樂府詩。記述了木蘭女扮男裝,代父從軍,征戰沙場,凱旋回朝,建功受封,辭官還家的故事,充滿傳奇色彩。
語言特點: 《木蘭詩》具有樂府民歌的獨特風格。開篇采用的一問一答,是民歌中常見的。
《木蘭詩》語言生動質樸,極少雕飾斧鑿:“小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊”,流傳千百年來,至今仍是人們津津樂道的口語;除了“萬里赴戎機”六句文字比較典雅外,其余都保留著民歌的形式和風格,連鎖、問答、排比、重疊等形式的運用,都與民歌大致相同。而且語言豐富多彩,單就原韻來說,篇幅較長的樂府詩歌大都是隔幾句換一個韻,很少一韻到底,這樣才能使演唱的歌曲音節復雜而有變化。
3.木蘭詩翻譯50字
1、織布聲一聲一聲的,木蘭在織布。不近嘆息,問木蘭在想什么,木蘭也沒在想啥,昨夜見到的征兵文書,幾乎每卷都有父親的名字。
2、父親沒有長大的兒子,木蘭沒有兄長,木蘭愿買下馬鞍和馬匹替父親出征。
3、早晨辭別父母上路,晚上宿營黃河邊。早上辭別黃河上路,晚上到達黑山(燕山)腳下。行軍萬里奔赴戰場作戰,翻越關隘和山嶺就像飛過去一樣快。
4、將士們經過無數次出生入死的戰斗,十年之后得勝而歸時天子論功行賞。木蘭不愿做官,只求衣襟還鄉。
5、父母聽聞連忙迎接,姐姐聽聞精心打扮,弟弟聽聞宰豬殺羊,為姐姐慶祝。
6、出門去見多年的戰友,戰友竟不知木蘭是個女孩子。
4.木蘭詩翻譯簡短60字
木蘭詩翻譯:
織布機的聲音一聲接著一聲,木蘭在屋內織著布。聽不見織布機落的聲音,只聽見木蘭在嘆息。
問她在想什么?問木蘭在惦掛什么?我也沒有在想什么,也沒有在惦掛記什么。只是昨天晚上看見征兵文書,知道皇上正在大規模地征兵。
征兵的名冊有很多卷,每一卷上都有父親的名字。
父親沒有長大成人的兒子,木蘭沒有兄長。木蘭為此到集市上去買來馬鞍和馬匹,愿意替代父親去征戰。
到東邊的集市上買來駿馬,西市上買來馬鞍下的墊子(ji在山間),南市買馬(相擊聲頭山),北邊的集市買來長鞭。
第二天早晨離開父母,傍晚宿營在黃河邊。聽不見父母的聲音,只能聽到黃河水潺潺流水聲。
又一天早晨辭別黃河上路,傍晚到達黑山邊。聽不見父母的聲音,只聽到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。木蘭不遠萬里奔赴戰場,像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。朔氣傳金梆子(tu難),清冷的月光映照著戰士們的鐵甲戰袍。
身經百戰之后,有的將士戰死沙場,有的將士凱旋而歸。十多年之后木蘭幸運歸來。勝利歸來朝見天子,天子坐在朝堂上。給木蘭記很大的功勛,獎賞賜給成百上千強。天子問木蘭有什么要求,木蘭不愿當尚書省的官,只希望騎上一匹千里馬,回到故鄉。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到外城來迎接木蘭;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙磨刀殺豬宰羊為她接風。
木蘭回到了原來的房間,打開各個房間的門,坐在自己閨房西面的床上。脫去打仗時穿的戰袍,穿上以前女孩子的衣裳。對著窗戶前的鏡子梳理云一樣的鬢發、,對著鏡子在面部貼上裝飾物。
出門去見同去出征的伙伴,伙伴們都很驚訝。同行數年之久,竟然不知道木蘭是個姑娘。
雄兔兩只前腳時時動彈、,雌兔的兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認;雄雌兩兔一起貼著地面奔跑,怎能分辨得出哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?
《木蘭詩》是一首北朝民歌。這是一首長篇敘事詩,講述了一個叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰場上建立功勛,回朝后不愿作官,只求回家團聚的故事,熱情贊揚了這位女子勇敢善良的品質、保家衛國的熱情和英勇無畏的精神。
全詩以"木蘭是女郎"來構思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩,詳略安排極具匠心,雖然寫的是戰爭題材,但著墨較多的卻是生活場景和兒女情態,富有生活氣息。
以人物問答及鋪陳、排比、對偶、互文等手法描述人物情態,刻畫人物心理,生動細致,神氣躍然,使作品具有強烈的藝術感染力。
5.木蘭詩翻譯 簡短
《木蘭詩》譯文:
我路過一個房院,隱隱約約的有幾聲低沉的嘆息從里面傳出,有一位女子正對著房門織布,可是卻聽不到織布的聲音,只能聽到她的隱隱的無奈的嘆息!
