唐代詩人杜牧所作的這首《清明》,千百年來傳誦不衰,并且成為中國詩歌史上被變體最多的一首古詩。
有人通過對原詩文字的斷句、或者文字的省略、變化和標點符號的變化,將其改為短劇本、詞、散文小品、戲曲小品、三言詩、四言詩、五言絕句、六言詩等。
這些改動,雖然形式各異,但匠心獨具,變體后的內容大都不離原詩歌的意境,讓人深感《清明》一詩的魅力。
舊時有人為了給孩子啟蒙,將其改為三言詩:“清明節,雨紛紛,路上人,欲斷魂。
問酒家,何處有?牧童指,杏花村。
”
紀曉嵐將其壓縮成五言:“時節雨紛紛,行人欲斷魂。
酒家何處有?遙指杏花村。
”
有人巧妙斷句將其改為一首詞:“清明時節雨,紛紛路上,行人欲斷魂。
借問酒家何處?有牧童遙指,杏花村。
”
還有人另作斷句,便改成了一篇優美、雋永的散文:“清明時節,雨紛紛。
路上,行人欲斷魂。
借問酒家:‘何處有牧童?’遙指杏花村。
”
有一劇作者曾略添數字,并變換一下形式,將《清明》詩改成了一出精巧古雅的戲曲小品
時間:清明時節
布景:雨紛紛
地點:路上
(幕啟)行人欲斷魂:借問,酒家何處有?
牧童遙指:杏花村! “清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂,借問酒家何處有,牧童遙指杏花村。”