賞譽第八之四、云中白鶴
(原文)公孫度目邴原:“所謂云中白鶴,非燕雀之網所能羅也。”
(譯)公孫度品評邴原:“就像云中的白鶴,不是捉麻雀的那種網能捕到的。”
賞譽第八之七、后來領袖有裴秀
(原文)諺曰:“后來領袖有裴秀。”
(譯)當時流傳這樣一句話:“后輩的領袖將是裴秀。”
賞譽第八之十、璞玉渾金
(原文)王戎目山巨源:“如璞玉渾金,人皆欽其寶,莫知名其器。”
(譯)王戎品評山巨源(山濤):“就像未經雕琢的玉石,未經提煉的礦石,人們都喜愛它的珍貴,卻不能估量它的真實價值。”
賞譽第八之十二、萬物不能移
(原文)山公舉阮咸為吏部郎,目曰:“清真寡欲,萬物不能移也。”
(譯)山公(山濤)推舉阮咸為吏部郎,品評道:“清心寡欲,不為外物左右。”
賞譽第八之十三、清倫有鑒識
(原文)王戎目阮文業:“清倫有鑒識,漢元以來未有此人。”
(譯)王戎品評阮文業:“清純文雅,有人倫之鑒,自漢代以來,還從沒有這樣的人。”
賞譽第八之十四、武元夏目裴王
(原文)武元夏目裴、王曰:“戎尚約,楷清通。”
(譯)武元夏品評裴楷、王戎說:“王戎簡約,裴楷清明通達。”
賞譽第八之十五、棟梁之用
(原文)庾子嵩目和嶠:“森森如千丈松,雖磊砢有節目,施之大廈,有棟梁之用。”
(譯)庾子嵩(庾敳)品評和嶠:“像松柏一樣高高聳立,雖然有枝杈,可用來建高樓,可以做棟梁。”
賞譽第八之十六、風塵外物
(原文)王戎曰:“太尉神姿高徹,如瑤林瓊樹,自然是風塵外物。”
(譯)王戎說:“太尉(王衍)儀態高雅清醇,就像玉樹瓊林,天生就是超脫世俗的人物”
賞譽第八之三十一、名士無多人
(原文)王夷甫語樂令:“名士無多人,故當容平子知。”
(譯)王夷甫(王衍)對樂令(樂廣)說:“名士沒有多少人,自然應該讓平子(王澄)品評一番。”
賞譽第八之三十二、懸河泄水
(原文)王太尉云:“郭子玄語議如懸河泄水,注而不竭。”
(譯)王太尉(王衍)說:“郭子玄(郭象)說起話來口若懸河,滔滔不絕。”
賞譽第八之四十一、家從談談之許
(原文)庾太尉目庾中郎:“家從談談之許。”
(譯)庾太尉(庾亮)品評庾中郎(庾敳):“家叔言談很深刻。”
賞譽第八之四十二、神氣融散
(原文)庾公目中郎:“神氣融散,差如得上。”
(譯)庾公(庾亮)品評中郎(庾敳):“神情悠閑灑脫,確實超過常人。”
賞譽第八之四十三、祖車騎朗詣
(原文)劉琨稱祖車騎為朗詣,曰:“少為王敦所嘆。”
(譯)劉琨贊賞祖車騎(祖逖)的開朗豪放,說:“少年時就被王敦稱贊。”
轉載請注明出處華閱文章網 » 《世說新語》好詞好句加讀后感(標篇號)十篇