1.簡單較長的英語小詩,帶翻譯,優美,勵志
Love of lifeAuthor: indexMaybe I thin body like climbing vines,To grasp their own destiny,Please listen to my voice in miserable conditions,Still repeated in whispers: love of * after a fierce struggle after life,I die than the more calm * go to the cemetery for my epitaph,It is inscribed: love of life.I am determined to do weight: use the pain,I have confidence in life: to do this.I need to weigh the value of one's life,To offspring take me as an example : the love of *, I very much cherish belongs to meThe winding groove diameter barren wild,It is through the winding path,I realize this hard life.I stray, barefoot walking,Feel path edges and corners of the hard stone,Plus the clumps a thornMake every step I left a trail of * bare back to beggar,Know that deep winter snow in cold and hunger,And the sun fire, hot summer,This makes me a hundred times to cherish every ray of * I have to challenge the old forces of personality,Although after the defeat, I never light from.I can tenaciously alive, till now,Is: believe in the future, love life.1978 in Beijing譯熱愛生命 作者:食指也許我瘦弱的身軀象攀附的葛藤, 把握不住自己命運的前程, 那請在凄風苦雨中聽我的聲音, 仍在反復地低語:熱愛生命。
也許經過人生激烈的搏斗后, 我死得比那湖水還要平靜。 那請去墓地尋找的我的碑文, 上面仍刻著:熱愛生命。
我下決心:用痛苦來做砝碼, 我有信心:以人生去做天秤。 我要稱出一個人生命的價值, 要后代以我為榜樣:熱愛生命。
的確,我十分珍愛屬于我的 那條曲曲彎彎的荒槽野徑, 正是通過這條曲折的小路, 我才認識到如此艱辛的人生。 我流浪兒般的赤著雙腳走來, 深感到途程上頑石棱角的堅硬, 再加上那一叢叢攔路的荊棘 使我每一步都留下一道血痕。
我乞丐似地光著脊背走去, 深知道冬天風雪中的饑餓寒冷, 和夏天毒日頭烈火一般的灼熱, 這使我百倍地珍惜每一絲溫情。 但我有著向舊勢力挑戰的個性, 雖是歷經挫敗,我絕不輕從。
我能頑強地活著,活到現在, 就在于:相信未來,熱愛生命。 1978年北京(望采納,謝謝)。
2.簡單優美的英文小詩
I'm Nobody
by Emily Dickinson
I'm nobody, who are you?
Are you nobody,too?
Then there is a pair of us.
They'd advertise -- you know!
How dreary to be somebody.
How public -- like a frog --
To tell your name the livelong June
To an admiring bog.
作者:埃米利。迪金森(1831-1886),19世紀美國杰出的女詩人。她的詩歌言簡意賅,寓意深遠,善用警句概括出人生哲理。
3.【優美英語小詩簡單,小詩稍長一些,帶翻譯,勵志小詩.】
Friends朋友If good friends fell from the sky like raindrops,I'd turn my umbrella upside down and have all that I need.如果朋友象雨點一樣由天而降,我會反轉我的雨傘,接住我所需要的一切.But friends do not come to us that way,instead they shoot up through the ground from a tiny seed of common interest, are cultivated with good times and grow into a beautiful flower to enjoy that continues to bloom as long as it is cared for.但朋友不是以這種方式到來的,他們是從地上,由一粒很小的,有趣的普通種子,在你精心耕種,培育下,成長為一朵美麗的花朵且享受著它的不斷繁榮茂盛.These flowers of friendship are gathered into a fragrant bouquet that enhances the world around us and are meant to be enjoyed by ourselves as well as to bring cheer or comfort to others.這些友誼的花朵聚集一起,變成一束芬芳的花束,令我們周邊世界栩栩生輝,帶給我們快樂也令他人感到慰藉.Like flowers, friendships also go through changes,sometimes they are allowed to die, but if you care for them well and tend them with a gentle touch, they will continue to build roots in new places and bloom for years of enjoyment.