東晉太元年間,有一個以捕魚為業的武陵人。
(有一天)他沿著小溪劃船,忘記了路程的遠近。
忽然見到(一片)桃花林,(桃花林)生長在溪水兩岸,(綿延長達)幾百步,中間(除了桃樹)沒有其它的樹。
芳香的青草鮮艷美麗,飄落的花瓣繁多而紛亂。
漁人對此感到詫異。
又向前走,想要走到桃花林的盡頭。
桃花林消失在溪水的源頭,(緊接著)就看到一座山。
山上有個小洞口,(洞里)隱隱約約有點光亮。
(漁人)便離開船,從洞口進入。
起初洞非常狹窄,僅容一個人通過。
又向前走了幾十步,突然(變得)寬闊明亮了。
(這里)土地平坦寬闊,房屋整齊,有肥沃的田地、美麗的池塘和桑樹竹林這類的景物。
田間小路交錯相通,(村落間)互相都能聽見雞鳴狗叫的聲音。
在其中人們來來往往,耕種勞作,男女的穿戴,都和桃花源以外的人一樣。
老人和小孩,都悠閑愉快,自得其樂。
( 桃花源里面的人)見了漁人,都非常驚訝,問(漁人)從哪里來,(漁人)詳細地回答了他們。
(那人)于是便邀請(漁人)到自己家里去,擺酒殺雞做飯(來款待他)。
村里的人聽說有這樣一個人,都來拜訪詢問。
他們自己說他們的祖先為了躲避秦朝時的戰亂,帶領妻子和兒女及同鄉的人來到這與世隔絕的地方,不再從這里出去,于是就與外面的人斷絕了來往。
(他們)問現在是什么朝代,(桃源里的人)竟然不知道有過漢朝,更不用說魏,晉朝了。
漁人一一都詳細地告訴了他們,(他們聽了)都感嘆惋惜。
其余的人又各自邀請(漁人)到自己家中,都拿出酒和食物來(款待他)。
(漁人)停留了幾天,就告別離開了。
(臨別時)桃花源里的人囑咐他說:“(我們這個地方)不值得對外面的人說。”
(漁人)出桃花源后,找到他的船,就沿著之前的路回去,(一路上)到處做標記。
到了郡城下(武陵郡城),拜見了太守,述說了在桃花源的所見所聞。
太守立即派人跟隨他前往,尋找先前所做的標記,最終還是迷失了方向,再也沒找到(通往桃花源)的路。
南陽的劉子驥,是一個品德高尚的名士。
聽說了這件事,高興地計劃要去(探訪)。
還沒有實現,不久就因病去世。
此后就再也沒有去尋找(桃花源)的人了。
轉載請注明出處華閱文章網 » 《桃花源記》的現代文翻譯