【簡介】
《岳陽樓記》是北宋范仲淹的名篇,因文中有“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”一句而名留史冊。
宋仁宗慶歷五年(1045),范仲淹因提出政治改革主張,觸動了朝廷中保守派的利益,被罷奪參知政事(副宰相)的職務,貶放鄧州(現在河南省鄧縣)。
第二年六月,謫守巴陵的滕子京重修岳陽樓行將落成,函請范仲淹作記,并附上《洞庭晚秋圖》。
千古名篇《岳陽樓記》就是在這年九月十五日寫成的。
岳陽樓聳立在湖南省岳陽市西門城頭、洞庭湖畔,自古有“洞庭天下水,岳陽天下樓”之譽,與江西南昌的滕王閣、湖北武漢的黃鶴樓并稱為江南三大名樓(另一說為江南四大名樓,其中還包括安徽宣州的謝脁樓)。
岳陽樓是以三國”魯肅閱軍樓”為基礎,一代代沿襲發展而來。
唐朝以前,其功能主要作用于軍事上。
自唐朝始,岳陽樓便逐步成為歷代游客和風流韻士游覽觀光,吟詩作賦的勝地。
此時的巴陵城已改為岳陽城,巴陵城樓也隨之稱為岳陽樓了。
北宋范仲淹膾炙人口的《岳陽樓記》更使岳陽樓著稱于世。
千百年來,無數文人墨客在此登覽勝境,憑欄抒懷,并記之于文,詠之于詩,形之于畫,工藝美術家亦多以岳陽樓為題材刻畫洞庭景物,使岳陽樓成為藝術創作中被反復描摹、久寫不衰的一個主題。
現在的岳陽為1984年重修,沿襲了清朝光緒六年所建時的形制。
登岳陽樓可瀏覽八百里洞庭湖的湖光山色。
岳陽樓是江南三大名樓中唯一的一座保持原貌的古建筑,它的建筑藝術價值無與倫比。
1988年1月被**確定為全國重點文物保護單位,同年8月被列為國家重點風景名勝保護區。
2001年元月核準為首批國家AAAA級旅游景區,是長江黃金旅游線上湖南境內的唯一景點,是岳陽市對外開放的重要窗口和岳陽旅游業的龍頭。
【原文】
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。
越明年,政通人和,百廢具興。
乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。
屬予作文以記之。
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。
銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。
此則岳陽樓之大觀也。
前人之述備矣。
然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?
若夫淫雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。
登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。
而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲。
居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。
是進亦憂,退亦憂。
然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎。
噫!微斯人,吾誰與歸?
時六年九月十五日。
【作者】
范仲淹(989—1052年),即太宗端拱二年(989年)——皇佑四年(1052 年)。
范仲淹,字希文。
和包拯同朝,為北宋名臣,政治家,文學家,吳縣(今屬江蘇)人
他不僅是北宋著名的政治家和統帥,也是—位卓越的文學家和教育家。
他領導的慶歷革新運動,成為后來王安石“熙豐變法”的前奏;他對某些軍事制度和戰略措施的改善,使西線邊防穩固了相當長時期;經他薦拔的一大批學者,為宋代學術鼎盛奠定了基礎;他倡導的先憂后樂思想和仁人志士節操,是中華文明史上閃灼異彩的精神財富:朱熹稱他為“有史以來天地間第一流人物”!千載迄今,各地有關范仲淹的遺跡始終受到人們的保護和紀念。
【譯文】
宋仁宗慶歷四年春天,滕子京降職到岳州做知州。
到了第二年,政事順利,百姓和樂,許多荒廢了的事業都興辦起來了。
于是重新修建岳陽樓,擴大它舊時的規模,在樓上雕刻唐代和當今賢士名人的詩詞歌賦。
他囑托我寫一篇文章來記述這件事。
我看那岳陽的好景色,全在一座洞庭湖上。
包含著遠方的山脈,吞吐著長江的流水;浩浩蕩蕩,寬闊無邊;早晨湖面上撒滿日光,傍晚又是一片昏暗,景象的變化無窮無盡。
這就是岳陽樓的雄偉景象。
前人的記述很詳盡了。
既然這樣,那么北面通向巫峽,南面直到瀟水和湘江,降職遠調的人和詩人,大多在這里聚會,看了自然景物而觸發的感情,怎能不有所不同呢?