象花朵一樣,友誼也會生變,有時它們也充許死去,但只要你精心照料,他們將會在新的地方生根,開花,且帶給我們快樂幸福時光.When you have found a friend such as this,you will know by the beauty and fragrance that surrounds your life and it will spread like beautiful wildflowers to enrich all of us.當你找到了這種友誼,你就會知道,這種芬芳美麗將圍繞你的人生,象艷麗的野花一樣傳播,漫延,豐富我們的人生. Windflowers,windflowers my father told me not to go near them He said he feared them always and he told me that they carried him away Windflowers,beautiful windflowers I couldn't wait to touch them to smell them I held them closely And now I cannot break away Their sweet bouquet disappears like the vapor in the desert So take a warning ,son Windflowers ,ancient windflowers their beauty capture every young dreamer who lingers near them But ancient windflowers, I love you 風飛花,風飛花, 父親對我說別走近它 他說他總有些害怕 他說他迷戀過它 風飛花,美麗的風飛 我急切地要撫摸它 貼近臉頰聞久嗅 如今我已無法自拔 它的芳香猶如水汽 沙漠中蒸發 所以,孩子,聽句勸告吧 風飛花,古老的風飛花 美麗迷惑了每個年輕的夢人 久久的徘徊在它的身旁 而我愛你, 古老的風飛花。
4.求優美英文短詩,要帶翻譯
Life is too short to wake up in the morning with regrets
So, love the people who treat you right and forget about the ones who
don't
And believe that everything happens for a reason.
If you get a chance - take it;
If it changes your life - let it;
Nobody said that it would be easy.
They just promised it would be worth it.
生命太短。沒留時間給我們每日帶著遺憾醒來。
所以去愛那些對你好的人,忘掉那些不知珍惜你的人。
請相信每件事的發生都有它的緣由
如果你得到一個機會
就抓住它;
如果它改變了你的人生
也由它去;
沒有人說過這個過程是輕松的
他們只是保證了最后一切都值得
5.找幾首優美的英文小詩(要有翻譯的~)
Never give up,
Never lose hope.
Always have faith,
It allows you to cope.
Trying times will pass,
As they always do.
Just have patience,
Your dreams will come true.
So put on a **ile,
You'll live through your pain.
Know it will pass,
And strength you will gain
永不放棄 ,
永不心灰意冷 。
永存信念 ,
它會使你應付自如 。
難捱的時光終將過去 ,
一如既往 。
只要有耐心 ,
夢想就會成真 。
露出微笑 ,
你會走出痛苦 。
相信苦難定會過去 ,
你將重獲力量 。
If I could save time
in a bottle the first thing that
I'd like to do is to save every day
until eternity passes away
just to spend them with you
If I could save time in a bottle the first thing
that I'd like to do is to save every day until eternity passes away
just to spend them with you
If I could make days last forever
if words could make wishes come true
I'd save every day like a treasure
and then again I would spend them with you
如果我能把時間存入一個瓶子,
我要作的第一件事就是,
把每一天都存下來直到永恒,
再和你一起慢慢度過。
如果我能把時間化作永恒,
如果我的愿望能一一成真,
我會把每天都像寶貝一樣存起來,
再和你一起慢慢度過。 *
謝謝你會愛上我
Thank you for comforting me when I'm sad Loving me when I'm mad Picking me up when I'm down Thank you for being my friend and being around Teaching me the meaning of love Encouraging me when I need a shove But most of all thank you for Loving me for who I am
感謝你在我傷心時安慰我,
當我生氣時你護著我,
當我沮喪時你拉拔我。
感謝你作我的朋友并且在我身旁,
教導我愛的意義是什么,
當我需要動力時你鼓勵我。
但我最想感謝你的是,愛
上像我這樣的一個人。
6.優美的英語短詩
How do I let you meet me,
At my most beautiful moment .
For this,
I beseeched the Buddha for five hundred years,
I beseeched him to let us meet in earthly life.
