原文:水陸草木之花,可愛者甚蕃。
晉陶淵明獨愛菊。
自李唐來,世人盛愛牡丹。
予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。
予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。
噫!菊之愛,陶后鮮有聞。
蓮之愛,同予者何人? 牡丹之愛,宜乎眾矣!
原文釋義:水里陸地上各種草木的花,值得喜愛的有很多。
晉代的陶淵明只愛菊花。
自從李氏的唐朝以來,世上的人們很喜歡牡丹。
我唯獨喜愛蓮花,它從污泥里長出來卻不沾染污穢,在清水里洗滌過,但是并不顯得妖媚,荷梗中間貫通,外形挺直,既不生藤蔓,也沒有旁枝。
香氣散播到遠處,更加使人覺得清幽,筆直而潔凈地立在那里,可以在遠處觀賞,但不能貼近去玩弄啊。
我認為菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中品德高。
唉!對于菊花的喜愛,陶淵明之后就很少聽到了。
喜愛蓮花的人,與我一樣的還有什么人呢?對于牡丹的喜愛,當然人數眾多了!
補充內容:蓮花,曾是古往今來文人筆下高歌詠嘆的對象, 但大多數文人都是驚嘆于它的清姿素容,并將其形諸筆端;而這筆散文精品卻蓮花獨辟蹊徑,通過對蓮的形象和品質的描寫,歌頌了蓮花堅貞的品格 ,從而也表現了作者潔身自愛的高潔人格,不與世俗同流合污和對追名逐利的世態的鄙視和厭惡。
轉載請注明出處華閱文章網 » 陶淵明的贊美荷花的詩