“那個,你好,我在外面路過時聽見了你無奈的嘆息聲,不知我有什么可以幫你的嗎?你為什么嘆息,你在思念什么嗎?”
“我什么也沒有思念,只是昨天看見廣場的告示,國家要征兵打仗,軍帖上也有我父親的名字,但是我沒有哥哥,父親也老了,所以我一定要替父親去買馬、打仗!”
后來我因為時間關系就走了,后來別人跟我說,那天下午,那個女子便帶著從市場買來的馬具,去征兵處報道了。
不知過了數年,士兵們離開家鄉,暮宿在黃河,夜晚步行千里到底戰場,聽不到父母的呼喚,只有鐵與鐵的摩擦聲和人與人的吼叫聲陪伴著他們。
又不知過了數年,突然有一天,聽說士兵打了勝戰,返鄉了!聽到這個消息,我十分好奇一個女子打仗數年,會變成什么樣,于是我便與她的父母一起出城去迎接她和她的同伴,她的兄弟姐妹聽到了她回家了,都十分高興,她姐姐一般不化妝的今天都裝束滿滿,她的弟弟也拿著刀,準備殺羊做慶功宴。
而花木蘭則進屋打開了所有門窗,在沒個床上坐了一會才將鐵甲換去,對著窗戶邊的鏡子化妝,當她出來時,他的伙伴都驚呆了!他們實在無法把當初那個英勇上陣殺敵的“戰士”與這個女子融合在一起。
將兔子拽著耳朵,雄的會亂踢,雌的會瞇眼,倘若將兩兔放在地上并排走,你有如何分辨呢?
《木蘭詩》原文:
唧(jī)唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼(zhù)聲,惟聞女嘆息。 問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖(tiě),可汗(kè hán)大點兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。愿為(wèi)市鞍(ān)馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉(jiān),南市買轡(pèi)頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺(jiān jiān)。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(jì)鳴啾啾(jiū jiū)。萬里赴戎(róng)機,關山度若飛。朔(shuò)氣傳金柝(tuò),寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強(qiáng)。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉。
爺娘聞女來,出郭相扶將(jiāng);阿姊(zǐ)聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍(huò huò)向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰時袍,著(zhuó)我舊時裳(cháng)。當窗理云鬢(bìn),對鏡帖(tiē)花黃。出門看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?
6.木蘭詩的翻譯100字(簡潔)
本人不才,如有錯誤,敬請包涵!~~ Loom, and again, the girl in front of the door in the weaving. Hear the voice of the loom, only hear the girl in the * the girl what to think, and asked the girl what to miss. The girl did not want anything, the girl did not miss anything. Last night saw the message in the military, know that the emperor in the conscription, so much volume recruitment instruments, each volume has a father's name. Father has no adult son, Magnolia no brother. Mulan is willing to buy the pommel horse, and for my father.(Mulan) in the market to buy a horse, a bridle, Apache, bullwhip. Morning farewell parents on the road, camping at night in the Yellow River, to hear the voices of parents call her daughter, only to hear the voice of the Yellow River raging torrent. Morning farewell to the Yellow River road at night, at the foot of Yanshan, to hear the voices of parents call her daughter, only to hear the Yanshan Hu Bing tweeted the neighing of * light of travelling a thousand Li went to the battlefield, like flying, across a road, a seat across the mountain. North to send the Dageng cold voice, the cold moonlight shines upon the soldiers armor. Some general warrior died of a veteran in battle battlefield, some years before * returned an audience with the emperor, the emperor sat on a palace. Mulan is for many times, reward a lot of property. What are the requirements emperor Mulan, Mulan unwilling to do Shangshusheng officials want to ride a horse, send me back *s heard that his daughter came back, to support each other out of the city to meet. Sister heard my sister back on dressing up. I heard her back, rushed to the knife to kill pigs and sheep. Open every door went in to see, when I fight off the shirt, I had to wear the dress to the window, finishing a cloud like hair, the mirror posted in the amount of yellow. Out to see the same business partners, partners who are very surprised: ride for so many years, did not know Mulan's *ng a rabbit's ears hanging in the air, the male rabbit feet often move, female rabbits eyes squint, so easy to identify. Two male and female rabbit ran together side by side, can tell which is the male rabbit, which is the female rabbit?望采納!~O(∩_∩)O謝謝。