Buddha let me become a tree,
Growing on the roadside that you pass by every day.
Under the sunlight,
It carefully bloomed with flowers all over,
Every bloom is my longing from a previous life.
When you come near,
Please listen carefully ,
Those shivering leaves,
Are the passion of my waiting.
And when you finally passed by unawares
Those that fell off and covered the ground,
Friends,
Those are not flower petals ,
Those are my withering heart.
原文 一棵開花的樹
如何讓我遇見你
在這最美麗的時刻
為這
我已在佛前求了五百年
求佛讓我們結一段塵緣
佛於是把我化做一棵樹
長在你必經的路旁
陽光下
慎重地開滿了花
朵朵都是我前世的盼望
當你走近
請你細聽
那顫抖的葉
是我等待的熱情
而當你終於無視地走過
在你身后落了一地的
朋友啊
那不是花瓣
那是我凋零的心
《海派甜心》里的
7.給我一首簡單的英文小詩帶中文
The seasons
(Robert Stevenson)
Spring is gay with flower and song,
Summmer is hot and days are long,
Autumn is rich with fruit and grain,
Winter brings snow and the New Year again.
四季歌 (羅伯特'史蒂文森)
春歌蕩漾百花香,
夏季炎炎白日長,
秋天滿地豐收果,
冬雪吉兆新氣象。
讀起來非常押韻哦!
8.英語優美的短詩帶翻譯
我最喜歡的并且背了下來的一首詩,美得冒泡:
A PERFECT DAY
Carrie Jacobs-Bond
When you come to the end of a perfect day ,
And you sit alone with your thought,
While the chimes ring out with a carol gay
For the joy that the day has brought,
Do you think what the end of a prefect day
Can mean to a tired heart,
When the sun goes down with a flamingray,
And the dear friends have to part?
Well,this is the end of a perfect day,
Near the end of a journey too;
But it leaves a thought that is big and strong,
With a wish that is kind and true.
For memory has painted this perfect day,
With colours that never fade,
And we find at the end of a prefect day ,
The soul of a friend we've made.
絕妙的一天
當你絕妙的一天收尾,
獨自靜坐讓思想翻飛;
鐘聲伴著歡快的頌歌響起,
只因這一天帶來的欣慰。
你是否想到這一天意義何在,
盡管一顆心確已疲憊?
你是否想到好友就得分手,
當夕陽收起它的光輝?
你是否想到旅程也接近尾聲,
當絕妙的一天漸漸告退?
帶著愿望善良純真,
留下思緒廣闊深邃。
這一天因為記憶的浸染,
它的顏色永遠不會消退;
就在此時我們還會發現,
所結識的朋友心靈最美。
9.求一首美好的英文小詩,帶翻譯
I believe, for every drop of rain
that falls, A flower grows。
I believe that somewhere in the
darkest night, A candle glows。
我相信,每個雨滴飄落
就有一朵花兒生長……
我相信,即使最漆黑的夜晚
也會有蠟燭發出明亮的光
I believe for everyone who
goes astray, Someone will come,
to show the way, I believe, I believe。
我相信,每個迷途的人
都會有人給他指路
我相信,我相信……I believe, above the storm the
smallest prayer, Will still be heard。
I believe, that someone in that
great somewhere, Hears every word。
我相信,即使暴風雨在狂怒咆哮
最微弱的祈禱也會被聽到……
我相信,有人在某個偉大的地方
聽到了每一個字……Every time I hear a newborn baby cry,
Or touch a leaf,
or see the sky,
Then I know why, I believe!
每當聽到新生兒的哭聲
或觸摸一片葉子
或凝望天空
我就知道為何會這樣,我相信!
Every time I hear a newborn baby cry,
Or touch a leaf,
or see the sky,
Then I know why, I believe!
每當聽到新生兒的哭聲
或觸摸一片葉子
或凝望天空
我就知道為何會這樣,我相信!
謝謝采納!
轉載請注明出處華閱文章網 » 簡短優美的英文小詩并帶翻譯