像那連綿細雨紛紛而下的時候,一整月都不放晴,陰冷的風怒吼著,渾濁的波浪沖向天空;太陽和星星隱藏了光輝,山岳隱沒了形跡;商人和游人不能通行,桅桿倒下、船槳折斷;傍晚天色昏暗,只聽得見老虎的怒吼、猿猴的悲啼。
在這時登上這座樓,就會產生離開國都懷念家鄉,擔心讒言、懼怕譏諷的心情,滿眼看去都是蕭條冷落的景象,感傷到了極點,悲傷極了。
又如春風和煦陽光明媚,沒有驚濤駭浪,上下天色湖光相接,一片碧綠廣闊無際;沙洲上的白鷗時而飛翔時而停歇,美麗的魚兒,游來游去;岸邊的小草,小洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青翠。
有時大片的煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,浮動的光閃著的金色,靜靜的月影像沉下的玉璧,漁夫的歌聲一唱一和,這種樂趣哪有窮盡呢!在這時登上岳陽樓,就有心懷開闊,精神愉快;榮耀和屈辱一并忘了,端著酒杯對著風,那心情真是快樂極了。
唉!我曾經探求古代品德高尚的人的思想感情,或許不同于以上兩種心情,是什么原因呢?不因為外物的好壞和自己的得失而或喜或悲,在朝廷里做高官就為百姓擔憂;不在朝廷上做官就為君主擔憂。
這樣看來是在朝廷做官也擔憂,不在朝廷做官也擔憂。
既然這樣,那么什么時候才快樂呢?那一定要說:“在天下人憂愁之前先憂愁,在天下人快樂之后才快樂”吧。
唉!如果沒有這種人,我同誰一道呢?
寫于慶歷六年九月十五日(1046年)。
【解詞】
1
謫:封建王朝官吏降職或遠調。
守:指做州郡的長官。
巴陵:郡名,即岳州,治所在現在湖南岳陽。
越明年:到了第二年。
(就是慶歷五年,1045)
越:超過,過了。
政通人和:政事順利,百姓和樂。
通:順利。
和:和樂。
具:通“俱”,全,皆。
乃:于是。
增:擴大。
制:規模。
屬:通“囑”,囑托。
作文:寫文章。
記:記敘。
2
勝狀:勝景,好景色。
銜:包含。
吞:吞吐。
浩浩湯湯(shāng):水波浩蕩的樣子。
橫無際涯:寬闊無邊。
橫:廣遠。
際涯:邊。
( 際 涯 的區別: 際專指陸地邊界; 涯專指水的邊界)
朝暉夕陰:或早或晚(一天里)陰晴多變化。
暉:日光。
氣象:景象。
萬千:千變萬化。
大觀:雄偉景象。
前人之述備矣:前人的記述很詳盡了。
備:詳盡。
然則:雖然如此,那么。
南極瀟湘:南面直到瀟水、湘水。
瀟水是湘水的支流,湘水流入洞庭湖。
極:盡。
遷客:謫遷的人,指降職遠調的人。
騷人:詩人。
戰國時屈原作《離騷》,因此后人也稱詩人為騷人。
會:聚集。
覽物之情,得無異乎:看了自然景物而觸發的感情,怎能不有所不同呢?
覽:看。
異:不同
3
若夫:用在一段話的開頭以引起下文。
下文的“至若”同此。
“若夫”近似“像那”,“至若”近似“至于”。
淫雨:連綿的雨。
霏霏:雨(或雪)繁密的樣子。
開:放晴。
陰:陰冷。
濁:渾濁。
排空:沖向天空。
日星隱曜:太陽和星星隱藏起光輝。
曜:光輝
岳:高大的山。
山岳潛形:山岳隱沒了形體。
潛:隱沒。
行:通行。
檣傾楫摧:桅桿倒下,船槳斷折。
檣:桅桿。
楫:槳。
傾:倒下。
薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。
薄:迫近。
斯:這。
則:就。
有:產生。
去國懷鄉:離開國都,懷念家鄉。
去:離開。
國:國都。
憂讒畏譏:擔心(人家)說壞話,懼怕(人家)批評指責。
畏:害怕。
讒:說壞話。
譏:批評指責。
蕭然:蕭條冷落的樣子。
感:感慨。
4
春和:春風和煦。
景:日光。
波瀾不驚:湖面平靜,沒有驚濤駭浪。
驚:這里有“起”、“動”的意思。
上下天光,一碧萬頃:天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際。
