右溪記 元結
原文:
道州城西百余步,有小溪,南流數十步,合營溪。
水抵兩岸,悉皆怪石,攲嵌盤屈,不可名狀。
清流觸石,洄懸激注。
休木異竹,垂陰相蔭。
此溪若在山野,則宜逸民退士之所游處;在人間,則可為都邑之勝境,靜者之林亭。
而置州已來,無人賞愛;徘徊溪上,為之悵然。
乃疏鑿蕪穢,俾為亭宇,植松與桂,兼之香草,以裨形勝。
為溪在州右,遂命之曰右溪。
刻銘石上,彰示來者。
解讀:
右溪是道州城西的一條小溪,這里石奇泉清,草木蔥郁,環境優美異常。
但長期不為人所知,以致默默無聞。
元結任道州刺史時對它進行了一番修葺,并刻石銘文,取名右溪。
這篇精美的散文著重描寫了右溪的自然美景,并記敘了對它整修的經過。
行文流暢簡潔,文筆雋永淡雅,風格純真自然,狀物記事,層次分明,僅僅用140個字,就把右溪的自然情趣描繪得清清楚楚。
譯文:
在道州城西邊一百余步的地方,有一條小溪。
它向南流幾十步遠,匯入營溪。
溪水兩岸,全都是怪石,它們傾斜嵌疊,回旋盤曲,姿態奇特,不能夠用語言來形容。
清澈的溪流撞擊著巖石,便激起沖天的浪花和股股洄流。
岸邊美麗的樹木和珍奇的青竹,垂下蔭影相互掩映。
這條溪水如果在空曠的山野,那是很適合隱士居住的;如果在人煙密集的地方,也可以成為市民游覽的勝地,喜歡清靜者休憩的園林。
可是自從道州成為州的治所以來,至今也沒有人來欣賞和關愛;我在溪水邊徘徊,為此惋惜!于是進行疏導開通,清除掉雜亂的草木,建造了亭閣,栽上了松樹、桂樹,又種植了鮮花香草,來增益它優美的景致。
因為溪水在道州城的西面,便命名為“右溪”。
把這些文字刻在石上,是為了讓后來的人知道。
作者:
元結(719—772),字次山,河南魯山(今河南魯山縣)人,唐代文學家,唐代古文運動的先驅者之一。
天寶十二年(753)舉進士。
曾任山南西道節度參謀、水部員外郎、道州刺史等官職。
他同情人民疾苦,在道州任間,曾兩度上書,請求蠲免百姓租稅,深受道州人民的愛戴。
其詩文大部分都能反映政治現實和社會矛盾,文風質樸,清淡簡潔,純真自然。
明人輯有《元次山集》。
注釋:
①道州:州名,唐時屬江南西道,治所在今湖南省道縣。
②營溪:河流名,發源于今湖南省寧遠縣南,流經道縣,北至零陵縣西入湘水。
③攲(qí)嵌盤屈:傾斜嵌疊、曲折盤旋的樣子。
④休木:休,美好。
⑤陰:樹蔭。
蔭:遮蓋。
⑥逸民退士:退居山林的隱士。
⑦人間:與前文“山野”對稱,指有居民的地方。
⑧靜者:喜歡清靜的人。
⑨置州已來:成為州的治所以來。
唐高祖武德四年(621)置營州,后改為道州。
已,通“以”。
⑩香草:芬香的花草。
****************************************************************
小石潭記
從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。
伐竹取道,下見小潭,水尤清洌。
全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。
青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。
潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。
日光下徹,影布石上,佁然不動;俶爾遠逝,往來翕忽。
似與游者相樂。
潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。
其岸勢犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。
以其境過清,不可久居,乃記之而去。
同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。
隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
譯文
從小丘向西行走一百二十步的樣子,隔著竹林,就能聽到水聲,好象掛在身上的玉佩、玉環相互碰撞的聲音,心里很是高興。
于是砍了竹子,開出一條小路,順勢往下走便可見一個小潭,潭水特別清澈。
整個潭底是一塊石頭,靠近岸邊,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、嶼、嵁、巖等各種不同的形狀。
青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,遮蓋纏繞,搖動低垂,參差不齊,隨風飄動。
潭中游魚約有一百來條,都好象在空中游動,沒有什么依靠似的。
陽光直射潭底,把魚的影子映在水底的石面上,呆呆地不動;忽然間又向遠處游去了。
來來往往輕快敏捷,好象在與游人一起娛樂。
順著水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那樣曲折,又象蛇爬行那樣彎曲,或隱或現,都看得清楚。
溪岸的形勢象犬牙般交錯參差,無法看到水的源頭。
我坐在潭邊,四周有竹子和樹林圍繞著,靜悄悄的沒有人跡,使人感到心境凄涼,寒氣徹骨,真是太寂靜幽深了。
