1.有沒有中國古詩詞的英語翻譯
觀滄海(曹操)
東臨碣石,
以觀滄海。
水何澹澹,
山島竦峙。
樹木叢生,
百草豐茂。
秋風蕭瑟,
洪波涌起。
日月之行,
若出其中;
星漢燦爛,
若出其里。
幸甚至哉!
歌以詠志。
The Sea
I come to view the boundless ocean
From Stony Hill on eastern shore.
Its water rolls in rhythmic motion,
And islands stand amid its roar.
Tree on tree grows from peak to peak;
Grass on grass looks lush far and nigh.
The autumn wind blows drear and bleak;
The monstrous billows surge up high.
The sun by day, the moon by night
Appear to rise up from the deep.
The Milky Way with stars so bright
Sinks down into the sea in sleep.
How happy I feel at this sight!
I croon this poem in delight.
這里還有很多古詩翻譯,強烈推薦摟住看一看吧!
我也收藏這個頁面
/*
2.有沒有英語詩歌介紹
NeverforgetNeverforgetYourpresenceisagifttotheworld。
You'reuniqueandoneofakind。YourlifecanbewhatyouwantittobeTakeitonedayatatime。
Focusonyourblessings,notyourtroubles。Andyou'llmakeitthroughwhatcomesalong。
Havebeliefinyourability。Persist,havecourage,bestrong。
Nothingwastesmoreenergythanworrying。Thelongeraproblemiscarried,theheavieritgets。
Don'ttakethingstooseriously。Livealifeofserenity,notalifeofregrets。
Don'tputlimitsonyourself。Yourdreamsarewaitingtoberealized。
Don'twastetimemakingexcuses。 Reachforyourpeak,yourgoal!你的存在是獻給世界地一份厚禮你是唯一的,是獨一無二的你想要的生活能成為現實日子要一天天的過多關注好事,而不是煩惱不論有什么困難,你都能克服相信你的能力要有毅力、有勇氣,要身心堅強焦慮最浪費精力問題拖的越久就變得越沉重不要事事都太計較過平靜的生活,不要活在悔恨之中不要自我設限你的夢想等著你去實現不要浪費時間找種種借口攀登你的顛峰,追求你的目標。
3.宋詞譯英文.宋詞譯英文.意譯其心境.不必押韻.謝謝.鵲橋仙(宋) 愛問
這是江紹倫譯的版本: Clouds float creating wonders like artist feats Stars' fleeting regret repeats Across the Milky Way the Cowherd Star silently goes to his annual retreat A single moment together amid golden breeze and jade dew Can eclipse all human affections in multiple heat Their love flows tenderly as water This happy date seems but a dream They had to leave the Magpie Bridge to go each their own way When lovers promise to love forever Need they measure togetherness by hours and day。
4.英文版普希金的詩詞有哪些
我曾經愛過你 普希金 本人最喜歡的一首 I loved you - Pushkin I loved you; and perhaps I love you still, The flame, perhaps, is not extinguished; yet It burns so quietly within my soul, No longer should you feel distressed by it. Silently and hopelessly I loved you, At times too jealous and at times too shy. God grant you find another who will love you As tenderly and truthfully as I. 翻譯 : 我曾經愛過你:愛情,也許 在我的心靈里還沒有完全消亡, 但愿它不會再打擾你, 我也不想再使你難過悲傷。
我曾經默默無語、毫無指望地愛過你, 我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨, 我曾經那樣真誠、那樣溫柔地愛過你, 但愿上帝保佑你, 另一個人也會像我愛你一樣。