一、《滿井游記》的句子翻譯
【譯文】 北京地區氣候寒冷,花朝節過后,殘留的寒意仍然很厲害。
冷風時常刮起,起風時就飛沙走石。只好拘束在一間屋子里,想出去走走也不行。
每次迎著風快步疾走出去,不到百步就返了回來。 二十二日那天,天略微暖和了些,我和幾個朋友一塊兒出了東直門,到了滿井。
河堤兩岸生長著高大的柳樹,肥沃的土地有些濕潤。放眼望去是一片開闊的景象,我(來到這里)好像是從籠中飛出去的天鵝。
在這時河上的薄冰開始融化,水波開始發出亮光,泛起一層一層像魚鱗似的浪紋,清澈見底,河水亮晶晶的好像剛打開的鏡匣,冷光突然從匣子里閃射出來一樣。山巒被融化的雪水洗干凈,美麗的樣子像是剛擦過一樣,鮮艷明媚,好像美麗的少女洗了臉剛剛梳好髻鬟一樣。
柳條將要伸展卻尚未伸展,柔嫩的梢頭在風中散開。麥苗高一寸左右,游人還不算很多,但汲泉煮茶喝的,拿著酒杯唱歌的,身著艷裝騎驢的女子,也時能見到。
風力雖然還很猛,但是走路就汗流浹背。在沙灘上曬太陽的鳥兒,浮到水面上戲水的魚,都是一副悠閑自在的樣子,世間一切動物都喜洋洋的。
才知道郊外未嘗沒有春天,只是住在城里的人不知道罷了 。 能夠不因為游山玩水而耽誤正事,瀟灑地在山石草木之間徜徉,就只有我這種閑官。
而滿井這地方剛好離我的居所近,我游山玩水將從這個地方開始,又怎能沒有記錄的文章呢!己亥年二月。 【注釋】 袁宏道(1568~1610),字中郎,號石公,湖廣公安(今湖北公安)人,明代文學家。
滿井,明清時期北京東北郊的一個游覽地,因有一口枯井,“井高于地,泉高于井,四時不落”,所以叫滿井。 燕(yān):河北北部地區,這里指北京一帶。
花朝節(zhāo):傳統節日名,在農歷二月十二日(也有說是二月初或二月十五日)。相傳著一天為百花生日。
凍風時作(zuò):冷風不時的刮起來,作:興起。 礫:小石塊。
局促:拘束。 廿(niàn)二日:二十二日,承花朝節說,所以沒有寫月份。
和:暖和。 偕(xié):一同。
東直:北京東直門,在舊城東北角。滿井在東直門北三四里。
土膏:肥沃的土壤。膏:肥沃。
若脫籠之鵠(hú):好像是從籠中飛出去的天鵝。 于時:在這時。
冰皮:河面冰層,指水面凝結的冰層猶如皮膚。 乍:剛剛,開始。
鱗浪:像魚鱗似的細浪紋。 晶晶然:光亮的樣子。
新開:新打開。 匣(xiá):指鏡匣 山巒為晴雪所洗:山巒被融化的雪水洗干凈。
為,被。晴雪:晴空之下的積雪。
娟然:美好的樣子。 倩女之靧(huì)面:美麗的少女洗了臉。
靧,洗臉。 髻(jì)鬟(huán)之始掠:剛剛梳好髻鬟。
鬟,梳成的環形發髻。掠,這里指梳理頭發。
披風:在風中散開。披,開、分散。
麥田淺鬣(liè)寸許:意思是麥苗高一寸左右。鬣,獸頸上的長毛,這里形容不高的麥苗。
泉而茗者,罍(léi)而歌者,紅裝而蹇(jiǎn)者:汲泉水煮茶喝的,端著酒杯唱歌的,穿著艷裝騎驢的。茗,茶。
罍,酒杯。蹇,這里指 驢。
泉、茗、罍、蹇都是名詞作動詞用。 浹(jiā):濕透。
曝(pù)沙之鳥:在沙灘上曬太陽的鳥。 呷(xiā)浪之鱗:浮到水面吸水的魚。
呷,吸,這里用其引申義。鱗,代魚。
毛羽鱗鬣:泛指一切動物。毛,指狐兔獸類;羽,指飛禽;鱗,指魚等水生動物;鬣,指馬驢一類動物。
未始無春:未嘗沒有春天。這是對第一段“燕地寒”等語說的。
墮(huī)事:耽誤公事。墮,通“隳”,毀壞、耽誤。
瀟然:形容無拘無束瀟灑的樣子。 此官:當時作者擔任順天府儒學教授,是個閑職。
惡(wū)能:怎能。 紀:通“記”,記述。
己亥:明萬歷二十七年(1599)。
二、滿井游記名句
滿井游記
袁宏道
燕地寒,花朝節后,余寒猶厲,凍風時作。作則飛砂走礫,局促一室之內,欲出不得。每冒風馳行,未百步輒返。
二十二日,天稍和,偕數友出東直,至滿井。高柳夾堤,土膏微潤,一望空闊,若脫籠之鵠。于時冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開,而冷光之乍出于匣也。山巒為晴雪所洗,娟然如拭,鮮妍明媚,如倩女之撌面,而髻鬟之始掠也。柳條將舒未舒,柔梢披風。麥田淺露寸許。游人雖未盛,泉而茗者,壘而歌者,紅裝而蹇者,亦時時有。風力雖尚勁,然徒步則汗出浹背。凡曝沙之鳥,呷浪之鱗,悠然自得,毛羽鱗鬣之間,皆有喜氣。始知郊田之外,未始無春,而城居者未之知也。
