1.文言文 扁鵲見蔡桓公翻譯 簡單明了
【翻譯一】扁鵲拜見桓公,站了一會兒,扁鵲說道:“您有小病在表皮,不抓緊醫治恐怕將要更加嚴重。”桓侯說:“我沒有病。”扁鵲離開后,桓侯說:“醫生喜歡給沒病的人治病,把治好病當做自己的功勞。”過了十天,扁鵲又拜見桓公,他說:“您的病已到了皮膚和肌肉里了,不醫治將要更加嚴重。”桓侯沒有理睬,扁鵲便離開,桓侯又不高興。過了十天,扁鵲又拜見,他說:“您的病已到了腸胃,不醫治會更加嚴重的。”桓侯(還是)沒有理睬。扁鵲離開,桓侯又不高興。過了十天,扁鵲遠遠地望見桓侯,就跑開了。桓侯特意派人去問他,扁鵲說:“在皮膚紋理間的病,燙熨能醫治;在肌膚里的病,用針灸能醫治;在腸胃里的病,用火劑湯能醫治;今天在骨髓里,是司命神所掌管的,醫藥是沒有辦法的。桓侯的病現在已深入到了骨髓,所以我不再過問了。”過了五天,桓侯身體疼痛,派人去尋找扁鵲,(扁鵲)早已逃到秦國去了。于是桓侯就死了。
【翻譯二】扁鵲進見蔡桓公,在桓公面前站著看了一會兒,扁鵲說:"您有小病在皮膚的紋理中,不醫治恐怕要加重。"桓侯說:"我沒有病。"扁鵲退出以后,桓侯說:"醫生喜歡給沒有病的人治病,把治好‘病’作為自己的功勞!"過了十天,扁鵲又進見桓侯,說:"您的病在肌肉和皮膚里面了,不及時醫治將要更加嚴重。"桓侯又不理睬。扁鵲退出后,桓侯又不高興。又過了十天,扁鵲又進見桓侯,說:"您的病在腸胃里了,不及時治療將要更加嚴重。"桓侯又沒有理睬。扁鵲退出后,桓侯又不高興。又過了十天,扁鵲在進見時遠遠看見桓侯就轉身跑了。桓侯特意派人問扁鵲為什么轉身就跑,扁鵲說:"小病在皮膚的紋理中,是湯熨的力量能達到部位;病在肌肉和皮膚里面,是針灸的力量能達到的部位;病在腸胃里,是火劑湯的力量能達到的部位;病在骨髓里,那是司命管轄的部位,醫藥已經沒有辦法了。現在病在骨髓里面,我因此不問了。"又過了五天,桓侯身體疼痛,派人尋找扁鵲,扁鵲已經逃到秦國了。桓侯就病死了。
2.文言文 扁鵲見蔡桓公翻譯 簡單明了
【翻譯】
扁鵲進見蔡桓公,站了一會兒,扁鵲說:“在您的皮膚間有點小病,不醫治的話,恐怕要厲害了。”桓侯說:“我沒有病。”扁鵲走后,桓侯說:“醫生(總是這樣)喜歡給沒病的人治病,以此作為(自己的)功勞!”過了十天扁鵲又去進見,(對桓侯)說:“您的病已經到了肌肉里,不醫治的話,會更加嚴重下去。”桓侯不理睬。扁鵲走后,桓侯又一次不高興。過了十天,扁鵲再去進見,(對桓侯)說:“您的病已經到了腸胃中,不醫治的話,會更加深入下去。”桓侯又不理睬。扁鵲走后,桓侯再一次不高興。過了十天,扁鵲(遠遠)望見桓侯轉身就跑。桓侯特地派人去問他。扁鵲說:“病在表皮,用熱水焐,用藥物熱敷能夠治療;(病)在肌肉里,用針灸能夠治療;(病)在腸胃里,用火劑能夠治療;(病)在骨髓里,那是司命的事了,(醫生)是沒有辦法的。現在(他的病)在骨髓里,所以我不再過問了。”過了五天,桓侯渾身疼痛,派人尋找扁鵲,(扁鵲)已經逃到秦國去了。桓侯就死去了。
3.扁鵲見蔡桓公全文及翻譯
韓非子《扁鵲見蔡桓公》 原文 扁鵲見蔡桓公,立有間,扁鵲曰:“君有疾在腠(讀音cou)理,不治將恐深。”
桓侯曰:“寡人無疾。”扁鵲出,桓侯曰:“醫之好治不病以為功。”
居十日,扁鵲復見曰:“君之病在肌膚,不治將益深。”桓侯不應。
扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲復見曰:“君子病在腸胃,不治將益深。”
桓侯又不應。扁鵲出,桓侯又不悅。
