萬葉假名者,是將漢字視作單純表音符號的一種表記法。
例如“與”→“よ、ヨ(yo)”、“乃” →“の、ノ(no)”之類。
眾人抄寫萬葉假名之時,因作為萬葉假名之表音漢字并不需要如表意漢字般嚴謹,各種簡化方法遂漸漸出現。
如“與”→“よ、ヨ”之儔。
在約定成俗的簡化之后,漸漸成為現代所見之假名。
不過,一直到近代統一假名之前,假名仍有多種體系,正是上述假名非一時一地一人之作的佐證。
日本處在漢字文化圈,其古籍或古代(甚或近代)公文,皆以漢字寫成。
但由于古代漢文經典的文言文極為難解,漢字筆畫又多,對當時的日本人來說,非常難學,便間接造成只限一小部分耐得住十載寒窗的書生,或有錢有勢、能雇家庭教師讓子女進修的貴族階層,得以識字書寫外,其馀大部分民眾均是漢文文盲的結果。
此外,更衍生“精通漢文的文人”掌握政治的弊害。
于是,“脫漢”風潮也就油然而生。
日本“脫漢”成果是“假名”(かな,kana),分為“平假名”(ひらがな,hiragana)與“片假名”。
二者的造字目的不同。
“平假名”是為了書寫和歌、物語而誕生;“片假名”則為了解讀漢文而出世。
前者的主要書寫者是女人,后者的棟梁是男人。
由于宮廷女人長年抄寫《萬葉集》,而“萬葉假名”的漢字,都有固定字音,寫著寫著,無形中便簡略了漢字,變成類似草書的字體,積年累月,就成為“平假名”。
另一方,必須學漢文的宮廷子弟或考上大學的菁英,為了將漢文念成日本固有語音,只好在漢文旁加上種種拆解漢字而成的助詞與記號,這些助詞與記號,正是“片假名”。
例如,“百聞不如一見”,日語念法是“百(ひゃく)聞(もん)は一(いっ)見(けん)に如(し)かず”(hyakumon wa ikken ni sikazu)。
有趣的是,當時的菁英“作弊”方式跟現代學生學外語時的“作弊”方式大同小異。
現代學生有鉛筆,可以在“Good morning”旁暗自寫下“古的模寧”,事后再用橡皮擦毀滅證據。
而古代日本學生,雖然沒有鉛筆,卻懂得用竹簽在漢文旁加上補助記號,算是一種“隱形文字”,不仔細看的話,還真看不出“作弊”痕跡。
因此,九世紀中旬以后的日本,有兩種書寫文字,一是漢文,另一則是“平假名”文。
《竹取物語》、《古今和歌集》、《伊勢物語》、《土佐日記》、《蜻蛉日記》、《枕草子》、《源氏物語》等,均是無標點符號亦無漢字的“平假名”文。
而這個時期,也是男、女文字勢不兩立的時期。
《伊勢物語》中,和歌非常多,可以說是用和歌編纂成的故事,全篇以“平假名”書寫也是理所當然。
然而,《土佐日記》卻是和歌名人紀貫之假冒女人身份所寫的游記。
為什么紀貫之必須假冒女人身份?因為這時期,除了和歌,男人在紀錄或書寫文章時,一律習慣用漢文。
站在當時的男人立場來看,“平假名”是女人專用的玩意兒。
就像某些腦筋打結的人,堅持古典音樂比流行歌曲高尚、世界名著比少女漫畫尊貴一樣。
可是,游記、日記、隨筆等,是一種隨意自由抒發日常生活、個人內心感情的散文體裁,用漢文來寫,未免太礙手礙腳了。
總不能寫成孔老夫子的“飯疏食飲水,曲肱而枕之,樂亦在其中矣。
不義而富且貴,于我如浮云”那類的文體,更無法學李白的“白發三千丈,緣愁似個長。
不知明鏡里,何處得秋霜”詩體。
因此,紀貫之只好假冒女人身份用當時的口語(平假名)紀錄下旅途中的所見所聞。
沒想到,正因為紀貫之首開紀錄寫下了《土佐日記》,宮廷女人們才創下王朝女流文學。
既然如此,那么,男人所發明的“片假名”呢?難道“片假名”只能屈就于“隱形文字”的地位?當然不是。
只是,“片假名”堂皇正大出現在書中的時期,比“平假名”晚了二百年左右。
首先出現于《今昔物語集》,再過百年后,才又在鴨長明的《方丈記》中露臉。
[編輯本段]【假名表】 Aア(あ):阿、安,亞、惡、愛; Iイ(い):伊、以,移、意、異; Uウ(う):宇,于、有、憂、云; Eエ(え):[江]、衣,要、英、盈; Oオ(お):扵,於、御。
Kカ(か):加,家、駕、賀、可、河、我、甘、閑、香; キ(き):幾,奇、支、起、喜、歸、鬼、藝、義、[聞]; ク(く):久,具、俱、九、求、區; ケ(け):介(個)、計,希、遣、氣、外; コ(こ):己,古、故、孤、居、舉、期、護、許、[越、子]。
Sサ(さ):散、左,佐、差、斜、沙、鎖、乍、作; シ(し):之,士、志、慈、次、事、思、斯、四、新; ス(す):須、寸,朱、數、壽、春; セ(せ):世,制、齊、勢、是、聲; ソ(そ):曾,楚、所、處、蘇、宗、[添]。
Tタ(た):多、太,陀、田、當、堂; チ(ち):千、知,地、智、致、治、遲; ツ(つ):川,都、豆、津、徒、圖; テ(て):天,帝、氐、低、轉、亭、[手]; ト(と):止,度、登、等、東、[戶]。
Nナ(な):奈,那、難、南、[名]; ニ(に):二、仁,爾、你、耳、[丹]; ヌ(ぬ):奴,努、怒; ネ(ね):禰,年、[根、子]; ノ(の):乃,能、農、濃、[之]。
H ハ(は):八、波,巴、霸、破、頗、半、盤、[者、葉]; ヒ(ひ):比,避、毗、悲、非、飛、[火、日]; フ(ふ):不,布、普、夫、婦、風; ヘ(へ):部,弊、倍、陪、遍、邊、平; ホ(ほ):保,寶、富、本、番、奉。
Mマ(ま):萬、末,馬、麻、摩、莫、滿、[真、間]; ミ(み):[三]、美,彌、微、未、[見、身]; ム(む):牟、武,無、舞、務; メ(め):[女],賣、每、咩、米、免、面; モ(も):毛,母、茂、文、蒙、[裳]。
Yヤ(や):也,夜、耶、野、陽、[八、屋]; - ユ(ゆ):由,逰、逾; - ヨ(よ):與,余、馀、予、用、[世]。
Rラ(ら):良,羅、樂、[等]; リ(り):利,梨、里、理、李、離; ル(る):流、留,琉、婁、屢、類、累; レ(れ):禮,麗、例、料、連; ロ(ろ):呂,路、露、魯、盧。
Wワ(わ):和,倭、王; ヰ(ゐ):井、為,遺; - ヱ(ゑ):恵,衛; ヲ(を):乎、遠,烏、越、雄。
ン(ん):尓,無。
ヰ(ゐ) ヱ(ゑ)在現代日語中已棄之不用.
記得采納啊
轉載請注明出處華閱文章網 » 介紹下日語的萬葉假名哦