由于這地方過于冷清,不能長時間地停留,于是就把當時的情景記下來便離去了。
同我一起游遠的人,有吳武陵、龔古,我的弟弟宗玄。
作為隨從跟著我們來的,有兩個姓崔的年輕人,一個叫恕己,一個叫奉壹。
《小石潭記》賞析
柳宗元的山水游記,是他散文創作中具有高度藝術技巧和最富于藝術獨創性的一個部分。
而在他篇數不多的山水游記中,《小石潭記》可以說是一篇很有代表性的作品。
《小石潭記》是《永州八記》中的一篇。
這篇散文生動地描寫出了小石潭環境景物的幽美和靜穆,抒發了作者貶官失意后的孤凄之情。
語言簡練,生動,景物刻畫細膩、逼真,全篇充滿了詩情畫意,表現了作者杰出的寫作技巧。
因之,成為被歷代所傳誦的散文名篇。
這篇游記一共可以分為五段。
第一段,作者采用的是“移步換景”的手法,在移動變換中引導我們去領略各種不同的景致,具有極強的動態的畫面感。
“從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。
”文章一開頭,便引導我們向小丘的西面步行一百二十步。
來到一處竹林,隔著竹林,能聽到水流動的聲音。
“篁竹”就是成林的竹子;“如鳴佩環”是形容流水的聲音的清脆悅耳,猶如玉佩玉環相互撞擊時發出的聲響。
文章由景及情,寫來極為自然。
“伐竹取道,下見小潭。
”在濃密的竹林之中,砍伐出一條小道來,終于見到一個小小的池潭。
至此,小石潭的全部面目才呈現在我們面前。
這一番由小丘到篁竹,由篁竹到聞水聲,再由水聲尋到小潭,既是講述了發現小潭的經過,同時也充滿了勾人的懸念和探奇的情趣,逐漸地在人們眼前展開一幅美妙的圖畫。
從此往下,作者便把筆力放在了對池潭的精心描寫上。
“水尤清冽,全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為,為巖。
”小石潭的水格外清涼,而且整個小潭全部是由石頭構成的。
整個潭底便是一塊大石頭,在靠近池岸的地方,水底的石頭翻卷地露出水面。
這些石頭千姿百態,形狀各異。
“坻”即為水中的高地;“嶼”是小島;“嵁”不平的巖石; “巖”都是巖石的各種形態。
總之,這完全是一個由各種形態的石頭圍出的池潭,所以,作者為它起名曰小石潭。
“青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。
”就是作者對于池潭上景物的描繪了。
有青青的樹和翠綠的藤蔓,它們纏繞在一起,組成一個綠色的網,點綴在小潭的四周,參差不齊的枝條,隨風擺動。
這潭上的描繪僅12個字,便將小石潭周圍的極幽極佳的景致展現在我們面前,令我們愈加覺出小潭的美妙所在。
第二段,作者描寫的是潭水和游魚。
這一段,作者采用了與第一段不同的手法,變“移步換形”為“定點特寫”。
這是全篇中極為精彩的一段。
特別是對水中游魚的描寫,更是栩栩如生。
“潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。
日光下徹,影布石上,然不動;爾遠逝,往來翕忽。
似與游者相樂。
”這是一幅極美的畫面。
在水中游動的魚兒,不像是在水里,而是像在空中游動。
太陽光照下來,魚兒的影子落在了潭底的石頭上。
從字面上看,作者是在寫魚,但透過字面,卻令我們不能不對那清澈的潭水留下極深的印象。
這種游魚和潭水相互映襯的寫法,收到了很好的藝術效果。
下面,作者進一步對魚兒進行描述。
先是魚兒呆呆地一動不動,忽然,有的魚飛快地竄向遠處,一會兒游到這兒,一會兒又游到那兒,好像是在與游人一同享受著快樂。
讀到這里,我們又不能不從游魚聯想到作者的歡悅心情。
這種由情入景,由景及情的寫法正是這篇散文的一個突出特色。
第三段是探究到小石潭的水源及潭上景物。
“潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。
其岸勢犬牙差互,不可知其源。
”向西南望過去,一條小溪逶迤而來,形狀像是北斗七星那樣曲折,又像是一條蛇在游動,有的地方亮,有的地方暗。
小溪兩岸高高低低,凸凹不平,犬牙相錯。
這里,作者非常成功地使用了比喻的手法,用北斗七星的曲折和蛇的爬行來形容小溪的形狀,用狗的牙齒來形容小溪的兩岸,使我們倍感形象逼真。
第四段寫出了作者對小石潭總的印象和感受。
“坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。
以其境過清,不可久居,乃記之而去。
”坐在小石潭上,四周環抱著密密的竹子和樹木,非常寂靜,見不到人,令人神色凄涼,骨徹心寒,精神上也不免悲愴幽涼。
因為它的境況太幽清了,不適宜讓人長久地呆下去,便題了字后離去。
在這一段中,作者突出地寫了一個“靜”字,并把環境中的靜深入到心神中去,情景相融,寫出了一種凄苦孤寂的心境。
這無疑是作者被貶后心情的曲折反映。
最后一段,《小石潭記》是一篇語言精美,含義豐富,形象逼真的優秀山水游記。
它表現了作者那種對于事物的深刻觀察力和獨特體驗,同時也表現了作者深厚的藝術功力。
文章中所使用的那些描繪景物細致入微的手法和巧妙、形象的比喻,都值得我們很好地借鑒。
轉載請注明出處華閱文章網 » 請幫忙比較唐代散文家的兩篇散文作品