萬頃:極言其廣。
沙鷗:沙洲上的鷗鳥。
翔集:時而飛翔,時而停歇。
集:鳥停息在樹上。
錦鱗:美麗的魚。
芷:一種香草。
汀:小洲。
岸芷汀蘭:岸上的小草,小洲上的野花。
郁郁:形容草木茂盛。
而或:有時。
長煙一空:大片煙霧完全消散。
一:全。
皓月千里:皎潔的月光一瀉千里。
浮光躍金:波動的光閃著金色。
這里描寫月光照耀下的水波。
靜影沉璧:靜靜的月影像沉入水中的玉璧。
這是寫無風時水中的月影。
璧:圓形的玉。
何極:哪有窮盡。
曠:開闊。
怡:愉快。
寵辱偕忘:光榮和屈辱一并忘了。
寵:榮耀。
偕:一起。
臨:迎著。
把酒臨風:端酒當著風,就是在清風吹拂中端起酒來喝。
把:持,執。
洋洋:高興得意的樣子。
5
嘗:曾經。
求:探求。
古仁人:古時品德高尚的人。
心:思想感情。
或異二者之為:或許不同于(以上)兩種心情。
或:近于“或許”“也許”的意思,表委婉口氣。
異:不同于。
為:這里指心理活動(即兩種心情)。
以:因為。
不以物喜,不以己悲:不因外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲。
居廟堂之高:處在高高的廟堂上,意思是在朝廷上做官。
下文的“進”即指“居廟堂之高”。
廟:宗廟。
堂:殿堂。
廟堂:指在朝廷。
處江湖之遠:處在僻遠的江湖間,意思是不在朝廷上做官。
下文的“退”,即指“處江湖之遠”。
是:這樣。
然則:既然如此,那么……
其必:一定。
先:在……之前。
后:在……之后。
微斯人,吾誰與歸:(如果)沒有這種人,我同誰一道呢?
微:沒有。
斯人:這樣的人。
誰與歸:就是“與誰歸”。
歸:歸依。
【賞析】
沿湘江順流而下,經長沙再向前,一片煙波浩渺的大水映入眼簾,那就是“水天一色,風月無邊”的洞庭湖了。
唐代詩人孟浩然在一首題為《望洞庭湖贈張丞相》的詩里寫道:“氣蒸云夢澤,波撼岳陽城。”生動地表現了洞庭湖浩瀚的氣勢,成為千古絕唱。
詩中所說的岳陽,西臨洞庭,北扼長江,自古以來就是南北交通的咽喉之地。
從洞庭湖上向岳陽遠眺,最引人注目的是屹立于湖畔的一座三層的城樓,被藍天白云襯托得十分壯觀。
那就是著名的岳陽樓。
岳陽樓的前身,是三國時吳國都督魯肅的閱兵臺。
唐玄宗開元四年,中書令張說謫守岳州,在閱兵臺舊址建了一座樓閣,取名岳陽樓。
李白、杜甫、白居易、張孝祥、陸游等著名詩人都曾在這里留下膾炙人口的詩作。
到北宋慶歷四年,公元1044年的春天,滕子京被貶謫到岳州巴陵郡做知府,第二年春重修岳陽樓,六月寫信給貶官在鄧州的好朋友范仲淹,并附有《洞庭晚秋圖》一幅,請他寫一篇文章記述這件事。
到慶歷六年九月,范仲淹便寫了這篇著名的《岳陽樓記》。
《岳陽樓記》全文只有三百六十八字,分五段。
第一段,說明作記的緣由。
寫重修岳陽樓的背景、盛狀,交代作《岳陽樓記》的緣由。
這番交代十分必要,因為范仲淹既非岳陽人,又不在岳陽做官,可能根本就沒來過岳陽,一個和岳陽沒有關系的人忽然為岳陽樓作記,這是必須說明緣由的。
作者先提出自己的好朋友滕子京,說他被貶官到岳陽后,經過一年的時間,就做到了“政通人和,百廢俱興”。
重修并擴建了岳陽樓,在樓上刻了唐代先賢和今人的詩賦,又囑托我作一篇文章記述這件事。
這段文字簡明扼要,把必須交代的背景,在文章開頭集中地加以交代,后面就可以馳騁想象自由揮灑筆墨了。
第二段,不對岳陽樓本身作描寫,而是由岳陽樓的大觀過渡到登樓覽物的心情。
總寫遠眺洞庭湖的景色。
這段文字的內容是寫景,口氣卻是議論。
一上來就提出自己的看法:巴陵的美景集中在洞庭湖上,它銜遠山、吞長江、洶涌著,流動著,無邊無際。
這幾句是從空間上形容湖面的廣闊和水勢的浩淼。
接下來兩句“朝暉夕陰,氣象萬千”,則又從不同時間洞庭湖的不同景色,表現它氣象萬千的變化。
