1.天凈沙秋的翻譯(短)急~
【越調】天凈沙① 秋 孤村落日殘霞②, 輕煙老樹寒鴉③, 一點飛鴻影下④。
青山綠水, 白草紅葉黃花。 〔注釋〕 ①天凈沙:曲牌名. ②殘霞:晚霞。
③寒鴉:天寒歸林的烏鴉。 ④飛鴻影下:雁影掠過。
〔譯文〕 太陽漸漸西沉,已銜著西山了,天邊的晚霞也逐漸開始消散,只殘留有幾分黯淡的色彩,映照著遠處安靜的村莊是多么的孤寂,多么的落寞,拖出那長長的影子。炊煙淡淡飄起,幾只全身烏黑的烏鴉棲息在僂佝的老樹上,時不時還發出幾聲令人心酸的啼叫。
在殘霞的映照下,那一身羽毛閃閃發亮。忽然,遠處的一只大雁飛掠而下,劃過天際。
順著它遠遠望去,山清水秀;再往近處看,霜白的小草、火紅的楓葉、金黃的菊花,在風中一齊搖曳著,顏色幾盡妖冶。白樸這首小令《天凈沙·秋》與馬致遠的《天凈沙·秋思》,無論寫法還是構成的意境都有相似之處。
此曲題目雖為“秋”,并且寫盡秋意,卻找不著一個“秋”字。 此曲開篇先繪出了一幅秋日黃昏圖,營造出一種寧靜、寂寥的氛圍,再以名詞并列組合的形式,選取典型的秋天景物,由遠及近,描繪出一幅色彩絢麗的秋景圖。
至此,讀者眼前的秋景也由先前的蕭瑟、寂寥變為明朗、清麗了。此曲僅二十八字,但語言簡練優美 ,意義深刻。
此曲表達了作者積極向上、樂觀開朗的處世態度,真是所謂的“不以物喜,不以己悲”(范仲淹《岳陽樓記》)。
2.天凈沙秋的翻譯(短)急~
【越調】天凈沙① 秋 孤村落日殘霞②, 輕煙老樹寒鴉③, 一點飛鴻影下④。
青山綠水, 白草紅葉黃花。 〔注釋〕 ①天凈沙:曲牌名. ②殘霞:晚霞。
③寒鴉:天寒歸林的烏鴉。 ④飛鴻影下:雁影掠過。
〔譯文〕 太陽漸漸西沉,已銜著西山了,天邊的晚霞也逐漸開始消散,只殘留有幾分黯淡的色彩,映照著遠處安靜的村莊是多么的孤寂,多么的落寞,拖出那長長的影子。炊煙淡淡飄起,幾只全身烏黑的烏鴉棲息在僂佝的老樹上,時不時還發出幾聲令人心酸的啼叫。
在殘霞的映照下,那一身羽毛閃閃發亮。忽然,遠處的一只大雁飛掠而下,劃過天際。
順著它遠遠望去,山清水秀;再往近處看,霜白的小草、鄲發策菏匕孤察酞暢喀火紅的楓葉、金黃的菊花,在風中一齊搖曳著,顏色幾盡妖冶。 白樸這首小令《天凈沙·秋》與馬致遠的《天凈沙·秋思》,無論寫法還是構成的意境都有相似之處。
此曲題目雖為“秋”,并且寫盡秋意,卻找不著一個“秋”字。 此曲開篇先繪出了一幅秋日黃昏圖,營造出一種寧靜、寂寥的氛圍,再以名詞并列組合的形式,選取典型的秋天景物,由遠及近,描繪出一幅色彩絢麗的秋景圖。
至此,讀者眼前的秋景也由先前的蕭瑟、寂寥變為明朗、清麗了。此曲僅二十八字,但語言簡練優美 ,意義深刻。
此曲表達了作者積極向上、樂觀開朗的處世態度,真是所謂的“不以物喜,不以己悲”(范仲淹《岳陽樓記》)。
3.天凈沙秋思簡單翻譯
翻譯:
天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出凄厲的哀鳴。
小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。
古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。
夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。
凄寒的夜色里,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。
原詩:
天凈沙·秋思
元代:馬致遠
枯藤老樹昏鴉,
小橋流水人家,
古道西風瘦馬。
夕陽西下,
斷腸人在天涯。
枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。人家:農家。古道:已經廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。
出自:馬致遠《天凈沙 秋思》
擴展資料
創作背景:
馬致遠年輕時熱衷功名,但由于元統治者實行民族高壓政策,因而一直未能得志。他幾乎一生都過著漂泊無定的生活。他也因之而郁郁不志,困窘潦倒一生。于是在羈旅途中,寫下了這首《天凈沙·秋思》。
作者成就:
馬致遠從事雜劇創作的時間很長,擅長用嘆世超世的形式,虛掩其外,而憤世抗世的內容,則深寓其中。
雖其大多數雜劇的戲劇效果不是很強的,但前人對他的雜劇評價很高,元末明初賈仲明在詩中說:“萬花叢中馬神仙,百世集中說致遠”、“姓名香貫滿梨園”。
究其原因,主要有兩方面:一是劇中所抒發的人生情緒容易引起舊時代文人的共鳴,二是語言藝術的高超。
馬致遠是元代曲壇上承前啟后的重要作家,在元代散曲作家中,其的散曲數量最多、流傳最廣,創作的散曲數量比關漢卿、白樸兩人現存散曲的總和還多。
其雜劇創作脫離市井,脫離平民,是無根化的創作,因而后世譽之為“馬神仙”。
4.天凈沙·秋的簡潔翻譯
天凈沙·秋
白樸
孤村落日殘霞①,輕煙老樹寒鴉②,一點飛鴻影下。
青山綠水,白草紅葉黃花。
〔注釋〕
①殘霞:晚霞。
②寒鴉:天寒歸林的烏鴉。
〔賞析〕
該曲雖和馬致遠的《秋思》有相似處,但卻又自有特點。首二句以“孤村”領起,著意渲染秋日黃昏的冷寂。“一點飛鴻”給陰冷的靜態畫面帶來了活力,造成曲子抒發情感的轉移。接著詩人用青、綠、白、紅、黃五色,以遠及近、由高到低、多層次多側面立體交叉式地描繪出秋日美麗的景象,使整個畫面充滿了詩意。此曲極富藝術張力,一筆并寫兩面,成功地將秋日遲暮蕭瑟之景與明朗絢麗之景融合在一起,把賞心悅目的秋景作為曲子的主旋律,不失為又一篇寫秋杰作。
釋義:
在日落時天空中來不及追隨太陽的殘霞照耀下,村落顯的那么孤獨。近處縷縷青煙中老樹的枝干上還停留著烏鴉,天空中還有大雁孤單的身影。在青山綠水中,一切的一切是多么孤單與孤獨
5.天凈沙秋的翻譯(短)急~
【越調】天凈沙① 秋
孤村落日殘霞②,
輕煙老樹寒鴉③,
一點飛鴻影下④。
青山綠水,
白草紅葉黃花。
〔注釋〕 ①天凈沙:曲牌名. ②殘霞:晚霞。 ③寒鴉:天寒歸林的烏鴉。 ④飛鴻影下:雁影掠過。 〔譯文〕 太陽漸漸西沉,已銜著西山了,天邊的晚霞也逐漸開始消散,只殘留有幾分黯淡的色彩,映照著遠處安靜的村莊是多么的孤寂,多么的落寞,拖出那長長的影子。炊煙淡淡飄起,幾只全身烏黑的烏鴉棲息在僂佝的老樹上,時不時還發出幾聲令人心酸的啼叫。在殘霞的映照下,那一身羽毛閃閃發亮。忽然,遠處的一只大雁飛掠而下,劃過天際。順著它遠遠望去,山清水秀;再往近處看,霜白的小草、火紅的楓葉、金黃的菊花,在風中一齊搖曳著,顏色幾盡妖冶。
