十年生死兩茫茫。
不思量。
自難忘翻譯:你我夫妻訣別已經整整十年,強忍不去思念。
可終究難相望。
1、出處:北宋蘇軾《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》
2、原文:
十年生死兩茫茫。
不思量。
自難忘。
千里孤墳,無處話凄涼。
縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。
夜來幽夢忽還鄉。
小軒窗。
正梳妝。
相顧無言,惟有淚千行。
料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。
3、翻譯:
譯文
你我夫妻訣別已經整整十年,強忍不去思念。
可終究難相望。
千里之外那座遙遠的孤墳啊,沒有地方跟她訴說心中的凄涼悲傷。
縱然夫妻相逢你也認不出我,我已經是灰塵滿面,兩鬢如霜。
昨夜我在夢中又回到了家鄉,在小屋窗口。
正在打扮梳妝。
你我二人默默相對慘然不語,只有相對無言淚落千行。
料想得到我當年想她的地方,就在明月的夜晚,矮松的山岡。
擴展資料
一、創作背景
蘇東坡十九歲時,與年方十六的王弗結婚。
王弗年輕美貌,且侍親甚孝,二人恩愛情深。
可惜天命無常,王弗二十七歲就去世了。
這對東坡是絕大的打擊,其心中的沉痛,精神上的痛苦,是不言而喻的。
這一年正月二十日,他夢見愛妻王氏,便寫下了這首“有聲當徹天,有淚當徹泉 ”(陳師道語)且傳誦千古的悼亡詞
二、賞析
《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》是宋代大文學家蘇軾為悼念原配妻子王弗而寫的一首悼亡詞,表現了綿綿不盡的哀傷和思念。
此詞情意纏綿,字字血淚。
上闕寫詞人對亡妻的深沉的思念,寫實;下闕記述夢境,抒寫了詞人對亡妻執著不舍的深情,寫虛。
上闕記實,下闕記夢,虛實結合,襯托出對亡妻的思念,加深全詞的悲傷基調。
詞中采用白描手法,出語如話家常,卻字字從肺腑鏤出,自然而又深刻,平淡中寄寓著真淳。
全詞思致委婉,境界層出,情調凄涼哀婉。
參考資料來源:百度百科—江城子·乙卯正月二十日夜記夢
轉載請注明出處華閱文章網 » 十年生死兩茫茫,不思量,自難忘是什么意思