7.木蘭詩的譯文,越短越好
嘆息聲一聲連著一聲,木蘭姑娘當門在織布。織機停下來機杼不再作響,只聽見姑娘在嘆息。問問姑娘你這樣嘆息是在思念什么呢?(木蘭回答道)姑娘我并沒有思念什么。昨夜我看見征兵文書,知道君王在大量征募兵士,那么多卷征兵文書,每一卷上都有父親的名字。父親沒有長大成人的兒子,我木蘭沒有兄長,我愿意去買來馬鞍和馬匹,從現在起替代父親去應征。
唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,唯聞女嘆息,問女何所思?問女何所憶?女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
在東市上買來駿馬,西市上買來馬鞍和鞍下的墊子,南市上買來馬嚼子和韁繩,北市上買來長馬鞭。早上辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河洶涌奔流的嘩嘩聲。早上辭別黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬啾啾的鳴叫聲。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
行軍萬里奔赴戰場作戰,翻越關隘和山嶺就象飛過去那樣迅速。北方的寒風中傳來刁斗聲,清冷的月光映照著戰士們的鐵甲戰袍。將士們經過無數次出生入死的戰斗,十年之后才得勝而歸。
萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
勝利歸來朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功授爵木蘭是最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書郎這樣的官,希望騎上一匹好駱駝,借助它的腳力送我回故鄉。
歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿借明駝千里足,送兒還故鄉。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我以前女孩子的衣裳,當著窗子整理象烏云一樣柔美的鬢發,對著鏡子在額上貼好花黃。出門去見同去出征的伙伴,伙伴們都很吃驚都說我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。
爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰時袍,著我舊時裳。當窗理云鬢,對鏡貼花黃。出門看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔的腳喜歡亂搔亂撲騰,雌兔的兩眼老是瞇縫著,當它們挨著一起在地上跑的時候,又怎能分辨得出誰雄誰雌呢?
8.木蘭詩的譯文,越短越好
嘆息聲一聲連著一聲,木蘭姑娘當門在織布。
織機停下來機杼不再作響,只聽見姑娘在嘆息。問問姑娘你這樣嘆息是在思念什么呢?(木蘭回答道)姑娘我并沒有思念什么。
昨夜我看見征兵文書,知道君王在大量征募兵士,那么多卷征兵文書,每一卷上都有父親的名字。父親沒有長大成人的兒子,我木蘭沒有兄長,我愿意去買來馬鞍和馬匹,從現在起替代父親去應征。
唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,唯聞女嘆息,問女何所思?問女何所憶?女亦無所思,女亦無所憶。
昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
在東市上買來駿馬,西市上買來馬鞍和鞍下的墊子,南市上買來馬嚼子和韁繩,北市上買來長馬鞭。早上辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河洶涌奔流的嘩嘩聲。
早上辭別黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬啾啾的鳴叫聲。 東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。
旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
行軍萬里奔赴戰場作戰,翻越關隘和山嶺就象飛過去那樣迅速。北方的寒風中傳來刁斗聲,清冷的月光映照著戰士們的鐵甲戰袍。
將士們經過無數次出生入死的戰斗,十年之后才得勝而歸。 萬里赴戎機,關山度若飛。
朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
勝利歸來朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功授爵木蘭是最高一等,得到的賞賜千百金以上。
天子問木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書郎這樣的官,希望騎上一匹好駱駝,借助它的腳力送我回故鄉。 歸來見天子,天子坐明堂。
策勛十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿借明駝千里足,送兒還故鄉。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我以前女孩子的衣裳,當著窗子整理象烏云一樣柔美的鬢發,對著鏡子在額上貼好花黃。
出門去見同去出征的伙伴,伙伴們都很吃驚都說我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。 爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。
開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰時袍,著我舊時裳。
當窗理云鬢,對鏡貼花黃。出門看火伴,火伴皆驚惶。
同行十二年,不知木蘭是女郎。 雄兔的腳喜歡亂搔亂撲騰,雌兔的兩眼老是瞇縫著,當它們挨著一起在地上跑的時候,又怎能分辨得出誰雄誰雌呢?。
轉載請注明出處華閱文章網 » 木蘭詩譯文簡短50字