白樸這首小令《天凈沙·秋》與馬致遠的《天凈沙·秋思》,無論寫法還是構成的意境都有相似之處。此曲題目雖為“秋”,并且寫盡秋意,卻找不著一個“秋”字。 此曲開篇先繪出了一幅秋日黃昏圖,營造出一種寧靜、寂寥的氛圍,再以名詞并列組合的形式,選取典型的秋天景物,由遠及近,描繪出一幅色彩絢麗的秋景圖。至此,讀者眼前的秋景也由先前的蕭瑟、寂寥變為明朗、清麗了。此曲僅二十八字,但語言簡練優美 ,意義深刻。此曲表達了作者積極向上、樂觀開朗的處世態度,真是所謂的“不以物喜,不以己悲”(范仲淹《岳陽樓記》)。
6.越調天凈沙秋的翻譯
《天凈沙·秋 》 白樸 孤村落日殘霞 輕煙老樹寒鴉 一點飛鴻影下 青山綠水 白草紅葉黃花 注釋: ①殘霞:殘余的晚霞。
[宋]沈與求《石壁寺山房即事》詩:“畫橋依約 垂柳外,映帶殘霞一抹紅。” ②輕煙:輕淡的煙霧。
寒鴉:寒冬的烏鴉;受凍的烏鴉。[宋]秦觀[滿 庭芳]詞:“斜陽外,寒鴉萬點,流水繞孤村。”
③飛鴻:飛行著的鴻雁。(南朝·宋]鮑照《數詩》:“四牡曜長路,輕 蓋若飛鴻。”
④白草:本牧草。曲中系草名。
[唐]元稹《紀懷贈李六戶曹》詩:“白 草堂檐短,黃梅雨氣蒸。”黃花:亦作“黃華”。
詩詞中或指黃色的花,或 指菜花、金葉菜。曲中指菊花。
譯文: 遙看天際那一抹紅霞,一座村莊孤獨的坐落在夕陽下. 那輕淡的煙霧下,只見幾只受凍的烏鴉。 想起白天飛行著的鴻雁. 飛翔著,飛翔在著青山綠水,白草紅葉黃花之中 該曲雖和馬致遠的《秋思》有相似處,但卻又自有特點。
首二句以“孤村”領起,著意渲染秋日黃昏的冷寂。“一點飛鴻”給陰冷的靜態畫面帶來了活力,造成曲子抒發情感的轉移。
接著詩人用青、綠、白、紅、黃五色,以遠及近、由高到低、多層次多側面立體交叉式地描繪出秋日美麗的景象,使整個畫面充滿了詩意。此曲極富藝術張力,一筆并寫兩面,成功地將秋日遲暮蕭瑟之景與明朗絢麗之景融合在一起,把賞心悅目的秋景作為曲子的主旋律,不失為又一篇寫秋杰作。
7.《天凈沙·秋》簡短的意思
【大 意】天邊是夕陽和稀疏的晚霞,不遠處是一個孤零零的村落,我一眼望過去,只看到夜幕將要來臨前的一點薄霧籠罩著的幾棵老樹和它身上棲息的烏鴉。
不遠處飛來一只孤雁,它那因為飛得較高而投射下的小小影子映在地面上,我隨著它的身影望去,遠方是一片青色的山岱和碧綠的湖水,還有那點綴在它們身旁的白色小草、紅色楓葉和黃色小花。好一派秋天蒼涼而又瑰麗的美景呀! 【賞 析】該曲雖和馬致遠的《秋思》有相似處,但卻又自有特點。
首二句以“孤村”領起,著意渲染秋日黃昏的冷寂。“一點飛鴻”給陰冷的靜態畫面帶來了活力,造成曲子抒發情感的轉移。
接著詩人用青、綠、白、紅、黃五色,以遠及近、由高到低、多層次多側面立體交叉式地描繪出秋日美麗的景象,使整個畫面充滿了詩意。此曲極富藝術張力,一筆并寫兩面,成功地將秋日遲暮蕭瑟之景與明朗絢麗之景融合在一起,把賞心悅目的秋景作為曲子的主旋律,不失為又一篇寫秋杰作。