夫能不以游墮事,而瀟然于山石草木之間者,惟此官也。而此地適與余近,余之游將自始,惡能無紀?己亥之二月也。
土膏微潤,一望空闊,若脫籠之鵠。于時冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開,而冷光之乍出于匣也。山巒為晴雪所洗,娟然如拭,鮮妍明媚,如倩女之撌面,而髻鬟之始掠也。柳條將舒未舒,柔梢披風。麥田淺露寸許。(應該是寫景的這些吧)
三、《滿井游記》的句子翻譯
北京一帶氣候寒冷,過了花朝節,冬寒還沒有褪盡,經常刮起冷風,一刮冷風就揚起滿天沙塵。(我)只好躲在屋子里,想出去走走也出不去。每次頂著風坐車出去,總是不到百步就轉了回來。
二月二十二日那天,略微暖和些,我和幾個朋友一塊兒出了東直門,到了滿井,高大的柳樹成排的分立在堤的兩旁,肥沃的土地有些濕潤。放眼望去是一片開闊的景象,(感到自己)好像是從籠子里飛出來的天鵝(無比輕松)。這時河上的冰開始溶化,水波突然閃出亮光,泛起一層一層魚鱗似的波紋,水清澈極了,可以看到河底,亮晶晶的,好像剛打天鏡子,冷光突然從匣子里閃射出來一樣。山巒被融化的雪水洗過后,是那樣美好、光潔,呈現出迷人的風姿,好像美麗的少女洗了臉剛剛梳好髻鬟一樣。柳條將要伸展卻尚未伸展,柔嫩的梢頭在風中散開,表苗出土了,高一寸左右。游人還不算很多,但用泉水煮茶喝的,拿著酒唱歌的,身著艷裝騎驢的,也時時可以見到。風力雖然還很猛,但走路就汗流浹背。那些在沙灘上曬太陽的鳥兒,浮到水面上吸水的魚兒,都是一副悠閑自在的情態,毛羽、鱗鰭當中都充滿了歡樂的氣氛。(我這)才知道郊田外面未嘗沒有春天,可住在城里的人卻不知道啊。
能夠不因為游山玩水而耽誤正事,瀟灑地徜徉於山石草木之間,只有「教授」這種官職。而滿井這地方剛好和我的居所距離近,我的游山玩水將從這個地方開始,又怎能沒有記錄的文章呢!乙亥年二月。
四、《滿井游記》中含哲理性的語句
主旨:夫能不以游墮事,而瀟然于山石草木之間者,惟此官也。 作者描繪的步驟是按游人的觀賞習慣由遠及近、由面及點。 作者先寫遠景:“高柳夾堤,土膏微潤,一望空闊,如脫籠之鵠”。這是對郊外早春的總體印象,也是對滿井一帶的泛寫和縱覽。作者雖未提早春,但早春景色自現。正因為春天到了,冰雪消融,春雨蒙蒙,大地才會變得滋潤,但春天畢竟才剛剛開始,所以又是“微潤”。同樣地,正因為是早春,草木尚未繁茂,人的視線無遮無攔,才會“一望空闊”。作者駕馭語言的功力,于此可見一斑。 另外,作者又用“脫籠之鵠”來形容他乍見郊外早春景色的感奮和擺脫了城中局促的歡欣,也顯得生動傳神,使景和情很好地交融為一體。 緊接著轉入近景的描繪,作者選擇三組優美的鏡頭來表現早春二月滿井一帶的旖旎風光。 首先寫水:“于時,冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底。晶晶然如鏡之新開,而冷光之乍出于匣也。”“始解”與“乍明”,說明春天已到,但又是剛到;“鱗浪層層”,既明寫春風,又暗示河冰已經消融;“晶晶然如鏡之新開”,是形容春天到來時河水之清澈,而“冷光之乍出于匣”,則又清澈之中加上寒意,更形象而準確地道出二月春水的典型特征。 作者正是通過這形象的比喻和特別準確的副詞來描寫二月春水的形態、顏色、溫度的。 寫山時,作者則又變換手法,用擬人的方法來表現。春天來了,山上的積雪消融了,但作者不說積雪消融,而說“山巒為晴雪所洗”。積雪由被動地消融變為主動地為山川梳妝打扮,山峰也由一個沉寂的靜物變成一個梳洗打扮、髻鬟始掠的美女。 這種擬人手法不但生動形象地描繪出春臨大地、山峰轉翠這個變化過程,而且也使積雪和山峰在擬人的手法中顯得更加嬌艷動人,充滿春的氣息。 寫田野,則抓住柳條和麥苗,柳條是將舒未舒,麥苗像野獸身上淺淺的鬣毛。我們讀后不能不嘆服作者觀察的細致和比喻的生動準確。“將舒未舒”和“淺鬣寸許”,不但準確地寫出了柳條和麥苗在早春二月時的形狀,而且也把它們時時變化著的動態表現了出來。時時在吐芽,這才會將舒未舒;時時在拔節,這才會像獸身上不時生長著的鬣毛。 這樣的比喻更能體現出春天是個生長的季節、向上的季節這個典型的季節特征。 袁宏道寫滿井之春,沒有全面地去細描密繪,而是抓住水、山、田野這三組鏡頭,通過冰皮、水波、山巒、晴雪、柳條、麥苗這幾個典型事物來以點帶面,從內在氣質上把滿井初春的氣息寫活了。