早晨陽光燦爛,把洞庭湖照得如同明鏡一般,正如唐朝人張碧的詩里所說的“漫漫萬頃鋪琉璃”。
晚上云霧低垂,把洞庭湖籠罩在一片昏暗之中,正如宋朝人李祁在一首詞里所寫的:“霧雨沉云夢,煙波渺洞庭”。
以上幾句抓住不同時刻洞庭湖的不同景色,把它的萬千氣象很生動地渲染了出來,然后小結一句說:“此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。”既然前人描述已經完備,而且有詩賦刻在岳陽樓上,范仲淹便不再重復。
人詳我略,人略我詳,轉而寫登樓覽物之情:“然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?”遷客,指降職貶往外地的官吏。
屈原曾作《離騷》,所以后世也稱詩人為騷人。
既然洞庭湖北通巫峽,南極瀟湘,湖邊的岳陽樓便為遷客、騷人常常會集的地方。
當他們登樓觀賞洞庭湖的景物時,心情能不有所差異嗎?這幾句是全文的樞紐,很自然地引出以下兩段。
上面對洞庭湖的描寫是客觀的,以下則是設想遷客騷人觀洞庭時的主觀感受;上面的文字很簡約,以下則洋洋灑灑,淋漓盡致。
第三段,寫覽物而悲者。
這一段的大意是說:假若是在陰雨連綿的季節,一連幾個月不放晴;天空陰風怒號,湖上濁浪排空;太陽和星星隱藏了它們的光輝,山岳也隱蔽了它們的形體;商旅不敢出行,船只全被損壞;當黃昏時分一切都籠罩在昏暗之中,只有那虎嘯猿啼之聲不斷傳入耳來。
這時登上岳陽樓,滿目蕭然,觸景傷情,更會感到離開京城的哀傷和懷念家鄉的憂愁,并且會憂心忡忡,畏懼小人的毀謗和譏刺,感傷到極點而悲慟不止了。
第四段,寫覽物而喜者。
這一段的大意是說:遇到春天溫和的日子,明媚的陽光照射在平靜的湖面上,沒有一絲兒波瀾。
天色襯著湖光,湖光映著天色,上下是一片碧綠。
天上的沙鷗飛飛停停,水里的魚兒游來游去。
岸邊的花草散發出濃郁的芳香,沁人心脾。
在夜間還可以看到湖上的煙云一掃而空,皎潔的月光普照千里;月光與水波一起蕩漾,閃爍著金光,月亮的倒影沉浸在水底,宛如一塊璧玉。
漁歌的對唱,洋溢著無邊的歡樂。
這時候登上岳陽樓,一定會心曠神怡,把一切榮譽和恥辱都忘掉了。
舉杯暢飲,臨風開懷,只會感到無比的欣慰和歡喜。
這兩段采取對比的寫法。
一陰一晴,一悲一喜,兩相對照。
情隨景生,情景交融,有詩一般的意境。
由這兩段描寫,引出最后的第五段,點明了文章的主旨。
在這一段里對前兩段所寫的兩種覽物之情一概加以否定,表現了一種更高的思想境界。
第五段,正面寫自己的生活態度和政治抱負。
“嗟夫!”,是感嘆詞。
作者十分感慨地說,我曾經探求過古代那些具有高尚道德的人的心,與上述兩種心情有所不同。
他們的悲喜不受客觀環境和景物的影響,也不因個人得失而變化。
當高居廟堂之上做官的時候,就為人民而憂慮,惟恐人民有饑寒;當退居江湖之間遠離朝政的時候,就為國君而憂慮,惟恐國君有闕失。
這么說來,他們無論進退都在憂慮了,那么什么時候才快樂呢?他們必定這樣回答:在天下人還沒有感到憂慮的時候就憂慮了,在天下人都已快樂之后才快樂呢;作者感慨萬千地說:倘若沒有這種人,我追隨誰去呢!表示了對于這種人的向往與敬慕。
其中“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”表達了作者的政治抱負和生活態度。
既是自勉,又是與友人共勉。
文章最后一句“時六年九月十五日”,是交代寫作這篇文章的時間。
飲水思源,解文尋根。
這個根,就是作者寫作之緣由。
《岳陽樓記》是如何產生的,大家可以共同來尋這個根。
這個根,文中說的明白:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡……屬予作文以記之。”滕子京雖謫但卻使巴陵“政通人和,百廢具興”,足見滕實為國之棟梁,他到任不到一年,便政績卓著,遂重修岳陽樓。
