第一自然段: 以:用,憑 嘗 :常。
睨之:之,指陳堯咨射箭的過程。
而 :表順接,可不譯。
其:指代陳堯咨。
十中八九:十箭射中八九箭。
翻譯:康肅公陳堯咨擅長射箭,當時沒有人能和他相比,他也憑這點本領自我炫耀。
他曾經在自家的場地上射箭,有個賣油的老翁放下挑著的擔子,站在一旁,不在意的斜著眼看他射箭,很久沒有離開,看到他射出的箭十支有八九支中的,只是微微地點點頭。
第二自然段: 爾安敢:爾,你。
乃:于是。
以錢覆其口:以,用。
其:代指葫蘆。
因:于是。
翻譯:康肅公問道:“你懂得射箭嗎?我射箭的本領難道不精湛嗎?”老翁說:“沒有什么別的奧秘,只不過是熟能生巧罷了。
”康肅公聽后憤憤地說:“你怎么敢輕視我射箭的武藝!”老翁說:“憑著我倒油的經驗就可懂得這個道理。
”于是老翁取過一個葫蘆立放在地上,用銅錢蓋在它的口上,慢慢地用杓子把油倒進葫蘆,油從銅錢的孔中注進去,卻不沾濕銅錢。
老人說:“我這點手藝也沒有什么別的奧秘,只是手熟罷了。
”陳堯咨見此,只好笑著將老翁打發走了。
ppt http://**jswz/yw/%BD%AF%D4%CB%C1%BC%B8%F6%D0%D4%BF%D5%BC%E4/jiaoxue/%C2%F4%D3%CD%CE%*