居十日,扁鵲望桓侯而還走。桓侯故使人問之,扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨(中醫用布包熱藥敷患處)之所及也;在肌膚,針石(中醫用針或石針刺穴位)之所及也;在腸胃,火齊(中醫湯藥名,火齊湯)之所及也;在骨髓,司命之所屬,無奈何也。
今在骨髓,臣是以無請矣。” 居五日,桓公體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣,桓侯遂死。
注譯 1.扁鵲(biǎn què):姓秦,名越人,戰國時鄚(mò)地人,屬于早期秦人一支。醫術高明。
所以人們就用傳說 中的上古神醫扁鵲的名字來稱呼他。【關于扁鵲:有一次扁鵲行醫到虢(讀音:guó 國)國,虢國的太子死了,正要下葬。
扁鵲問明了其病情后,斷定太子未死,先用針刺療法,一會兒太子醒來,又把藥物敷在太子肋下,一會兒,太子就站了起來,最后給太子配湯藥喝,僅僅服了30多天,太子就完全康復了。蔡桓(huán)公:實指齊桓公田午(前400年—前357年,44歲),田氏代齊以后的第三位齊國國君,謚號為“齊桓公”,因與“春秋五霸”之一的姜姓齊國的齊桓公小白相同,故史稱“田齊桓公”或“齊桓公午”。
因為當時蔡國已亡,而齊國都上蔡,故說蔡桓公。(齊國都城是臨淄,田氏代齊之后也不曾遷都,何來“齊國都上蔡”一說,難道此上蔡非彼上蔡?)。
韓非(約前280-公元前233),戰國時期重要的思想家,先秦法家學說的集大成者。《韓非子》為法家重要著作。
2.立:站立. 3.有間(jiàn)——一會兒。 4.疾——古時‘疾’與‘病’的意思有區別。
疾,小病、輕病;病,重病。 5腠(còu)理:中醫學名詞,指人體肌膚之間的空隙和肌肉、皮膚紋理。
6.寡人——古代君主對自己的謙稱。這個詞的用法比“孤”復雜些。
君王自稱。春秋戰國時,諸侯王稱寡人。
在文中譯為“我”。 7.醫之好治不病以為功——醫生喜歡給沒病(的人)治“病”,以此顯示自己的本領。
好(hào)——喜歡。 (另解:好(hào)喜好,習慣,醫生的習慣,就是醫治沒有病的人,以顯示自己的本領,讀法:醫之好 治不病 以為功 醫:醫生,之:的,好:習慣,治:醫治,不病:沒有生病的人,以:以之、用以,為,作為,功:功績,成績) 8.居十日——待了十天 。
居——用在表示時間的詞語前面,表示經過的時間;停留,經歷。在文中譯“過了”。
9.益——更加。 10.還(xuán)走——轉身就走。
還(xuán)——通“旋”,回轉。走——跑。
11.故——特意。 12.湯(tàng)熨(wèi)【現語文教科書讀(yùn)】之所及也——湯熨(的力量)所能達到的。
湯,同“燙”,用熱水焐(wù)。熨,用藥物熱敷。
13.針石——古代針灸用的用砭的石針 14.火齊(jì)——火劑湯,一種清火、治腸胃病的湯藥。齊,同“劑”。
15.司命之所屬——司命神所掌管的事。司命,掌管人生命的神。
屬,管,掌握。 16.無奈何也——沒有辦法了。
奈何——怎么辦、怎么樣。 17.臣是以無請也——我就不再請求給他治病了,意思是不再說話。
無請,不再請求。 18.索——尋找。
19.遂(suì)——于是、就。 20.及——達到。
21.是以——以是,因此。 22.應——答應,理睬。
23.恐——恐怕,擔心。 24.將——要。
25.功——本領。 26.肌膚——肌肉和皮膚。
27.使——特意 28.居——過了。 小結: 以時間為序,寫扁鵲與蔡桓公的四次見面,又傳神地再現兩人見面時不同的神態、語言和性格,突出扁鵲慧眼識病,盡職盡責,敢于直言,機智避禍,和桓公的驕橫自信、諱疾忌醫。
結尾,扁鵲不得不逃亡,暗示了專制君主統治下的殘暴。文中深刻揭示了及時醫過,防微杜漸的道理,頗能引人深思。