在古時,修造亭臺樓閣,往往撰文記敘建筑、修葺的過程和歷史沿革,滕子京便請朋友范仲淹寫記。
朋友相邀,焉有不做之理。
而此時的范仲淹,也正被貶在鄧州作知州,真可畏“同是天涯淪落人”。
有所不同的是,范仲淹與滕子京在處世上相差很大。
滕子京“尚氣,倜儻自任”,是個很有脾氣的人,又有點剛愎自負,很難聽進別人的意見,他對自己的無端遭遣始終耿耿于懷,常常口出怨言。
據說,岳陽樓落成之日,他的部下前來祝賀,他卻說:“落甚成!待痛飲一場,憑欄大慟十數聲而已。”本當高興之際,滕子京卻萬般悲傷涌上心頭,可見他還沒有走出謫官帶來的打擊。
可讀《岳陽樓記》全文,你卻找不到這樣一種因被貶而生怨的情緒。
這是為什么呢?原因出此范仲淹。
一般來講,“放臣逐客,一旦棄置遠外,其憂悲憔悴之嘆,發于詩作,特為酸楚,極有不能自遣者。”而范仲淹在遭受挫折打擊時,卻能不以物喜,不以己悲,灑脫自如,毫不介懷。
作為滕子京的朋友,范仲淹總想對他進行規勸卻一直無緣開口。
后來滕子京給范仲淹去信,要他為岳陽樓寫記,范仲淹才有機會為老朋友進言,文中寫到的“不以物喜,不以己悲”,“居廟堂之高,則憂其民;處江湖之遠,則憂其君。
是進亦憂,退亦憂”。
這些話,不僅是范仲淹用于自勉的,更是用來勉人的,勸勉誰?滕子京呀!
找到了這個根,我們就能理解范仲淹寫《岳陽樓記》,并不僅僅是為了記滕子京重修岳陽樓之事,更是為了借此文對老朋友做一勸勉。
如何勸呢?又不能直來直去,故要寫得隱秘些。
以什么為托辭呢?當然是洞庭湖之景!他明寫景,暗寫自己對人生沉浮的看法,并勸老朋友要拿得起、放得下,做一個“不以物喜,不以已悲”的灑脫人。
在范仲淹看來,人的一生無怪乎有兩種活法,一種是“以物喜,以已悲”。
像那些遷客騷人,因洞庭湖之景或喜(第四段)或悲(第三段),“人稟七情,應物斯感,感物吟志,莫非自然。”(見劉勰《文心雕龍》)故有見“淫雨霏霏,連月不開……虎嘯猿啼”便生“去國懷鄉,憂讒畏饑,滿目蕭然,感極而悲”,有見“春和景明,波瀾不驚……漁歌互答”便生“心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風,其喜洋洋”之感。
一種是“不以物喜,不以已悲”。
這種人,“居廟堂之高,則憂其民;處江湖之遠,則憂其君”,“進”憂其民,“退”憂其君,唯獨不憂“已”!因為,他們的憂與樂已于“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”!子京老友,我多么想你成為這樣一類人呀!“微斯人,吾誰與歸!”此文撰于鄧州 ,作者并未到過岳陽樓。
【文學常識】
范仲淹,生于公元989年,死于公元1052年。
字希文,蘇州吳縣人。
北宋著名政治家、文學家。
死后謚“文正”,世稱“范文正公”。
(吳縣就是今天的蘇州)。
他出身貧苦,其父范墉任節度掌書記。
(其父范墉死時他剛兩歲)。
青年時借住在一座寺廟里讀書,常常吃不飽飯,仍然堅持晝夜苦讀,五年間未曾脫衣睡覺。
中進士以后多次向皇帝上書,提出許多革除弊政的建議,遭到保守勢力的打擊一再貶官。
后來負責西北邊防,防御西夏入侵很有成績。
一度調回朝廷擔任樞密副使、參知政事的職務,可是在保守勢力的攻擊與排擠下,于宋仁宗慶歷五年又被迫離開朝廷。
他以六十四歲的人生,矢志不渝地追求自己的人生理想和政治主張,深受當世和后人稱道。
文章和詩詞俱脫俗超凡,是其心志和情感的形象外化。
有《范文正公文集》傳世。
寫《岳陽樓記》時正在鄧州做知州。
《岳陽樓記》的著名,首先是因為它的思想境界崇高。
和它同時的另一位著名的文學家歐陽修在為他寫的碑文中說,他從小就有志于天下,常自誦曰:“士當先天下之憂而憂,后天下之樂而樂也。”可見《岳陽樓記》末尾所說的“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”,是范仲淹一生行為的準則。