記得采納啊
五、滿井游記 語文
一、《滿井游記》作者袁宏道,明代文學家,是公安派的代表人物。
二、解釋劃線的詞 泉而茗者 (茗:茶) 瀟然于山石草木之間者 (瀟然:瀟灑無牽掛的樣子) 偕數友 (偕:和,與 ) 壘而歌者 (壘:酒杯) 惡能無紀 (惡:安,哪) 波色乍明 (乍:初,始) 紅裝而蹇者 (蹇:指驢 ) 適與余近 (適:恰好) 晶晶然如鏡之新開 (新開:剛打開) 以游墮事 (墮事:誤事) 未始無春 (未始無春:未嘗沒有春天) 因為沒有劃線的地方,所以以上是我自己覺的應該解釋的詞打出來的。 下列“之”的詞性和用法不相同的一項是( A ) A.毛羽鱗鬣之間 局促一室之內 B.城居者未之知也 始知郊田之外未始無春 C.脫籠之鵠 倩女之靧面 D.曝沙之鳥 髻鬟之始掠 選出下列各句中加點的詞解釋正確的項( ) ①作則飛沙走礫 A做 B起 C發作 (B) ②余寒猶厲 A像 B還 C特別 (B) ③游人雖未盛 A壯實 B成年 C很多 (c) 三、翻譯句子: 局促一室之內,欲出不得。
翻譯:我只好拘束在屋子里,想出去走走也出不去。 高柳夾提,土膏微潤,一望空闊,若脫籠之鵠。
翻譯:高大的柳樹成排地分立在堤的兩旁,肥沃的土地有些濕潤,放眼望去是一片片開闊的景象,感到自己好像是從籠子里飛出來的天鵝。 娟然如試,鮮妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
翻譯:純凈新鮮好像剛剛擦過一樣,呈現出嬌艷明媚的風姿,又像美麗的少女洗了臉剛剛梳好發髻一樣。 始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。
翻譯:才知道郊田外面未嘗沒有春天,可住在城里的人卻不知道啊。 四、理解填空: 1、始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。
是本文畫龍點睛之筆。 2、文中最能體現作者初返自然的心情是:脫籠之鵠。
3、描寫初春景色的句子,寫山好的句子是:山巒為晴雪所洗,娟然如拭,鮮妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也,寫水好的句子是:于時冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開而冷光之乍出于匣也,寫樹好麥好的句子是:柳條將舒未舒,柔梢披風。麥田淺鬣寸許。
4、寫游滿井的時間是:廿二日(二月二十二日),這一天的天氣:稍和,這燕地余寒的特征是余寒猶厲:,揭示文章主旨的句子是始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。 五、簡答: 1、本文寫滿井,但第一段卻不著一字,反而抒發作者郁悶的心情,有何用意? 寫出了早春城中“余寒猶厲”,“凍風時作”,“飛沙走礫”的景象,抒發了“局促一室之內,欲出不得”的郁悶心情。
烘托反襯了滿井的春意盎然和郊游是“若脫籠之鵠”的開闊胸襟。這一段是極為必要的鋪墊,作者欲揚先抑,把那種迫切渴望出游的心情暗示給讀者;同時,又向讀者交代了時間以及所處的地點。
2、舉出兩組反映本文季節特色景物的古詩文名句。 亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄 ——《早春呈水部張十八員外》 繁枝容易紛紛落,嫩蕊商量細細開 ——《江畔獨步尋花七絕句》 3、本文的主題是什么? 表達作者歡樂愉快的心情。
(這個不太確定。)
4、這篇文章表達了作者怎樣的思想情感? 表達了作者熱愛自然,親近自然的思想感情。