譯文: 一天,扁鵲進見蔡桓公,站了好一會兒說道:“您有病在皮下,要是不治,恐怕會加重。”桓公回答說:“我沒有病。”
扁鵲退出后,桓公說:“醫生總是喜歡給沒病的人治病,并把這作為自己的功勞。”過了十天,扁鵲又拜見蔡桓公,說:“您的病已經到了肌膚,要是不治,就會更加厲害了。”
桓公聽后不理睬他。扁鵲退出,桓公又是很不高興。
過了十天,扁鵲再次拜見蔡桓公,說:“您的病已經進入腸胃,要是不治,就更加嚴重了。”桓公仍不理睬他。
扁鵲退出,桓公又是極不高興。又過了十天,扁鵲遠遠地看見桓公轉身就跑。
桓公很奇怪,故此特派人去問他,扁鵲說:“病在皮下,用藥熱敷治療就可以醫治好的;病在肌膚之間,用針刺就可以醫治好的;病在腸胃中,用清火湯劑就可以醫治好的;要是病在骨髓,那就是掌管生命的神所管的了,我就沒有辦法治療了。現在桓公的病已發展到骨髓里面,我因此不再過問了。”
過了五天,桓公感到渾身疼痛,便派人去尋找扁鵲,這時,扁鵲已經逃到秦國去了。
4.《扁鵲見蔡桓公》原文翻譯
欣姐,,雯雯來回答了 ,,給個面子哈 扁鵲進見蔡桓公,站著(看了)一會兒,說道:“您的皮膚紋理間有點小病,不醫治恐怕要加重。”
桓侯說:“我沒有病。”扁鵲離開后,桓侯(對左右的人)說:“醫生喜歡給沒病的人治病,把治好病作為自己的功勞。”
過了十天,扁鵲又進見,他(對桓侯)說:“您的病已到了肌肉里,再不醫治,會更加嚴重的。”桓侯不理睬,扁鵲(只好)走了,桓侯又很不高興。
過了十天,扁鵲又進見,他(對桓侯)說:“您的病已到了腸胃,再不醫治,會更加嚴重的。”桓侯還是不理睬。
扁鵲(只好)走了,桓侯又很不高興。(又)過了十天,扁鵲(在進見時)遠遠看了桓侯一眼,轉身就跑。
桓侯特意派人去問他(為什么跑),扁鵲說:“皮膚紋理間的病,用熱水焐、用藥熱敷,可以治好;肌肉里的病,可以用針灸治好;腸胃的病,可以用火劑治好;骨髓里的病,那是司命神的事情了,(醫生)是沒有辦法的。桓侯的病現在已到了骨髓,所以我不再過問了。”
過了五天,桓侯渾身劇痛,派人去尋找扁鵲,(扁鵲)已逃到秦國去了。桓侯就死了.注譯:扁鵲(biàn què):姓秦,名越人,戰國時鄚(mò)地(今河北省任丘縣境內)人,醫術高明。
所以人們就用傳說中的上古神醫扁鵲的名字來稱呼他。 蔡桓公:蔡國(今河南省蔡縣一帶)的國君。
扁鵲見蔡桓公,立有間,〔立:站立。有間(jiàn):一會兒。
〕 扁鵲曰:“君有疾在腠理,不治將恐深。”〔君:國君您(指蔡桓公)。
疾:疾病。腠(còu)理:皮膚的紋理。
不治將恐深:不及時治療的話恐怕將要更加厲害。將:將要。
恐:恐怕。深:厲害、更甚。
〕 桓侯曰:“寡人無疾。”〔桓侯:即蔡桓公。
寡人:古代諸侯國的國君對自己的謙稱。〕 扁鵲出,桓侯曰:“醫之好治不病以為功!”〔出:退出。
醫之好治不病以為功:醫生喜歡給沒有病的人治病,把(治好“病”)作為(自己的)功勞。之:結構助詞,取消句子的獨立性。
好(hào):喜歡。不病:沒有疾病(的人),此作名詞性詞組。
以為功:即“以(之)為功”(省略介詞賓語),意思是“把(它)作為功勞。”〕 居十日,扁鵲復見,曰:“君之病在肌膚,不治將益深。”
〔居:止、停。居十日:待(dāi)了十天。
復:再次。肌膚:肌肉和皮膚。
益:更加。〕 桓侯不應。
〔應(yīng):答應、理睬。〕 扁鵲出,桓侯又不悅。
〔悅(yuè):高興。〕 居十日,扁鵲復見,曰:“君之病在腸胃,不治將益深。”
桓侯又不應。扁鵲出,桓侯又不悅。
居十日,扁鵲望桓侯而還走。〔望桓侯而還走:(扁鵲)望見蔡桓公轉身就跑。
而:連詞,表順承。還(xuán):同“旋”,意思是“回轉”、“掉轉”。