孟子說:“達則兼善天下,窮則獨善其身”。
這已成為封建時代許多士大夫的信條。
范仲淹寫這篇文章的時候正貶官在外,“處江湖之遠”,本來可以采取獨善其身的態度,落得清閑快樂。
可是他不肯這樣,仍然以天下為己任,用“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”這兩句話來勉勵自己和朋友,這是難能可貴的。
一個人要做到先憂,必須有膽、有識、有志,固然不容易;而一個先憂之士當他建立了功績之后還能后樂,才更加可貴。
這兩句話所體現的精神,那種吃苦在前,享樂在后的品質,在今天無疑仍有教育意義。
【寫作特點】
一、岳陽樓之大觀,前人已經說盡了,再重復那些老話還有什么意思呢?遇到這種情況有兩種方法。
一個方法是作翻案文章,別人說好,我偏說不好。
另一個方法是避熟就生,另辟蹊徑,別人說爛了的話我不說,換一個新的角度,找一個新的題目,另說自己的一套。
范仲淹就是采取了后一種方法。
文章的題目是“岳陽樓記”,卻巧妙地避開樓不寫,而去寫洞庭湖,寫登樓的遷客騷人看到洞庭湖的不同景色時產生的不同感情,以襯托最后一段所謂“古仁人之心”。
范仲淹的別出心裁,不能不讓人佩服。
二、記事、寫景、抒情和議論交融在一篇文章中,記事簡明,寫景鋪張,抒情真切,議論精辟。
議論的部分字數不多,但有統帥全文的作用,所以有人說這是一篇獨特的議論文。
《岳陽樓記》的議論技巧,確實有值得我們借鑒的地方。
三、這篇文章的語言也很有特色。
它雖然是一篇散文,卻穿插了許多四言的對偶句,如“日星隱曜,山岳潛形。”“沙鷗翔集,錦鱗游泳。”“長煙一空,皓月千里;浮光耀金,靜影沉璧。”這些駢句為文章增添了色彩。
作者錘煉字句的功夫也很深,如“銜遠山,吞長江”這兩句的“銜”字、“吞”字,恰切地表現了洞庭湖浩瀚的氣勢。
“不以物喜,不以己悲”,簡潔的八個字,像格言那樣富有啟示性。
“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”,把豐富的意義熔鑄到短短的兩句話中,字字有千鈞之力。
滕子京在請范仲淹寫《岳陽樓記》的那封信里說:“山水非有樓觀登覽者不為顯,樓觀非有文字稱記者不為久。”確實是這樣,岳陽樓已因這篇絕妙的記文,而成為人們向往的一個勝地;《岳陽樓記》也像洞庭的山水那樣,永遠給人以美好的記憶。
全文中心: 以作記為名, 借題發揮, 闡述了"不以物喜, 不以己悲" 和" 先天下之憂而憂, 后天下之樂而樂" 這種進步的思想以及作者自己政治上的抱負. 同時也表達了不向保守勢力妥協的決心. 還包含對滕子京的安慰和砥礪之意. 整篇文章融敘事; 描寫; 議論于一體, 借景抒情.
【主旨分析】
寫出作者遠大抱負的:先天下之憂而憂,后天下之樂而樂
寫出作者豁達胸襟的:不以物喜,不以己悲
“不以物喜,不以己悲”的闊**襟和”先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的高尚的道德情操
【段意總結】
第一段記述作者撰寫此文的緣由:應滕子京的托付而撰寫。
這段寫岳陽樓的重修、增制。
第二段描寫登上岳陽樓看到的壯闊湖景,提出一個看法。
第三段描寫湖上久雨陰晦的凄涼景象以及“遷人騷客”登樓睹此的傷感心情。
第四段寫湖上春光明麗的歡快景象以及“遷人騷客”登樓覽之的喜悅心情。
第五段直抒作者胸臆,砥礪友人同道。
作者明言其人生志向、政治抱負(以“古仁人”為楷模,憂國憂民),表露其博大襟懷、堅強意志(“不以物喜,不以己悲”、“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”)。