走:跑。〕 桓侯故使人問之,〔故:特意。
使:令、讓。問之:問他(指扁鵲)。
〕 扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨之所及也;〔湯熨之所及也:(是)湯、熨的力量所能達到的。湯(tàng):同“燙”,即用熱水焐(wù)。
熨(yùn):用藥物熱敷。之:助詞,無實義。
所及:所達到的(所字結構)。也:語氣助詞,表判斷。
〕 在肌膚,針石之所及也;〔針石:金屬針和石針。這里指針刺治病。
〕 在腸胃,火齊之所及也;〔火齊(jì):火齊湯,一種清火、治腸胃病的湯藥。齊:同“劑”。
〕 在骨髓,司命之所屬,無奈何也。〔司命之所屬:司命所管的。
司命:傳說中掌管生死的神。屬:管。
之:助詞,無實義。無奈何:沒有辦法。
奈何:怎么辦、怎么樣。也:語助詞,表肯定。
〕 今在骨髓,臣是以無請也。”〔今在:現在(疾病)在……。
是以:即“以是”,意思是“因此”。是:指示代詞,此。
無請:不問,意思是不再說話。請:問。
也:語助詞,表肯定,了。〕 居五日,桓侯體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣。
〔體痛:身體疼痛。索:尋找。
已逃秦矣:已經逃(到)秦國去了。逃秦:即“逃(于)秦”省略介詞“于”。
矣:語助詞,表時間,了。〕 桓侯遂死。
〔遂(suì):于是,就。〕。
5.扁鵲見蔡桓公全文及翻譯
原文: 扁鵲見蔡桓公,立有間。
扁鵲曰:“君有疾在腠理,不治將恐深。”桓侯曰:“寡人無疾。”
扁鵲出,桓侯曰:“醫之好治不病以為功。”居十日,扁鵲復見,曰:“君之病在肌膚,不治將益深。”
桓侯不應。扁鵲出,桓侯又不悅。
居十日,扁鵲復見,曰:“君之病在腸胃,不治將益深。”桓侯又不應。
扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲望桓侯而還走。
桓侯故使人問之,扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨之所及也;在肌膚,針石之所及也;在腸胃,火齊之所及也;在骨髓,司命之所屬,無奈何也。今在骨髓,臣是以無請也。”
居五日,桓侯體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣。桓侯遂死。
翻譯: 扁鵲進見桓公,站著看了一會兒,說道:“您有點小病在皮膚的紋理間,不醫治恐怕要加重。”桓侯說:“我沒有病。”
扁鵲離開后,桓侯說:“醫生總喜歡給沒病的人治病把治好他們的病作為自己的功勞!”過了十天,扁鵲又進見,他說:“您的病已到了肌肉里,再不醫治,會更加嚴重的”。桓侯不理睬,扁鵲走了,桓侯又很不高興。
過了十天,扁鵲又進見,他說:“您的病已到了腸胃,再不醫治,會更加嚴重的。”桓侯還是不理睬。
扁鵲走了,桓侯又很不高興。過了十天,扁鵲遠遠看了桓侯一眼,轉身就跑。
桓侯特意派人去問他,扁鵲說:“在皮膚紋理間的病,用熱水焐、用藥物敷,就可以達到;在肌膚里的病,用針刺治病,就可以達到;在腸胃里的病,用火齊湯可以達到;在骨髓里的病,那是司命神的事情了,醫生是沒有辦法的。桓侯的病現在已到了骨髓,所以我不再過問了。”
過了五天,桓侯渾身劇痛,派人去尋找扁鵲,扁鵲已逃到秦國去了。于是桓侯就死了。
6.扁鵲見蔡桓公的譯文
扁鵲進見蔡桓公,站著(看了)一會兒,說道:“您的皮膚紋理間有點小病,不醫治恐怕要加重。”桓侯說:“我沒有病。”扁鵲離開后,桓侯(對左右的人)說:“醫生總喜歡給沒病的人治病,拿來炫耀自己的功勞。”過了十天,扁鵲又進見,他(對桓侯)說:“您的病已到了肌肉里,再不醫治,會更加嚴重的。”桓侯不理睬,扁鵲(只好)走了,桓侯又很不高興。過了十天,扁鵲又進見,他(對桓侯)說:“您的病已到了腸胃,再不醫治,會更加嚴重的。”桓侯還是不理睬。扁鵲(只好)走了,桓侯又很不高興。(又)過了十天,扁鵲(在進見時)遠遠看了桓侯一眼
生)是沒有辦法的。桓侯的病現在已到了骨髓,所以我不再過問了。”過了五天,桓侯渾身劇痛,派人去尋找扁鵲,(扁鵲)已逃到秦國去了。桓侯就死了。
7.《扁鵲見蔡桓公》原文翻譯
最低0.27元開通文庫會員,查看完整內容> 原發布者:你說的對 扁鵲見蔡桓公《韓非子》扁鵲見蔡桓公,立有間,扁鵲曰:“君有疾在腠理,不治將恐深。”
桓侯曰:“寡人無疾。”扁鵲出,桓侯曰:“醫之好治不病以為功。”
居十日,扁鵲復見,曰:“君之病在肌膚,不治將益深。”桓侯不應。
扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲復見,曰:“君之病在腸胃,不治將益深。”
桓侯又不應。扁鵲出,桓侯又不悅。
居十日,扁鵲望桓侯而還走。桓侯故使人問之,扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨之所及也;在肌膚,針石之所及也;在腸胃,火齊之所及也;在骨髓,司命之所屬,無奈何也。
今在骨髓,臣是以無請也。”居五日,桓侯體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣。
桓侯遂死。
8.扁鵲見蔡桓公翻譯
扁鵲進見桓公,站著看了一會兒,說道:“您有點小病在皮膚的紋理間,不醫治恐怕要加重。”
桓侯說:“我沒有病。”扁鵲離開后,桓侯說:“醫生總喜歡給沒病的人治病把治好他們的病作為自己的功勞!”過了十天,扁鵲又進見,他說:“您的病已到了皮膚和肌肉里了,再不醫治,會更加嚴重的”。
桓侯不理睬,扁鵲走了,桓侯又很不高興。過了十天,扁鵲又進見,他說:“您的病已到了腸胃,再不醫治,會更加嚴重的。”
桓侯還是不理睬。扁鵲走了,桓侯又很不高興。
過了十天,扁鵲遠遠地看了桓侯一眼,轉身就跑。桓侯特意派人去問他,扁鵲說:“在皮膚紋理間的病,是燙熨的力量所能達到的;在肌膚里的病,用針刺治病,就可以達到;在腸胃里的病,用火齊湯可以達到;在骨髓里的病,那是司命神的事情了,醫藥是沒有辦法的。
桓侯的病現在已深入到了骨髓,所以我不再過問了。”過了五天,桓侯身體疼痛,派人去尋找扁鵲,扁鵲已逃到秦國去了。
桓侯于是就死了。
9.扁鵲見蔡桓公譯文
扁鵲進見蔡桓公,站著(看了)一會兒,說道:“您的皮膚紋理間有點小病,不醫治恐怕要加重。”
桓侯說:“我沒有病。”扁鵲離開后,桓侯(對左右的人)說:“醫生總喜歡給沒病的人治病,拿來炫耀自己的功勞。”
過了十天,扁鵲又進見,他(對桓侯)說:“您的病已到了肌肉里,再不醫治,會更加嚴重的。”桓侯不理睬,扁鵲(只好)走了,桓侯又很不高興。
過了十天,扁鵲又進見,他(對桓侯)說:“您的病已到了腸胃,再不醫治,會更加嚴重的。”桓侯還是不理睬。
扁鵲(只好)走了,桓侯又很不高興。(又)過了十天,扁鵲(在進見時)遠遠看了桓侯一眼,轉身就跑。
桓侯特意派人去問他(為什么跑),扁鵲說:“皮膚紋理間的病,用熱水焐、用藥熱敷,可以治好;肌肉里的病,可以用針灸治好;腸胃的病,可以用火劑治好;骨髓里的病,那是司命神的事情了,(醫生)是沒有辦法的。桓侯的病現在已到了骨髓,所以我不再過問了。”
過了五天,桓侯渾身劇痛,派人去尋找扁鵲,(扁鵲)已逃到秦國去了。桓侯就死了.。
轉載請注明出處華閱文章網 » 扁鵲見蔡桓公簡短翻譯